IDEO ANV Remarques Ch : Différence entre versions
m (Funtys comme funtlàbl) |
|||
Ligne 181 : | Ligne 181 : | ||
S'en déduisent les traductions de "déchausser" (''ustĕvèr'') et "rechausser" (''bistĕvèr''). Par contre, "[http://fr.wiktionary.org/wiki/enchausser <font color=black>enchausser</font>]" se traduit ''pyrkòve''. | S'en déduisent les traductions de "déchausser" (''ustĕvèr'') et "rechausser" (''bistĕvèr''). Par contre, "[http://fr.wiktionary.org/wiki/enchausser <font color=black>enchausser</font>]" se traduit ''pyrkòve''. | ||
− | Le nouveau nom pour "chaussure" est '' | + | Le nouveau nom pour "chaussure" est ''funtys'', pris sur le modèle de [[IDEO_ANV_Remarques_Cor#Coupure|notys]], par exemple. |
===Chausson=== | ===Chausson=== |
Version du 30 avril 2014 à 23:34
Sommaire
- 1 Chahuter
- 2 Chaîne
- 3 Chair
- 4 Chambre
- 5 Chambrer
- 6 Champ
- 7 Change
- 8 Chantage
- 9 Chapelure
- 10 Charge
- 11 Chargement
- 12 Chariot
- 13 Charme
- 14 Chasse
- 15 Chasser
- 16 Chat
- 17 Châtaigne
- 18 Château
- 19 Chaton
- 20 Chatouille
- 21 Chatteries
- 22 Chauffer
- 23 Chauffeur
- 24 Chausser
- 25 Chausson
- 26 Chemise
- 27 Chenille
- 28 Chenillette
- 29 Cher
- 30 Chéri(e)
- 31 Chérubin
- 32 Cheval
- 33 Chiche
- 34 Chien
- 35 Chiffre
- 36 Choc
- 37 Chœur
- 38 Chute
- 39 Ciel
- 40 Cigüe
- 41 Cinéma
- 42 Ciseau
- 43 Cistude
- 44 Cithare
- 45 Claquer
- 46 Classe
- 47 Clef
- 48 Clément
- 49 Cliquer
- 50 Clonage
- 51 Club
Chahuter
Lœdnit intransitif, oblœdnit transitif.
Àt ministr çem<ref>Afin de pallier une difficulté de prononciation, on peut dire [at minis‿sɛm dɔʁɐ] ou [at ministəʁsɛm dɔʁɐ].</ref>dora oblœdnit per àr zómerduve = Le ministre s'est fait chahuter par les éleveurs.
Chaîne
- Gaan est celle (par exemple) constituée de maillons.
- Ganal est celle de la télévision.
Chair
Se dit toujours rapéa, qu'il s'agisse de la chair d'un fruit ou de celle d'un animal<ref>Toutefois, si c'est celle d'un mammifère, on préférera kàrna</ref>.
Attention toutefois
- La "couleur chair" se traduit par palfárg : c'est en fait, de la peau qu'il s'agit !
- Le "péché de chair" a, lui aussi, une traduction explicite : gorœçh.
Chambre
Kamer [ˈkɐməʁ] est un terme plus général que suvrœm :
- kamermúsik = musique de chambre.
- lugekámer = chambre des députés.
Chambrer
Chambrer un vin se dit kàmer (attention à l'accent) ; chambrer quelqu'un se dit kàmak (-a, -ía).
Champ
Ager ne se dit que pour un champ cultivable, on dira aréa, par exemple pour un champ de manœuvres, un champ de bataille.
Pour les autres acceptions, on dira ràm :
- aktiràm = champ d'action
- elekràm = champ électrique
- magenràm = champ magnétique.
Change
Kaṅvdin, c'est de la monnaie, ou bien la devise échangée.
Kaṅvet, c'est le dispositif (couche-culotte).
Il y a trois verbes (voisins) qui correspondent à la traduction de "changer" :
Kaṅves est utilisé dans une idée de remplacement :
- Ar kaṅvsar omne loed australene dollarse = Ils ont changé tous leurs dollars australiens.
- Or auk kaṅvse strægens<ref>Le complément est à l'accusatif sans article</ref> Juvisy-v. = Vous changez de train à Juvisy.
- La kaṅves nep hippos iliv ùt raasen. = On ne change pas de cheval au milieu d'une course.
- Kaṅvest tiçhoertes: æt • tojn. = Change de T-shirt : celui-ci est sale.
Kaṅve est utilisé dans une idée de modification.
- La kaṅve nep ùt tiyms qua tùles. = On ne change pas une équipe qui gagne.
- E kaṅva nep. = Je n'ai pas changé (J. Iglesias).
Si la modification est vestimentaire (et si le complément d'"objet" ne concerne ni vêtement ni chaussures), on utilisera mikáṅves :
- Da mikáṅvesă ed neràpdax las retrokòmuna ùs àt baboosev = Il changea son fils au retour de la chèche.
- Ed perov diborpe das dem mikáṅvesun omne deawe. = Son métier l'oblige à se changer tous les jours.
Il y a également dikáṅves pour "changer de l'argent.
Chantage
Sygràket, formé de :
- sygret = secret
- hràk = vol
- -et : suffixe.
En découlent :
- sygràkdu = maître-chanteur.
- sygràp ni = faire chanter.
La préposition est indispensable, ce verbe s'utilisant comme hràp ni.
- Æt kad ere gobgèven ed neràpduse ni ed vicyndaxe sjo ere sygràp ni æse en. = Cette femme livrait ses enfants à ses voisins puis faisait chanter ceux-ci.
Chapelure
Migar est toujours au pluriel :
- Or adsàçet àr migane... = Versez de la chapelure...
Charge
Au sens propre, se dit kàrg ; au figuré, se dit perf. Les verbes respectifs sont :kàrge & perve.
O- kàrget àt lorrs; àmet à traṅxac, eg dem perve = Tu charges le camion ; quant à la conduite, j'm'en charge.
Chargement
- Kàrgat, c'est l'action de charger ;
- kàrgant, ce sont les choses (ante) chargées.
Chariot
- Kùrot, c'est un véhicule.
- Kisat, c'est un dispositif mobile par rapport à un ensemble fixe.
Charme
Le sortilège ou la séduction se disent kàrm ;
l'arbre se dit haarm.
Toutefois...
- Une "revue de charme" se traduira explicitement : ùt qudaṅtig revèst.
- Un "hôtel de charme" se traduira
- soit ùt adinqboos kàrmen s'il s'agit d'un établissement pourvu d'une certaine recherche en matière d'architecture intérieure, destinée à plaire (charmer) les hôtes.
- soit ùt quploos pour "une maison de rendez-vous". mot compacté, formé de
- qud = désir sexuel
- fyplent = rencontre
- hoos = maison.
Chasse
Dans la nature, elle se dit hœṅtat ; dans les WC, elle se dit ( ùsaq-)fluçhat.
Chasser
Dans le sens d'expulser, se traduit par oppòçte ; dans le sens de traquer, se traduit par hœṅt.
Chat
- Gat ou gàt, selon les versions.
- Si on veut préciser le sexe de l'animal, on intercale un E entre le radical et la terminaison sexuelle -D ou -K : gated, gatek.
Châtaigne
En aneuvien, on a également le même mot pour le fruit et le coup de poing. La castagne (bagarre) étant traduite kastenjat.
Par extension, on a
- l'arbre : kastend,
- le verbe : obastànj
- le coup d'jus : œṅdjat.
Château
Se dit kàstel, qu'il s'agisse d'un château résidentiel ou d'un château-fort, toutefois, dans ce dernier cas, bàstyd pourrait mieux convenir.
Toutefois, un château d'eau se traduira aqtoar (tour d'eau).
Chaton
- Nexagát, c'est un jeune chat
- zhojært, formé de
- zhoalj = bijou
- fær = porter.
c'est la partie métallique (argent, or etc.) qui tient la pierre. le T est rajouté comme suffixe nominal.
Chatouille
- Nysjàkat : "guili-guili"
- laṁporin : larve de lamproie.
Chatteries
Mots pluriels, en général.
Le premier est formé comme suit :
- gat = chat
- làgyl = caresse
- -ri = suffixe-calque de "-erie" ()
- -r pluriel des mots en voyelle.<ref>En aneuvien, le mot singulier gatlàgri a une connotation franchement sexuelle, encore plus qu'au pluriel.</ref>
Le second a pour composants :
- gat
- frind = friand
- -ete : suffixe & pluriel.
Malgré le préfixe, il ne s'agit nullement de nourriture pour chats, laquelle se dit gatvèndys.
Chauffer
- Warmes est utilisé dans le sens actif, propre ou figuré :
- Or warmest halv litres wadren = chauffez (faites chauffer) ½ litre d'eau.
- nor æt kaṅtdak kan warmes ùt sals cèrent tœsaṅden septàkordune! = seul ce chanteur peut chauffer une salle de 100 000 spectateurs !
- Sinon, warmen est de mise :
ted motor warmen = ton moteur chauffe.
Chauffeur
- Wardu est utilisé uniquement à l'égard d'une personne dont le rôle est de chauffer (une chaudière, une locomotive à vapeur etc...), sinon, on a
- traṅvídu, de
- traṅvís = conduire, lui-même de
- traṅvat = conduite et
- vihkùl = véhicule
- dù
- traṅvís = conduire, lui-même de
lequel signifie également "conducteur".
Chausser
Tout ce qui a rapport à un pied animal (humain compris) est formé à partir de l'élément funt, pris de fœnt, quel qu'en soit le sens : chausser quelqu'un, un animal, chausser du 40, et le nom est funvèr. Le nom du processus correspondant (chaussage) est funvèrat<ref>Attention : funtvèrat est l'ancien nom correspondant à "chaussure" ; ces deux noms sont homophones.</ref>.
Pour les autres sens, on utilise une autre traduction du mot "pied" : tĕs, lequel perd son S final pour la formation du verbe : tĕvèr = chausser (un arbre, par exemple).
S'en déduisent les traductions de "déchausser" (ustĕvèr) et "rechausser" (bistĕvèr). Par contre, "enchausser" se traduit pyrkòve.
Le nouveau nom pour "chaussure" est funtys, pris sur le modèle de notys, par exemple.
Chausson
- Içhúget se met aux pieds, chez soi ;
- klospást, de
- klosan = fermé
- past = pâte
se mange.
Chemise
Klameg "habille" les documents, harléa habille celui ou celle qui les consulte.
Chemise de nuit pourra se traduire noxarléa ou bien noktarléa.
Chenille
Traductions multiples, selon les définitions:
1, 2, 6 | Ganzo |
3, 4 | Ganmap |
5 | koforsent |
7 | Gandutœl |
Le premier élément du radical Gan- vient de Gaan.
Chenillette
- Ganaψok, c'est le maillon d'une chenille (cf def 3, 4 ci-dessus)
- ganapíkul (mil. : ganapkúr), c'est un véhicule se mouvant à l'aide de chenilles
- ganfàpac = c'est le végétal.
Cher
- Kœr = Cher (à son cœur)
- Spændiren = Cher (à ses finances).
- Faire bonne chère se dit dor lood spiys.
Chéri(e)
Adjectif perfectif, repris sur le verbe : kœrjan.
Med peut être utilisé avec ce mot : med kœrjan.
Chérubin
Dans l'acception strictement liturgique, traduit en karùbdu. Sinon, on traduira plutôt par ifaràvdu (sagesse) ou leàdu (aspect visuel).
Cheval
L'animal se dit hippo ; hippod = étalon, hippok = jument. On fera la différence entre
- da làjden adhípun = il aime le cheval (monter à cheval)
- da làjden hippose = il aime les chevaux
- da làjden hippon = il aime le cheval (dans son assiette).
La pièce d'échecs se dit kàval ; se dit également pour l'agrès de gymnastique.
Chiche
- Ljapèzor signifie "qui pèse des liards", à rapprocher de ljarœṅten = qui compte des liards.
- Chigpíj pour le pois chiche.
- Slæj! : interjection de défi (slæq) :
- Erkàpdak : Or midit ed tapev en.
- Żhobdak : Slæj!
- Le patron : Mettez-vous à ma place
- L'employé : Chiche !
Chien
Dans son sens général, se dit hœnd ( Hund)
Des précisions peuvent être apportées
— Sur le sexe où l'âge de l'animal :
- hœndek = chienne, hœnded = chien ♂, nexœnd = chiot.
— Sur sa fonction :
- lufradœnd<ref>lyfʁadˈuːnd</ref>= chien policier,
- ovenœnd = chien (de) berger,
- nyrevalœnd = chien d'avalanche...
Chiffre
- Zhert, c'est le constituant essentiel d'un nombre ;
- qod, c'est le service dont l'activité constitue à coder les messages ; c'est aussi une insigne particulière :
Eg liyd ær dektiyn boovse, ok • med qodev = Je conduis ces douze bovins, huit sont à mon chiffre.
S'en déduisent, les verbes correspondants : zheres & qode et les noms : zherdat & qodat. Par abus de langage, qodat peut être traduit en "cryptage".
Choc
Krek, au sens propre, prek au sens figuré.
Chœur
Qoar, c'est la partie centrale d'une église ; mais également un ensemble de personnes qui chantent ensemble dans cet endroit... ou ailleurs ; Qorkaṅt c'est un chant.
- Qorkàpdu = chef de cœur.
Chute
- Vàl, c'est le fait de tomber ;
- rogát (du fr. rogatons), c'est ce qui reste après avoir découpé une ou plusieurs pièces de tissu, de cuir, de verre, de métal...
- kœd, c'est la fin (d'une tirade, par exemple : de kœnad).
Ciel
Le ciel de tous (aéronautes, cosmonautes, astronomes, météorologues etc...) se dit àt liyl.
Celui de Dieu (et de ses fidèles) se dit de la même manière, mais s'écrit avec une majuscule, et sans article : ʟiyl.
Cigüe
Formation du mot maċok :
- mat = tuer
- Sokrat.
Le Ċ est la charnière de ce mot-valise.
Cinéma
Se dit kino(), quelles qu'en soient les acceptions :
- Eg pùze àt kinos omne eensdawe = Je vais au cinéma tous les mercredis.
- Hàltet ed kinos! = Arrête ton cinéma !
- Aṅk beanev, àt video opàrpoçta àt kinos<ref>En référence aux indications d'itinéraires à bord des voitures qui étaient imprimées sur des bandes déroulantes et qui maintenant apparaissent sous forme d'affichage électronique (ACL, OLED, etc).</ref>= Même dans les chemins de fer, la vidéo a remplacé le cinéma.
Ciseau
Tout dépend de l'outil.
ciseau | paire de ciseaux | ciseaux | paires de ciseaux | |
N | dulkùsat | dulkùsar | dulkùsate | dulkùsare |
A | dulkùsaċ | dulkùsars | dulkùsaċe | dulkùsarse |
G | dulkùsaten | dulkùsaren | dulkùsatene | dulkùsarene |
C | dulkùsatev | dulkùsarev | dulkùsateve | dulkùsareve |
Kjas gevent àt dulkùsars ni es. = Donne-moi les ciseaux, s.t.p.
"En ciseau" (saut en hauteur, p. ex.) se dira toutefois dulkùsev.
Cistude
Se dit çistùt : çistùd est la cistude ♂.
Cithare
En aneuvien, à l'instar de l'anglais (zither) et à l'inverse du français, ce mot n'est pas homophone avec un autre instrument musical très différent, le sitar (sithàr). Le nom du praticien est zithàrdu<ref>Traduction autant de "citharède" que de "cithariste".</ref>.
Claquer
- Klàk est le sens le plus courant, c'est émettre un claquement.
- Klàken a un sens plus définitif :
- « Aa! àt kasem sikúnat! » kes ere dik à dak quan àt nupárkad ere nep kœnad klàkun. = « Ah ! l'éternel féminin ! » comme disait l'homme dont la belle-mère n'en finissait pas de claquer. (A. Allais).
Ces deux verbes ont un subjonctif présent et un participe communs.
- klàkes<ref>On tâchera de ne pas confondre le subjonctif présent de ce verbe avec un célèbre jeu d'arcade.</ref>est un verbe transitif, utilisé notamment dans :
- Da ere klàxa minusev ternèrent polse raaseve. = Il avait claqué au moins trois cents sacs aux courses.
Utilisable également avec ob-, dans un sens nettement plus vindicatif :
- Staṅt iyr ea kàlmat ; net, eg obklàk ted zovaċ! = Reste ici et du calme ; sinon, j'te claque le museau !
Classe
Se dit toujours klas, qu'elle soit à l'école, dans le train ou ailleurs. Toutefois, on fera attention à la déclinaison :
N | klas | klasse |
A | klass | klasse |
G | klasen | klasene |
C | klasev | klaseve |
Contrairement à la règle, un S est ajouté à l'accusatif et il est redoublé au pluriel, y compris au nominatif.
Clef
Klav, au sens propre ; klad au figuré.
Ĕrkun à klaż àt rydlen = trouver la clef de l'énigme.
Clément
Kaal, pour "agréable" ; klymen pour "indulgent".
Àt liyl • kaaler qua zhaṅdarmese ep klymnere. = Le ciel est plus clément que les gendarmes.
Cliquer
Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit dreklíge, mot-valise phonique, pris à partir de drex /dʁɛks/ et klige, le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.
On ne confondra pas avec kliqe, se terminant avec une consonne non voisée.
Clonage
- Pyrklónat = clonage végétal,
- zoklónat = clonage animal,
- duklónat = clonage humain.
Club
La prononciation normale est /klub/ ; toutefois, malgré l'orthographe (klub), la prononciation /klɔb/ est tolérée.
CA | CO |
Ce | Ci |
<references/>