IDEO ANV Remarques Ch : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Chaton)
Ligne 126 : Ligne 126 :
 
:''Nexagát'', c'est un jeune [[#Chat|chat]]
 
:''Nexagát'', c'est un jeune [[#Chat|chat]]
 
:''zhojært, formé de  
 
:''zhojært, formé de  
::''zho<font size=1>al</font>j'' = bijou
+
::''zho<font color=grey>al</font>j'' = bijou
::''<font size=1>f</font>ær'' = porter.
+
::''<font color=grey>f</font>ær'' = porter.
 
c'est la partie métallique (argent, or etc.) qui tient la pierre. le T est rajouté comme suffixe nominal.
 
c'est la partie métallique (argent, or etc.) qui tient la pierre. le T est rajouté comme suffixe nominal.
  
Ligne 141 : Ligne 141 :
 
Le premier est formé comme suit :
 
Le premier est formé comme suit :
 
:''gat'' = chat
 
:''gat'' = chat
:''làg<font size=1>yl</font>'' = caresse
+
:''làg<font color=grey>yl</font>'' = caresse
 
:''-ri'' = suffixe-calque de "-erie" ([[Image:Frenchflag.jpg|20px]])  
 
:''-ri'' = suffixe-calque de "-erie" ([[Image:Frenchflag.jpg|20px]])  
 
:''-r'' pluriel des mots en voyelle.<ref>En aneuvien, le mot singulier ''gatlàgri'' a une connotation franchement sexuelle, encore plus qu'au pluriel.</ref>
 
:''-r'' pluriel des mots en voyelle.<ref>En aneuvien, le mot singulier ''gatlàgri'' a une connotation franchement sexuelle, encore plus qu'au pluriel.</ref>
Ligne 147 : Ligne 147 :
 
Le second a pour composants :
 
Le second a pour composants :
 
:''gat''
 
:''gat''
:''<font size=1>f</font>rind'' = friand
+
:''<font color=grey>f</font>rind'' = friand
 
:''-ete'' : suffixe & pluriel.
 
:''-ete'' : suffixe & pluriel.
  
Ligne 413 : Ligne 413 :
 
===Cliquer===
 
===Cliquer===
  
Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit ''dreklíge'', [[mot-valise]] phonique, pris à partir de ''drex'' /dʁɛk<font size=1>s</font>/ et ''klige'', le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.
+
Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit ''dreklíge'', [[mot-valise]] phonique, pris à partir de ''drex'' /dʁɛk<font color=grey>s</font>/ et ''klige'', le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.
  
 
On ne confondra pas avec ''kliqe'', se terminant avec une consonne non voisée.
 
On ne confondra pas avec ''kliqe'', se terminant avec une consonne non voisée.

Version du 30 mars 2014 à 17:14

Chahuter

Lœdnit intransitif, oblœdnit transitif.

Àt ministr çem<ref>Afin de pallier une difficulté de prononciation, on peut dire [at minis‿sɛm dɔʁɐ] ou [at ministəʁsɛm dɔʁɐ].</ref>dora oblœdnit per àr zómerduve = Le ministre s'est fait chahuter par les éleveurs.

Chaîne

Gaan est celle (par exemple) constituée de maillons.
Ganal est celle de la télévision.

Chair

Se dit toujours rapéa, qu'il s'agisse de la chair d'un fruit ou de celle d'un animal<ref>Toutefois, si c'est celle d'un mammifère, on préférera kàrna</ref>.

Attention toutefois

  • La "couleur chair" se traduit par palfárg : c'est en fait, de la peau qu'il s'agit !
  • Le "péché de chair" a, lui aussi, une traduction explicite : gorœçh.


Chambre

Kamer [ˈkɐməʁ] est un terme plus général que suvrœm :

kamermúsik = musique de chambre.
lugekámer = chambre des députés.


Chambrer

Chambrer un vin se dit kàmer (attention à l'accent) ; chambrer quelqu'un se dit kàmak (-a, -ía).

Champ

Ager ne se dit que pour un champ cultivable, on dira aréa, par exemple pour un champ de manœuvres, un champ de bataille.

Pour les autres acceptions, on dira ràm :

aktiràm = champ d'action
elekràm = champ électrique
magenràm = champ magnétique.

Change

Kaṅvdin, c'est de la monnaie, ou bien la devise échangée.
Kaṅvet, c'est le dispositif (couche-culotte).

Il y a trois verbes (voisins) qui correspondent à la traduction de "changer" :
Kaṅves est utilisé dans une idée de remplacement :

Ar kaṅvsar omne loed australene dollarse = Ils ont changé tous leurs dollars australiens.
Or auk kaṅvse strægens<ref>Le complément est à l'accusatif sans article</ref> Juvisy-v. = Vous changez de train à Juvisy.
La kaṅves nep hippos iliv ùt raasen. = On ne change pas de cheval au milieu d'une course.
Kaṅvest tiçhoertes: æt • tojn. = Change de T-shirt : celui-ci est sale.

Kaṅve est utilisé dans une idée de modification.

La kaṅve nep ùt tiyms qua tùles. = On ne change pas une équipe qui gagne.
E kaṅva nep. = Je n'ai pas changé (J. Iglesias).

Si la modification est vestimentaire (et si le complément d'"objet" ne concerne ni vêtement ni chaussures), on utilisera mikáṅves :

Da mikáṅvesă ed neràpdax las retrokòmuna ùs àt baboosev = Il changea son fils au retour de la chèche.
Ed perov diborpe das dem mikáṅvesun omne deawe. = Son métier l'oblige à se changer tous les jours.

Il y a également dikáṅves pour "changer de l'argent.

Chantage

Sygràket, formé de :

sygret = secret
hràk = vol
-et : suffixe.

En découlent :

sygràkdu = maître-chanteur.
sygràp ni = faire chanter.

La préposition est indispensable, ce verbe s'utilisant comme hràp ni.

Æt kad ere gobgèven ed neràpduse ni ed vicyndaxe sjo ere sygràp ni æse en. = Cette femme livrait ses enfants à ses voisins puis faisait chanter ceux-ci.


Chapelure

Migar est toujours au pluriel :

Or adsàçet àr migane... = Versez de la chapelure...

Charge

Au sens propre, se dit kàrg ; au figuré, se dit perf. Les verbes respectifs sont :kàrge & perve.

O- kàrget àt lorrs; àmet à traṅxac, eg dem perve = Tu charges le camion ; quant à la conduite, j'm'en charge.

Chargement

Kàrgat, c'est l'action de charger ;
kàrgant, ce sont les choses (ante) chargées.

Chariot

Kùrot, c'est un véhicule.
Kisat, c'est un dispositif mobile par rapport à un ensemble fixe.

Charme

Le sortilège ou la séduction se disent kàrm ;
l'arbre se dit haarm.

Toutefois...

Une "revue de charme" se traduira explicitement : ùt qudaṅtig revèst.
Un "hôtel de charme" se traduira
soit ùt adinqboos kàrmen s'il s'agit d'un établissement pourvu d'une certaine recherche en matière d'architecture intérieure, destinée à plaire (charmer) les hôtes.
soit ùt quploos pour "une maison de rendez-vous". mot compacté, formé de
qud = désir sexuel
fyplent = rencontre
hoos = maison.

Chasse

Dans la nature, elle se dit hœṅtat ; dans les WC, elle se dit ( ùsaq-)fluçhat.

Chasser

Dans le sens d'expulser, se traduit par oppòçte ; dans le sens de traquer, se traduit par hœṅt.

Chat

  • Gat ou gàt, selon les versions.
  • Si on veut préciser le sexe de l'animal, on intercale un E entre le radical et la terminaison sexuelle -D ou -K : gated, gatek.

Châtaigne

En aneuvien, on a également le même mot pour le fruit et le coup de poing. La castagne (bagarre) étant traduite kastenjat.

Par extension, on a

l'arbre : kastend,
le verbe : obastànj
le coup d'jus : œṅdjat.

Château

Se dit kàstel, qu'il s'agisse d'un château résidentiel ou d'un château-fort, toutefois, dans ce dernier cas, bàstyd pourrait mieux convenir.

Toutefois, un château d'eau se traduira aqtoar (tour d'eau).

Chaton

Nexagát, c'est un jeune chat
zhojært, formé de
zhoalj = bijou
fær = porter.

c'est la partie métallique (argent, or etc.) qui tient la pierre. le T est rajouté comme suffixe nominal.

Chatouille

Nysjàkat : "guili-guili"
laṁporin : larve de lamproie.

Chatteries

Mots pluriels, en général.

Le premier est formé comme suit :

gat = chat
làgyl = caresse
-ri = suffixe-calque de "-erie" (Frenchflag.jpg)
-r pluriel des mots en voyelle.<ref>En aneuvien, le mot singulier gatlàgri a une connotation franchement sexuelle, encore plus qu'au pluriel.</ref>

Le second a pour composants :

gat
frind = friand
-ete : suffixe & pluriel.

Malgré le préfixe, il ne s'agit nullement de nourriture pour chats, laquelle se dit gatvèndys.


Chauffer

Warmes est utilisé dans le sens actif, propre ou figuré :
Or warmest halv litres wadren = chauffez (faites chauffer) ½ litre d'eau.
nor æt kaṅtdak kan warmes ùt sals cèrent tœsaṅden septàkordune! = seul ce chanteur peut chauffer une salle de 100 000 spectateurs !
Sinon, warmen est de mise :

ted motor warmen = ton moteur chauffe.


Chauffeur

Wardu est utilisé uniquement à l'égard d'une personne dont le rôle est de chauffer (une chaudière, une locomotive à vapeur etc...), sinon, on a
traṅvídu, de
traṅvís = conduire, lui-même de
traṅvat = conduite et
vihkùl = véhicule

lequel signifie également "conducteur".


Chausser

Tout ce qui a rapport à un pied animal (humain compris) est formé à partir de l'élément funt, pris de fœnt, quel qu'en soit le sens : chausser quelqu'un, un animal, chausser du 40, et le nom est funvèr. Le nom du processus correspondant (chaussage) est funvèrat<ref>Attention : funtvèrat est l'ancien nom correspondant à "chaussure" ; ces deux noms sont homophones.</ref>.

Pour les autres sens, on utilise une autre traduction du mot "pied" : tĕs, lequel perd son S final pour la formation du verbe : tĕvèr = chausser (un arbre, par exemple).

S'en déduisent les traductions de "déchausser" (ustĕvèr) et "rechausser" (bistĕvèr). Par contre, "enchausser" se traduit pyrkòve.

Le nouveau nom pour "chaussure" est fœntys, pris sur le modèle de notys, par exemple.

Chausson

Içhúget se met aux pieds, chez soi ;
klospást, de
klosan = fermé
past = pâte

se mange.


Chemise

Klameg "habille" les documents, harléa habille celui ou celle qui les consulte.

Chemise de nuit pourra se traduire noxarléa ou bien noktarléa.

Chenille

Traductions multiples, selon les définitions:

1, 2, 6 Ganzo
3, 4 Ganmap
5 koforsent
7 Gandutœl

Le premier élément du radical Gan- vient de Gaan.

Chenillette

Ganaψok, c'est le maillon d'une chenille (cf def 3, 4 ci-dessus)
ganapíkul (mil. : ganapkúr), c'est un véhicule se mouvant à l'aide de chenilles
ganfàpac = c'est le végétal.

Cher

Kœr = Cher (à son cœur)
Spændiren = Cher (à ses finances).
Faire bonne chère se dit dor lood spiys.

Chéri(e)

Adjectif perfectif, repris sur le verbe : kœrjan.

Med peut être utilisé avec ce mot : med kœrjan.

Chérubin

Dans l'acception strictement liturgique, traduit en karùbdu. Sinon, on traduira plutôt par ifaràvdu (sagesse) ou leàdu (aspect visuel).

Cheval

L'animal se dit hippo ; hippod = étalon, hippok = jument. On fera la différence entre

da làjden adhípun = il aime le cheval (monter à cheval)
da làjden hippose = il aime les chevaux
da làjden hippon = il aime le cheval (dans son assiette).

La pièce d'échecs se dit kàval ; se dit également pour l'agrès de gymnastique.

Chiche

Ljapèzor signifie "qui pèse des liards", à rapprocher de ljarœṅten = qui compte des liards.
Chigpíj pour le pois chiche.
Slæj! : interjection de défi (slæq) :
Erkàpdak : Or midit ed tapev en.
Żhobdak : Slæj!
Le patron : Mettez-vous à ma place
L'employé : Chiche !

Chien

Dans son sens général, se dit hœnd (Allemand Hund)

Des précisions peuvent être apportées
— Sur le sexe où l'âge de l'animal :

hœndek = chienne, hœnded = chien ♂, nexœnd = chiot.

— Sur sa fonction :

lufradœnd<ref>lyfʁadˈuːnd</ref>= chien policier,
ovenœnd = chien (de) berger,
nyrevalœnd = chien d'avalanche...

Chiffre

Zhert, c'est le constituant essentiel d'un nombre ;
qod, c'est le service dont l'activité constitue à coder les messages ; c'est aussi une insigne particulière :

Eg liyd ær dektiyn boovse, ok • med qodev = Je conduis ces douze bovins, huit sont à mon chiffre.

S'en déduisent, les verbes correspondants : zheres & qode et les noms : zherdat & qodat. Par abus de langage, qodat peut être traduit en "cryptage".

Choc

Krek, au sens propre, prek au sens figuré.

Chœur

Qoar, c'est la partie centrale d'une église ; mais également un ensemble de personnes qui chantent ensemble dans cet endroit... ou ailleurs ; Qorkaṅt c'est un chant.

Qorkàpdu = chef de cœur.

Chute

Vàl, c'est le fait de tomber ;
rogát (du fr. rogatons), c'est ce qui reste après avoir découpé une ou plusieurs pièces de tissu, de cuir, de verre, de métal...
kœd, c'est la fin (d'une tirade, par exemple : de kœnad).


Ciel

Le ciel de tous (aéronautes, cosmonautes, astronomes, météorologues etc...) se dit àt liyl.

Celui de Dieu (et de ses fidèles) se dit de la même manière, mais s'écrit avec une majuscule, et sans article : ʟiyl.

Cigüe

Formation du mot maċok :

mat = tuer
Sokrat.

Le Ċ est la charnière de ce mot-valise.


Cinéma

Se dit kino(allemand), quelles qu'en soient les acceptions :

Eg pùze àt kinos omne eensdawe = Je vais au cinéma tous les mercredis.
Hàltet ed kinos! = Arrête ton cinéma !
Aṅk beanev, àt video opàrpoçta àt kinos<ref>En référence aux indications d'itinéraires à bord des voitures qui étaient imprimées sur des bandes déroulantes et qui maintenant apparaissent sous forme d'affichage électronique (ACL, OLED, etc).</ref>= Même dans les chemins de fer, la vidéo a remplacé le cinéma.

Ciseau

Tout dépend de l'outil.

ciseau paire de ciseaux ciseaux paires de ciseaux
N dulkùsat dulkùsar dulkùsate dulkùsare
A dulkùsaċ dulkùsars dulkùsaċe dulkùsarse
G dulkùsaten dulkùsaren dulkùsatene dulkùsarene
C dulkùsatev dulkùsarev dulkùsateve dulkùsareve

Kjas gevent àt dulkùsars ni es. = Donne-moi les ciseaux, s.t.p.

"En ciseau" (saut en hauteur, p. ex.) se dira toutefois dulkùsev.

Cistude

Se dit çistùt : çistùd est la cistude ♂.

Cithare

En aneuvien, à l'instar de l'anglais (zither) et à l'inverse du français, ce mot n'est pas homophone avec un autre instrument musical très différent, le sitar (sithàr). Le nom du praticien est zithàrdu<ref>Traduction autant de "citharède" que de "cithariste".</ref>.

Claquer

Klàk est le sens le plus courant, c'est émettre un claquement.
Klàken a un sens plus définitif :
« Aa! àt kasem sikúnat! » kes ere dik à dak quan àt nupárkad ere nep kœnad klàkun. = « Ah ! l'éternel féminin ! » comme disait l'homme dont la belle-mère n'en finissait pas de claquer. (A. Allais).

Ces deux verbes ont un subjonctif présent et un participe communs.

klàkes<ref>On tâchera de ne pas confondre le subjonctif présent de ce verbe avec un célèbre jeu d'arcade.</ref>est un verbe transitif, utilisé notamment dans :
Da ere klàxa minusev ternèrent polse raaseve. = Il avait claqué au moins trois cents sacs aux courses.

Utilisable également avec ob-, dans un sens nettement plus vindicatif :

Staṅt iyr ea kàlmat ; net, eg obklàk ted zovaċ! = Reste ici et du calme ; sinon, j'te claque le museau !

Classe

Se dit toujours klas, qu'elle soit à l'école, dans le train ou ailleurs. Toutefois, on fera attention à la déclinaison :

S
P
N klas klasse
A klass klasse
G klasen klasene
C klasev klaseve

Contrairement à la règle, un S est ajouté à l'accusatif et il est redoublé au pluriel, y compris au nominatif.

Clef

Klav, au sens propre ; klad au figuré.
Ĕrkun à klaż àt rydlen = trouver la clef de l'énigme.

Clément

Kaal, pour "agréable" ; klymen pour "indulgent".

Àt liyl • kaaler qua zhaṅdarmese ep klymnere. = Le ciel est plus clément que les gendarmes.


Cliquer

Cliquer sur le bouton droit de la souris se dit dreklíge, mot-valise phonique, pris à partir de drex /dʁɛks/ et klige, le [k] sert deux fois et le [s] est escamoté.

On ne confondra pas avec kliqe, se terminant avec une consonne non voisée.

Clonage

Pyrklónat = clonage végétal,
zoklónat = clonage animal,
duklónat = clonage humain.


Club

La prononciation normale est /klub/ ; toutefois, malgré l'orthographe (klub), la prononciation /klɔb/ est tolérée.


CA CO
Ce Ci


<references/>