Voix réciproque

Un article de Ideopedia.

Sommaire

Présentation

La voix réciproque est une forme de diathèse pour laquelle les deux sujets sont en interaction vis à vis de l'autre ; ça peut être deux noms, ou bien un pronom personnel, toujours au pluriel. Lesdits sujets peuvent être deux éléments ou même davantage. Certaines langues font la différence.

En latin , la voix réciproque est complétée par l'adverbe INTER :

AVLVS PAVLAQVE INTER SE ADIVVANT = Aulus et Paula s'entraident.

En anglais, on aura le choix entre les locutions adverbiales one another et each other, selon le type de réciprocité.

Idéolangues

Algardien

L'algardien a deux manières de rendre la voix réciproque :

  • l'emploi du préfixe asu- sur un verbe d'action : Hares i Faenis asumirem ("Harès et Faenis se regardent l'un l'autre")
  • l'emploi de l'adverbe asudi après le verbe pour traduire "l'un envers l'autre" : Umeda asudi ! ("Aimez-vous les uns les autres !")

La deuxième manière est généralement utilisée si le verbe est trop long pour lui adjoindre un préfixe (l'algardien n'aime pas les mots à rallonges) ou pour mettre une emphase à la voix réciproque.

Aneuvien

L'aneuvien fait appel à la particule pronominale aṁb, utilisable invariablement au plus près du sujet s'il n'est composé que de deux éléments :

Pavl ea Kàmil aṁb ckoper : Paul et Camille se regardent (l'un l'autre).

Peut également être utilisé derrière le verbe pour traduire "l'un l'autre" ou "les uns les autres".

ar aṁb zhoṅkte = ils se joignent (tous deux)
ar zhoṅkte aṁb = ils se joignent (deux par deux)
ar zhoṅkte aṁbe = ils se joignent (chacun d'eux joignant tous les autres).

Elko

C'est la particule kize qui fait office de pronom :

. igo ze lami . = ils se regardent (l'un l'autre) ; à comparer avec :
. igo lamai . = ils se regardent (chacun dans un miroir).

Espéranto

à venir

Kotava

Va sint en tant que sujet :

Va sint aneyad. = Ils se cherchent.

Uropi

C'est l'adverbe comprimé unaltem (l'un l'autre) qui fait office de particule :

Lu liam unaltem = ils s'aiment.

Volapük

Le Volapük utilise l'adverbe balvoto.