IDEO ANV Remarques Pl

De Ideopedia

Placage

Elpelt, pour l'ébéniste, korvaldat pour le rugbyman.

Plaque

Pelt représente tout objet relativement plat et d'une épaisseur plutôt faible :
ùt pelt zæṅgen = une plaque de zinc.
prĕlt représente une couche plate qui se forme nturellement... ou non:
ù prĕlt xhiylaten = une plaque de verglas
klyróz prĕltene = sclérose en plaques
(kug)plaṅ, c'est spécifiquement la plaque de cuisson :
plane idúktynen = plaques à induction.

On ne confondra pas : plàk signifie "couche".

Plaquer

Enpeltes ressort de la marquetterie
korval, du rugby

loas a pour synonyme erliym (abandonner).

Place

L'élément de voirie se dit plas, la place que l'on trouve... ou non, se dit poçt ou tap.

la différence entre ces deux dernier termes tient en ces deux exemples :

Da fœnda ùt poçtes infantmédikdun Trousseau-v. = Il a trouvé une place de pédiatre à Trousseau.
Æt tap çem raxan nir eliváliduse. = Cette place est réservée aux invalides.

Placer

Aurtap c'est un emplacement d'orpaillage ;
poçten, c'est... le verbe placer.

Plage

Au bord de la mer, on dira liydo ou bien biych, sur un disque, ou dans un plan d'horaires, on dira plàzh.

Plainte

Àt lung zhymat àt animàlen, çem stænga per àr hœnteduve = la longue plainte de l'animal, blessé par les chasseurs
Eg hab nepjó diktend ùc ni ors! Dem adpòndet ni ed avokadus en! e klaam plaṅgac ors ob! = Je n'ai plus rien à vous dire ! Adressez-vous à mon avocat ! Je porte (clame) plainte contre vous !

Plaire

Le verbe plàc ne nécessite pas l'adposition ni (seule ou combinée à un article), contrairement à sa traduction francophone : "plaire".

Da plàc nir àr każe = Il plait aux femmes.

Même remarque pour l'antonyme eliplàc.

— Ed dyslègnat orn eliplàc pœṅlas ni es!
— Æt • ed kervœnt orn.
— Votre désinvolture me déplaît profondément !
— C'est votre problème.

Plan

Plaṅ, c'est une surface plane.
Maapin, c'est le plan... d'une maison, d'une ville...
Auk, c'est un plan... d'action.

Plante

La plante (végétal) se dit vegat. La plante (du pied) se dit plàd.

Plaquer

Loas, dans le sens d'"abandonner" ;
Enpeltes & korval dans les sens respectifs définis précédemment.

Plastique

Tout ce qui concerne le volume en général se dit plàstik (adjectif : plàstig) :

àr plàstige arte = les arts plastiques.
O nep lóm kœnada dem blòvun ni ed plàstix en! = T'as pas bientôt fini de t'intéresser à ma plastique ! O nep lóm kœnada çhamugun es! = T'as pas bientôt fini d'me p'loter !

Sinon :

pòlymat = matière plastique.
ùr pòlyme pole = des sacs plastiques.

On a, par conséquent, le verbe olpòlyme pour "plastifier" et le substantif olpòlymentyn pour "plastification".

`ùt pòlym kard = une carte plastique (toute en plastique)
ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).

Plat

Adj : lita.
noms : traug pour l'ustensile, trăg pou ce qui y servi dedans.

Plateau

Poçtraug, on le porte ; hoplaang est du ressort de la géographie.

Platine

Platin, c'est le métal, plàtyn c'est le dispositif technique.

Plein

Deux traductions en aneuvien selon qu'on exprime une notion de quantité ou non.


Tout d'abord, l'adjectif "plein" se dit làkis et de là s'en déduisent làkas = plein (transformé en adposition)

La mid cys làkas ed miheve = On en met plein ses vêtements

En postposition au sens figuré : Eg hab cys quabev làkas = j'en ai plein le dos.
Lakaas = pleinement.

Eg • lakaas sadesfan = Je suis pleinement satisfait.

Les locutions "en plein _, en plein dans _" & "en plein sur _" font appel à une amplification (er-) des adpositions correspondantes : erin & eren. Utilisés en prépositions ou en postposition, selon le sens.

Or nep kàn mus ese : ed bùrsale • erin stażáṅtrev = Vous ne pouvez pas nous rater, nous bureaux sont en plein centre ville.
eren àt valev = en plein sur le mur.
Dar obingènăr noxev erin = Ils firent irruption en pleine nuit.

Pli

Folt, c'est le résultat d'un pliage (foldat) ;
emrgun folmaj = pli urgent.
hrlàp = c'est un pli dans une partie de cartes ; s'emploie aussi au figuré :

Æt dora nep ù hrlàψ! = Ça n'a pas fait un pli !

Plier/plisser

4 verbes paronymes construit autour de la racine fol- (pli).

Àt rozo folden, do rùp nep = Le roseau plie, mais ne rompt pas (La Fontaine)
Pólet, ted leglàble fĕldene = Paulette, t'as tes bas qui plissent (G. Bedos)
ùt fĕldan zhùp = une jupe plissée.
Da fĕldesa sed frœṅtes stuporev = il plissa son front de stupeur.
La dhep foldese àr sokoose ea la dem pùzer. = On plie les tentes et on s'en va.

Le O ([ɔ]) est simplement antériorisé en Ĕ ([œ]) pour la traduction de "plisser".

Plombé

Laadon : ne pas confondre avec Adlaadan.

Ùt laadon liyl = un ciel plombé.
Ùt adlaadan tosh = une dent plombée.


Plumage

Uspénat, c'est l'action de plumer, pæntul, c'est l'ensemble de plumes qui couvre le volatile.

Plupart

Erpárt est un adjectif distributif et s'accorde donc avec le nom qui suit !

Àr erpárte mærle • svarte. = La plupart des merles sont noirs. Àt erpárt tæmpev, da sliyf! = La plupart du temps, il dort. Eg hab àr erpárt cys. = J'en ai la plupart.

On peut trouver ce mot seul, presque toujours au pluriel : Àr erpárte retrokòmar nepèr. = La plupart ne sont jamais revenus.

Attention, des mots ou locutions comme reenem numbar ou allanet ne suivent pas la même règle.

Plus

On utilise plùs [plys] comme transcription littérale de l'addition (+). On utilise plus [plus] pour donner de l'emphase à un comparatif de supériorité mais aussi comme comparatif de mult ou muls :

Plus nỳven vàl qua sarkdaw. = Il tombe plus de neige qu'hier.
Or gœnest! Eg hab æc plùsev. = Tenez (prenez) ! J'ai ça en plus.
  • De plus en plus

Se traduit par
Pluser yn pluser pour la progression d'un procès :

À lyzhen pluser yn pluser = Il pleut de plus en plus.

La répétition de l'adjectif au comparatif pour la progression d'un état :

Ka ere rylner yn rylner = Elle était de plus en plus belle.
  • Plus... plus...

Comme ci dessus, tout dépend si on utilise un adjectif ou un verbe :

Pluser la ere progun, lokaṅder æt ere.<ref>Si le verbe être est au présent, on emploie EP :
Pluser la progun, lokaṅder æt ep.= Plus on avance, plus c'est profond.</ref>= Plus on avançait, plus c'était profond.
  • D'autant plus que

Se traduit par gyler _ tep & gylertep :

Ar ere lajànde gyler luxe tep àr klinde ere = Ils vendaient d'autant plus d'articles qu'il y avait de clients.
A ste nep fachun ses dek digten... gylertep a hab dektin cys! = Y sait rien f... de ses dix doigts... d'autant plus qu'il en a douze !

Plutôt que

Noger qua, comme toute construction advierbiale en -er qua précède un complément à l'accusatif :

Noger qua't kuldontyn àt paapen, eg opta æc Diven! (ùt prtèstaṅdu) = Plutôt que la religion du pape, j'ai choisi celle de Dieu ! (un protestant)

Cependant on aura : Da dikta tep mir kom vriesdaw noger qua krasdaw. = Il a dit qu'il viendrait vendredi plutôt que demain.


Pneu-

Les acceptions anatomiques (pulmonaires, notamment) des mots français commençant par le préfixe "pneu-" sont traduites par le préfixe aneuvien pul(e)m- : pulemloget, pulemgranget...

Les acceptions purement techniques sont, elles, traduites par le préfixe tir- (à-postériori (anglais) ayant donné tiyr = pneu) :

tirmajàl = (envoi par) pneumatique ;
tirboot = canot pneumatique ;
tirlhós = matelas pneumatique.

Poêle

UNE poêle se dit kugtraug.
UN poêle se dit pogod.

Pointer

Caleport (-a, -éa), pœṅkten (a, -éna) :

Nepdu caleporta sàrkdaw nebav. = Personne n'a pointé hier matin.
Ar pœṅktene ese kœm àt digtev kes ùr dolnjoduse! = Ils nous pointent du doigt comme des malpropres !


Pois

Sur un vêtement, ou une tenture : poo ;
dans une assiette, pỳrpij.
Ùt rob ni poose = Une rtobe à pois ;
ù skalop nebooven nir skrican pỳrpijse = une escalope de veau aux pois cassés.

Poison

Comme son nom l'indique, matbeváṅt ne désigne qu'un poison liquide, dans tous les autres cas, on dira matláṅt.

Poisse

Pothùg est formé de ma manière suivante :

Tout d'abord, la troncature de poak (poix) en son milieu.
Ensuite, le mot skœv (chance), retourné par l'entremise de l'adnébou afin d'obtenir un radical antonymique, eliskœv ne convenant pas.

On a donc skœvDHH.jpgK nebou.jpgO nebou.jpgBh nebou.jpg → pivotement de 180° → Th nebou.jpgE nebou.jpgG nebou.jpgGBB.jpgthuugż.
Parmi les deux consonnes finales, il y en a manifestement une de trop, le Ż est donc écarté (plus difficile à taper que le G et accusatif identique au nominatif). Le [yː] n'apportant rien, il est raccourci : Ù. Le nom résultant est donc pothùg. le dérivé "porte-poisse" s'en déduit : pothadèrdu, composé de

pothùg = poisse
adèrdes = provoquer
.


Poivrade

Pekúlat, c'est une sauce au poivre ;
tryglat n'a plus vraiment de rapport avec le poivre, mais plutôt avec l'alcool.

Poivrier

Pépertend, est l'arbre sur lequel poussent ces baies.
pépot est le récipient, traduction également possible de "poivrière".

Poli

Poli (frotté, érodé) se dit lùfan (adjectif correspondant au verbe lùf) :

àt ger àt lùfan lithen = l'âge de la pierre polie.

Poli (civil, urbain, prévenant) est un condensé du précédent et de civilisé (civan) : lùciv. Œṅgev erun adkaníntelun, or eret minusev lùciv! = À défaut d'être intelligent, soyez au moins poli !

  • Politesse

La demande polie se traduit par la formule kjas plàcit o(r)s, comme dans :

Quav ep àt nektráxenthos, k.p.o.? = Où est la morgue svp?

Toutefois, lorsqu'on demande à quelqu'un de faire (ou même de dire) quelque chose, on utilisera plutôt ce même kjas suivi d'un verbe à l'impératif :

Or kjas idíktit àt vĕgs àt nektráxenthos = Veuillez (je vous prie), m'indiquer le chemin de la morgue.

Police

Lùfrad = police ; Les dérivés sont :

_ de l’air floglùf _ des mœurs golùf
_de la drogue narklùf _ politique polùf
_ de l’environnement Natlivlùf _ religieuse kuldelùf
_ ferroviaire baṅlùf _ de la route stralùf
_ financière intalùf _ scientifique zienlùf

Quat fœṅtev ep or redágen ed sĕvexe? = En quelle police rédigez-vous vos articles ?
Eg pàgna ed polys sekùraten = j'ai payé ma police d'assurance.

Pont

Moçt (Russkiflag.jpg мост), enjambant une rivière, une ligne de chemin de fer ; est également utilisé dans d'autres acceptions (sens figuré), mais orthographié most /mɔçt/ ;
dæk à bord d'un navire.

Port

À xhip pàteze àt havers. = Le bateau arrive au port.
Ùt USB-kyntœr. = un port USB.
Àt færat armen probidun iyr. = le port d'arme est interdit ici
Værat, même chose que ci-dessus, pour un vêtement ou une coiffure.

Portail

Uxeltœr, c'est dehors, (grille), Innavpázh c'est dedans, devant son écran.

Porte

Kàln à l'entrée (et la sortie) d'une ville, d'un parc... tœr, sinon.

Portée

Telpáret évoque une distance,
Partùrtul évoque des naissances d'animaux.

Poser

Pod est utilisé transitivement.

Or podet ed hhirse en àt mes. = Posez vos mains sur la table.

Poad est utilisé intransitivement.

Or poad ep nehim? = vous posez nue ?


On notera que ces deux verbes ont un subjonctif passé commun (podéa).
Le substantif est utilisé dans les mêmes conditions :

àt pod àt pirm stoonen = La pose de la première pierre
Or geràdet àt poads. = Gardez la pose.


Poste(r)

Post, posten (-a, -éna) [pɔçt-] est du ressort du courrier.

Eg postena æt epestes antesàrkdaw. = J'ai posté cette lettre avant-hier.

Poçt, poçten (-a, -éna) [pɔst-] est synonyme de place(r), c'est du reste un à-posteriori (italien posti prenotati = places réservées) qui est également, donc, une traduction du mot place (endroit), toutefois, l'utilisation en est un peu différente.

Tiyn geràdake çem poçtene àt ingentev àt binoψaken. = Deux gardes sont postés à l'entrée de l'édifice.

Sent= poste (appareil : radíosent = poste de radio<ref>On tachera d'observer ces deux traductions possibles de « il a un poste de radio » :

Da hab ùt radíosentes (il a un appareil pour écouter des émissions)
Da hab ùt poçtes radíodun (il est employé comme "radio")</ref>).

Postérieur

Postéraṅtk s'utilisent de la même manière que antérieur.

Kopérant est une partie de l'anatomie se situant entre la ligne des reins (dos) et le début des cuisses.


Postillon

Poskòcçhdak, c'était le conducteur des coches de la poste.
spycok est un élément (çok) de salive (spyd). Le D de spyd et le Ç de çok ont été fondus en un C faisant du résultat un mot-valise un peu particulier.
Il en ressort le verbe spyt, dont l'impératif revêt la même forme que l'itif :
Or nep spyte tev or lokùte. = Ne postillonnez pas quand vous parlez.

On ne confondra pas ce verbe avec spỳce (cracher), qui consiste à envoyer outre la salive, des particules plus épaisses (ljàçhe = glaires).


Pot

Traduit par l'homographe, pour toute sorte de récipient ou dispositif : pot de peinture, pot de terre, de fer, pot d'échappement...

Pour le pot de départ, on utilisera kumbévat<ref>de kœm = avec,
bev = boire
et le suffixe -at désignant un acte.</ref>

Poudre

Floçh si c'est de la poudre à canon ou à extincteur, pùlv sinon.

Floçhlehùsat = extincteur à poudre.
Rakupùlv = poudre de perlimpinpin, de
obreanes = tromper
kùr = soin
pùlv = poudre.

Le premier U se prononce comme le deuxième : [y].

Poudrière

Floçhat = pot, caisse, bidon, baril daans lequel on entrepose de la poudre ;
floçhoos: un peu plus grand : bâtiment dans lequel sont entreposés ces fûts ;

floçhlaṅd: sens figuré : région étant le théatre de nombreux conflits armés.


Poule

Galek, pour le gallinacé femelle
Galkad, pour son équivalent humain ; galekdak est également possible, cf plus bas (poupée)
Tœlyn pour le groupement de 4 équipes, au rugby.

Poulet

Nexavgál = Jeune gallinacé
Gal = (viande de) poulet, destinée à la consommation.
Oskrípat = Petit mot
Lùf = flic, keuf...

Poupée

Lœmyt traduit la copie d'un être humain à l'usage des fillettes... ou des hommes adultes (peardar lœmyt = poupée gonflable). Par extension, lœmytkad signifie "jeune femme maniérée et superrficielle". lœmytdak signifie "jeune (et belle) fiotte".
Plindigt, c'est un doigt enrubannée.
Dùrtaṅg, c'est, un dispositif pour machine-outil.

Pousser

Àt baṁbœ ræs syvert. = Le bambou pousse très vite.
Spiynet àt tœrs. = Pousse la porte.
Ar oψhorte das dyn àt dyrs. = Ils l'ont poussé à la faute.

Poussette

Spiynat, c'est une action de pousser ;
spiynxèl, c'est un véhicule poussé pour le transport de bébés (syn. : praam, à-post. anglais).

Poussin

Babáv, c'est le bébé oiseau (poulet, en général) ;
nexpòrdu, c'est le jeune enfant sportif.

Pouvoir

Comme en anglais, le verbe pouvoir a ses deux traductions, à cette différence près est que kàn (-a, -ía) correspond au may anglais et que pòten (-na, -éna) correspond à can.

Ep or poten lek àt valims? = Pouvez-vous lire l'affiche?
O kàn nep usgæn pos hoψev 19:00. = Tu ne peux pas sortir après sept heures.

Comme en anglais, ces verbes appellent l'infinitif du verbe suivant.

Pòtaṅt, c'est le nom :

Ar potne nor gœnes àt pòtaṅtes nor stàrev, do àr potne aud as! = Ils ne peuvent prendre le pouvoir que par la force (de force), mais ils peuvent l'oser !

AM PR
Pi Po


<references/>