IDEO ANV Remarques L : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Laisser)
m
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
===Langue===
 
===Langue===
  
:L'organe aux 17 muscles situé dans la bouche se dit ''dànj''; une version plus [[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] se trouve également: [[IDEO_ANV_Remarques_B#Baiser|lànj]].
+
:L'organe aux 17 muscles situé dans la bouche se dit ''dànj''; une version plus [[A posteriori|<font color=black>à postériori</font>]] se trouve également: [[IDEO_ANV_Remarques_B#Baiser|lànj]] (a tendance à progresser au préjudice du précédent).
 
:La langue parlée (et écrite) se dit ''sprat''.
 
:La langue parlée (et écrite) se dit ''sprat''.
  
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
Pour la dimension (adjectif ou nom): ''næl'', pour la disdtance (de la côte): ''abkòstev'' (inv.).
 
Pour la dimension (adjectif ou nom): ''næl'', pour la disdtance (de la côte): ''abkòstev'' (inv.).
 
:''A dor tinèrent metreve nælen'' = Il fait 200m de large.
 
:''A dor tinèrent metreve nælen'' = Il fait 200m de large.
 +
:''Dar liyde nep cys næl!'' = Ils n'en mènent pas large!
 
:''Da gœnsa abkostev'' = Il a pris le large.  
 
:''Da gœnsa abkostev'' = Il a pris le large.  
  
Ligne 99 : Ligne 100 :
 
===Légume===
 
===Légume===
  
Toutefois, on ne confondra pas ''pỳrnadu'' avec ''(reenem) pyrnadù''.  
+
Toutefois, on ne confondra pas ''pỳrnadu'' avec ''(reenem) pyrnadù''<ref>Ainsi, ce dialogue:
 +
:—J'vais cueillir des légumes
 +
:—Tu vas à l'hôpital?
 +
:—Non, au ministère.<br/>
 +
n'est pas traduisible en aneuvien.</ref>
  
 
===Lentille===
 
===Lentille===
Ligne 111 : Ligne 116 :
 
===Lesbien===
 
===Lesbien===
  
On se gardera de traduire en ''lesven'', qui signifie "relatif à l'île de Lesbos", ni ''Lesvendu'' = habitant(e) de Lesbos. Variante orthographique possible: Lesbhen [lɛɬβən].
+
On se gardera de traduire en ''lesven'', qui signifie "relatif à l'île de Lesbos", ni ''Lesvendu'' = habitant(e) de Lesbos<ref>Variante orthographique possible: Lesbhen.</ref>toute référence à l'homosexualité féminine.
  
 
:L'amour [[Silarg#Vocabulaire|<font color=black>lesbien</font>]] se dira ''àt kasem idemqúd''.
 
:L'amour [[Silarg#Vocabulaire|<font color=black>lesbien</font>]] se dira ''àt kasem idemqúd''.
Ligne 127 : Ligne 132 :
  
 
:''Da adkágese àt mahraψ!'' = On lève l'ancre !
 
:''Da adkágese àt mahraψ!'' = On lève l'ancre !
:''Da ere adkagésa ùt rym haars kes ùt lefaṅtev'' = Il avait levé un lièvre gros comme un éléfant
+
:''Da ere adkáxa ùt rym haars kes ùt lefaṅtev.'' = Il avait levé un lièvre gros comme un éléphant.
  
 
''Riys (-a, -a)'', employé le plus souvent de manière rélexive (pronominale) se dit notament lorsqu'on se lève, quelque soit la position adoptée auparavant (couché, accroupi, assis...). Toutefois, pour la position antérieurement couché, on peut utiliser le verbe ''(dem) gel''.
 
''Riys (-a, -a)'', employé le plus souvent de manière rélexive (pronominale) se dit notament lorsqu'on se lève, quelque soit la position adoptée auparavant (couché, accroupi, assis...). Toutefois, pour la position antérieurement couché, on peut utiliser le verbe ''(dem) gel''.
Ligne 154 : Ligne 159 :
 
Du reste, dans ce dernier cas, pour "ligne aérienne"
 
Du reste, dans ce dernier cas, pour "ligne aérienne"
 
:''ærdulen'' désignera les fils électriques,
 
:''ærdulen'' désignera les fils électriques,
:''flógdulen'' désignera une desserte aéronautique.
+
:''flógdulen'' désignera une desserte aéronautique.<br/>
 +
mais le U de dulen se prononcera [y].
  
 
===Livre===
 
===Livre===
  
 
:''Kneg'' pour UN livre
 
:''Kneg'' pour UN livre
:''Pœnd'' pour UNE livre, quelle qsu'elle soit.  
+
:''Pœnd'' pour UNE livre, quelle qu'elle soit.  
  
 
===Livrer===
 
===Livrer===
Ligne 247 : Ligne 253 :
  
 
Les différences ne se remarquent qu'à l'écrit. On se souviendra que la version avec une '''paire''' d'S est celle qui convient pour la '''paire''' de lunettes. D'autres mots ont cette [[IDEO_ANV_nom#Le_pluriel_des_noms|particularité]].</ref>
 
Les différences ne se remarquent qu'à l'écrit. On se souviendra que la version avec une '''paire''' d'S est celle qui convient pour la '''paire''' de lunettes. D'autres mots ont cette [[IDEO_ANV_nom#Le_pluriel_des_noms|particularité]].</ref>
 
 
 
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|2
 
|2

Version du 14 octobre 2010 à 22:57

Lâche

Làx est l'adjectif évoquant l'inefficacité d'un dispositif de maintien (laxité)
Deràken est celui correspondant à la lâcheté.

Laideron

Tout comme neçhrylndu, nlyrdu s'applique aux deux sexes, souci d'équité oblige!

Laisser

Læd, à-postériori venant de l'anglais to let, est utilisé dans la même acception: devant un autre verbe à l'infinitif; sinon, on utilisera liym.

Or lædit es fàk, e ste ed perovs; Div hrop! = Laissez-moi faire, je sais mon métier; Dieu merci! (L'avare 46)
Eg liyma àt mybox antek àt tœrev = J'ai laissé la caisse devant la porte.

Langue

L'organe aux 17 muscles situé dans la bouche se dit dànj; une version plus à postériori se trouve également: lànj (a tendance à progresser au préjudice du précédent).
La langue parlée (et écrite) se dit sprat.

Lapin

Le T final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: ràbyd, ràbyk.

Large

Pour la dimension (adjectif ou nom): næl, pour la disdtance (de la côte): abkòstev (inv.).

A dor tinèrent metreve nælen = Il fait 200m de large.
Dar liyde nep cys næl! = Ils n'en mènent pas large!
Da gœnsa abkostev = Il a pris le large.


Latin

Les noms latins (quelle qu'en soit l'origine; populaire, classique, impériale, médiévale...) sont, en principe, aneuvisés, c'est-à-dire qu'ils suivent la déclinaison aneuvienne, même si le nom reste inchangé au nominatif:

OPVS Opus OPERA Opuse
OPVS, OPERI Opus OPERA, OPERIBVS (dat) Opuse
OPERIS Opusen OPERVM Opusene
OPERE Opusev OPERIBVS Opuseve

Toutefois, comme en français, le nom opera, issu du nom OPVS, existe distinctement de opus et se décline comme tout nom aneuvien se terminant comme une voyelle:

S
P
N opera operar
A operas operase
G operan operane
C operav operave

Toutefois, les expressions, comme AD LIBITVM ou EX NIHILO, ne subissent aucun changement et sont reproduites, dans la mesure du possible, en italique: Ad vitam æternam.

Leader

Ce mot d'origine anglaise est aneuvisé dans deux versions:

Æt emprdat liyderat àt merkadev kosmetikene en = Cette entreprise est leader sur le marché des cosmétiques
Eg neper vedja ùt liydkads kes kas = Je n'ai jamais vu un leader comme elle.


Lecteur

Tout dépend s'il s'agit d'une personne: lekdu ou non: lexent.

Légume

Toutefois, on ne confondra pas pỳrnadu avec (reenem) pyrnadù<ref>Ainsi, ce dialogue:

—J'vais cueillir des légumes
—Tu vas à l'hôpital?
—Non, au ministère.

n'est pas traduisible en aneuvien.</ref>

Lentille

On en trouve en général plusieurs...

laṅze dans un objectif ou une lunette,
yψe dans une assiette, avec une palette et un oignon.


Lesbien

On se gardera de traduire en lesven, qui signifie "relatif à l'île de Lesbos", ni Lesvendu = habitant(e) de Lesbos<ref>Variante orthographique possible: Lesbhen.</ref>toute référence à l'homosexualité féminine.

L'amour lesbien se dira àt kasem idemqúd.
Une lesbienne se dira ùt idemqúkad.


Lettre

Da dulkùta àr litterse àt gazeten, plma ase en ùt foljev ea postena ed epestes. = Il découpa les lettre du journal, les colla sur une feuille et envoya sa lettre.


Lever

Adkáges (-xa, -ésa), employé transitivement se dit lorsqu'on lève un objet, ou bien au sens figuré:

Da adkágese àt mahraψ! = On lève l'ancre !
Da ere adkáxa ùt rym haars kes ùt lefaṅtev. = Il avait levé un lièvre gros comme un éléphant.

Riys (-a, -a), employé le plus souvent de manière rélexive (pronominale) se dit notament lorsqu'on se lève, quelque soit la position adoptée auparavant (couché, accroupi, assis...). Toutefois, pour la position antérieurement couché, on peut utiliser le verbe (dem) gel.

Da gèla ed nerapdax ber liydun àt baabhos. = il leva son fils pour le mener à la crèche.


Les substantifs respectifs sont adkáxat, riysat & gelat.

Da nep adsína àt gelatev àt regdaken. = Il n'a pas assisté au Lever du Roi.

Licencié

Liçènsan: a obtenu une licence,
nuzhòψan: a été remercié.

Lieu

Ùr klœte = des lieux;
ùr lhoje = des lieus.

Ligne

On distinguera dùlt du ressort de la géométrie, de dùlen du ressort de la logistique (alimentation en énergie, transports).

Du reste, dans ce dernier cas, pour "ligne aérienne"

ærdulen désignera les fils électriques,
flógdulen désignera une desserte aéronautique.

mais le U de dulen se prononcera [y].

Livre

Kneg pour UN livre
Pœnd pour UNE livre, quelle qu'elle soit.

Livrer

Farfær, c'est livrer un objet à son destinataire;
(dem) obgèven, c'est (se) livrer à la justice ou... à l'ennemi.

Local

Ùt lokalstrægen = un omnibus,
ùt klosan inklœt = un local fermé.


Loge

Se traduit lozh, qu'il s'agisse de loge de conduite, de loge de gardien ou de loge maçonnique.

Loger

Attention à la tournure au moment de la traduction!

Da dem lozhe ed frànkads ad = il loge chez sa sœur.
O vedj ep tep ted tùp dem lozhe nep itin! = Tu vois bien que ton tuyau ne loge pas là n'dans!
Ka lozha ni das ùt bastos in àt bjoçhes = Elle lui a logé une bastos dans l'ventre.


Longueur

Lungret, c'est une dimension physique, lungys, c'est l'attente qui se prolonge au delà du nécessaire ou l'ennui ressenti à la vision de certains films, par exemple.


Louer

Alqis (-a, a), du point de vue du loueur;
Nolenzh (-a, -éa), de celui du locataire.

Quelque soit l'objet loué (caméra, véhicule, appartement...).

Eradlaudit, àt Sajer çem! = Loué soit le Seigneur !

Lourdeur

Poaret est surtout dit au sens propre (poids, masse); poarys au sens figuré.

Okene poaryse ep æt senarjov in. = Il y a quelques lourdeurs dans ce scénario.

Lunette

Voir pour les multiples références:

1 glas<ref>Attention, ce mot a plusieurs nombres, selon le sens qui lui est donné:
lunette paire de lunettes lunettes paires de lunettes
N glas glasse glase glasser
A glas glasse glase glasse
G glasen glassen glasene glassene
C glasev glassev glaseve glasseve

Les différences ne se remarquent qu'à l'écrit. On se souviendra que la version avec une paire d'S est celle qui convient pour la paire de lunettes. D'autres mots ont cette particularité.</ref>

2 lùnet
3 monin
4 boklul
5 luntol
6 aftaq


Lustre

Eryklúgat, c'est l'énorme suspension lumineuse;
Tiynek pentjare falle ber dorun ùt çentjars. = Il faut 20 lustres pour faire un siècle.


Retour: L

<references/>