IDEO ANV Remarques L : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Laisser)
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
''Læd (-a, -éa)'', à-postériori venant de l'anglais ''to let'', est utilisé dans la même acception: devant un autre verbe à l'infinitif; sinon, on utuilisera ''liym (-a, -ía)''.
 
''Læd (-a, -éa)'', à-postériori venant de l'anglais ''to let'', est utilisé dans la même acception: devant un autre verbe à l'infinitif; sinon, on utuilisera ''liym (-a, -ía)''.
  
:''Or lædit es fàk, E ste ed perovs; Div hrop!'' = Laissez-moi faire, je sais mon métier; Dieu merci! (Molière, L'avare acte V sc. 1)
+
:''Or lædit es fàk, e ste ed perovs; Div hrop!'' = Laissez-moi faire, je sais mon métier; Dieu merci! (Molière, L'avare acte V sc. 1)
 
:''Eg liyma àt mybox antek àt tœrev'' = J'ai laissé la caisse devant la porte.
 
:''Eg liyma àt mybox antek àt tœrev'' = J'ai laissé la caisse devant la porte.
  

Version du 18 février 2010 à 23:58

Lâche

Làx est l'adjectif évoquant l'inefficacité d'un dispositif de maintien (laxité)
Deràken est celui correspondant à la lâcheté.

Laideron

Tout comme neçhrylndu, nlyrdu s'applique aux deux sexes, souci d'équité oblige!

Laisser

Læd (-a, -éa), à-postériori venant de l'anglais to let, est utilisé dans la même acception: devant un autre verbe à l'infinitif; sinon, on utuilisera liym (-a, -ía).

Or lædit es fàk, e ste ed perovs; Div hrop! = Laissez-moi faire, je sais mon métier; Dieu merci! (Molière, L'avare acte V sc. 1)
Eg liyma àt mybox antek àt tœrev = J'ai laissé la caisse devant la porte.

Langue

L'organe aux 17 muscles situé dans la bouche se dit dànj.
La langue parlée (et écrite) se dit sprat.

Lapin

Le T final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: ràbyd, ràbyk.


Leader

Ce mot d'origine anglaise est aneuvisé dans deux versions:

Æt emprdat liyderat àt merkadev kosmetikene en = Cette entreprise est leader sur le marché des cosmétiques
Eg neper vedja ùt liydkad kes kav = Je n'ai jamais vu un leader comme elle.


Lentille

On en trouve en général plusieurs...

laṅze dans un objectif ou une lunette,
yψe dans une assiette, avec une palette et un oignon.


Lesbien

On se gardera de traduire en lesven, qui signifie "relatif à l'île de Lesbos", ni Lesvendu = habitant(e) de Lesbos.

L'amour lesbien se dira àt kasem idemqúd.
Une lesbienne se dira ùt idemqúkad.


Lettre

Da dulkùta àr litterse àt gazeten, plma ase en ùt foljev ea postena ed epestes. = Il découpa les lettre du journal, les colla sur une feuille et envoya sa lettre.


Lever

Adkáges (-xa, -ésa), employé transitivement se dit lorsqu'on lève un objet, ou bien au sens figuré:

Da adkágese àt mahraψ! = On lève l'ancre !
Da ere adkagésa ùt rym haars kes ùt lefaṅtev = Il avait levé un lièvre gros comme un éléfant

Riys (-a, -a), employé le plus souvent de manière rélexive (pronominale) se dit notament lorsqu'on se lève, quelque soit la position adoptée auparavant (couché, accroupi, assis...). Toutefois, pour la position antérieurement couché, on peut utiliser le verbe (dem) gel (gèla, geléa).

Da gèla ed nerapdax ber liydun àt baabhos. = il leva son fils pour le mener à la crèche.


Louer

Alqis (-a, a), du point de vue du loueur;
Nolenzh (-a, -éa), de celui du locataire.

Quelque soit l'objet loué (caméra, véhicule, appartement...)


Lourdeur

Poaret est surtout dit au sens propre (poids, masse); poarys au sens figuré.

Okene poaryse ep æt senarjov in. = Il y a quelques lourdeurs dans ce scénario.


Retour: L