IDEO ANV Remarques J K Q

De Ideopedia
Révision de 10 janvier 2010 à 13:41 par Anoev (discussion | contributions) (Poser)

N

O

P

-phil-

L'aneuvien étant une langue explicite, l'affixe "phile", selon la manière dont il est appliqué, doit être traduit de manière différente, selon le sens qu'on veut lui donner et il serait très malséant, dans certains cas d'utiliser un mot pour un autre.

  • Ami(-tié) → -drœgdu, -drœzhnet
philosophe = sophindrœg-
anglophile = englendrœg-
  • Qui attire → -fern
hydrophile = aqfern
  • Malad(i)e → -gráṅg (-et)
Hémophile hemgráṅg-
Spasmophile Spaṅtgráṅg-


On ne dira pas… si on pense...
Nexavdrœgdu Nexavqúdu
Nexavdrœzhnet Fernexavgooxnet
Geroṅdrœgdu Geroṅqúdu

etc...


Perdre

Se traduit en aneuvien par trois verbes voisins:

  • Sluten (-na, -éna), synonyme d'égarer.
  • Slute (-a, -éa), utilisé dans le concept du jeu:


  • Slĕten (-na, -éna) est utilisé dans le cadre du deuil.


Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom slut, le dernier se traduisant par slĕt, utilisable aussi dans d'auttres cas, comme celui-ci:

Æt nep ùt reenem slĕt! = C'est pas une grosse (grande) perte !


Photo

Foto (-hrávnet, -piktùr) est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt syrop.

Plus

On utilise plùs [plys] comme transcription littérale de l'addition (+). On utilise plus [ Nepjo est une négation.

Poison

Comme son nom l'indique, matbeváṅt ne désigne qu'un poison liquide, dans tous les autres cas, on dira matláṅt.

Poser

Pod est utilisé transitivement.


Poad est utilisé intransitivement.

Or poad ep ahim? = vous posez nue?


On notera que ces deux verbes ont un subjonctif passé commun. Le substantif est utilisé dans les mêmes conditions.


Poste(r)

Post, posten (-a, -éna) [pɔɬt-] est du ressort du courrier.


Poçt, poçten (-a, -éna) [


Pouvoir

Comme en anglais, ces verbes appellent l'infinitif du verbe suivant.





Retour: P

Q

Qualité

Deux traductions pour ce mot:





Que

Selon la fonction grammaticale de ce mot, plusieurs traductions sont envisageables:

Pronom relatif complément d'objet = quas


Pronom interrogatif complément = quas aussi

Quas ep da dikta ni ors? = Que vous a-t-il dit?

Connjonction de subordination = tep

Eg ere ste tep o mir kom. = Je savais que tu viendrais.

Préposition pour les compléments de comparaison = qua

Ar kaṅt looder qua ese. = Ils chantent mieux que nous
Da ere remmer qua eg ere dœm as. = Il est plus grand que je ne le pensais.

Ce dernier exemple que ça marche également en tête de propositions subordonnées.

Perticule restrictive: nor


Qui

Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadu(-s, -n, -v).



Pronom relatif sujet = qua

Æt kad qua ere bauqev en ere epor aliklœt. = Cette femme qui était en face de moi semblait ailleurs.

Retour: Q

R