IDEO ANV Remarques J K Q : Différence entre versions
m (a renommé IDEO ANV Remarques Q en IDEO ANV Remarques J K Q: Rassemblement de lettres susceptibles de couvrir peu de définotions.) |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | ==J== | ||
+ | |||
+ | ===Jet=== | ||
+ | |||
+ | :''Żhæt'', c'est un avion à réaction. | ||
+ | :''Zlaat'' a un rapport avec le verbe ''zlàt'': jeter: | ||
+ | :''Eg mir nep gœnes à xelyis ! Æt tiyn zlaateve stoonen ab ev ad!'' = J'vais pas prendre la voiture! C'est à deux jets de pierre de chez moi ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Joindre=== | ||
+ | |||
+ | ''Adrep'', c'est joindre quelqu'un; les autres acceptions sont traduites par ''zhoṅk'': | ||
+ | :''zhoṅktun àt ùtils nit lomyndars'' = joindre l'utile à l'agréable. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Jouable=== | ||
+ | |||
+ | ''Spiyldar'' & ''gæsdar'' ont des sens assez proches. Toutefois, ''spiyldar'' sera à réserver au vocabulaire ludique. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Jouer=== | ||
+ | |||
+ | ''Spiyl'', c'est se livrer à une activité ludique, quelle qu'elle soit (jeu, sport, utilisation de jouet). | ||
+ | :— Da spiyl nit lœmytev dektern jàreve? = — Il joue encore à la poupée à treize ans ? | ||
+ | :— Da vel dor kadesmedikdak. = — Il veut faire gynécologue. | ||
+ | |||
+ | ''Gaṁbl'', c'est soit se livrer à des jeux d'argent: | ||
+ | ''Ar gaṁble nir raaseve omne heptawe'' = Ils jouent aux courses toutes les semaines. | ||
+ | |||
+ | ''Kœṅdes'', c'est jouer une pièce, un instrument, un morceau de musique. Attention au cas du complément qui suit: | ||
+ | :Ar kœṅdesar "L'Aveare"'''-s''' aṅvic Lœrdaw = Ils ont joué "L'avare" samedi dernier. | ||
+ | :''Da kœṅdes àt lùthar'''en''' al àt davnetev'' = Il joue de la guitare toute la journée. | ||
+ | :''In "Le Cid"-ev, ka ere kœṅdes àt Infaṅtkad''<ref>Pris comme attribut du sujet: nominatif</ref>= Dans "le Cid", elle jouait l'Infante. | ||
+ | :''Æt pjanodak kœṅdesa Çhopeṅ'''ev''' pavàr al ed perovèntynev = ce pianiste a joué chopin pendant toute sa carrière. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Junior=== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Zhùnior'' (en abrégé: Zhr) n'est utilisé que pour des personnes de 0 à 20 ans et n'est pas utilisé, par exemple pour citer "G Bush Jr". Pour évoquer une filiation, on emploiera ''Nr'' (pour ''neràp''). Les contractions (à l'oral) seront ''[[IDEO_ANV_Remarques_M#Monsieur|Zhùndak]]'' et ''[[IDEO_ANV_Remarques_M#Madame.2C_mademoiselle|Zhùnkad]]''. À l'écrit, ça donnerait: ''D (od K) X. X. Zhr''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Juste=== | ||
+ | |||
+ | ''Lig'' & ''ligas'' font référence à la justice (''lignet'').<br/> | ||
+ | ''Rig'' & ''rignas'' font référence à la justesse (''rignet''). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[IDEO_ANV_J_K#J|J]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==K== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Kaki=== | ||
+ | |||
+ | Invariable: ''ùr kàki legsàrge = des pantalons kaki. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Kilo=== | ||
+ | |||
+ | Seul, il est invariable, donc indéclinable: | ||
+ | :''— Kjas o pòten itenpòçt tinèrent '''kilo''' kœm tiyn digteve?'' = pourrais-tu soulever 200 kilos avec deux doigts ? | ||
+ | :''Jo: las rotun àt koṅtaklavs àt itènxeliysen.'' = Oui : en tournant la clef de contact du chariot élévateur. | ||
+ | |||
+ | les unités combinées avec ce préfixe se déclinent normalement: | ||
+ | :''Æt trakkov rolen dekpent kilovolt'''eve''' sub.'' = Cette locomotive roule sous 15 kV. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[IDEO_ANV_J_K#J|K]] | ||
+ | |||
==Q== | ==Q== | ||
Ligne 6 : | Ligne 80 : | ||
Deux traductions pour ce mot: | Deux traductions pour ce mot: | ||
− | '' | + | ''Kàlitet'' est utilisé lorsque ce mot évoque une fonction. |
+ | :''Kàlitetev...'' (+gén) = en qualité de... | ||
− | '' | + | ''Quàlitet'' est utilisé dans son sens le plus courant. |
− | + | :''Ær apaale dool quàliteten'' = ces pommes sont de mauvaise qualité. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | ''Ær apaale dool | + | |
===Que=== | ===Que=== | ||
Ligne 19 : | Ligne 91 : | ||
Pronom relatif complément d'objet = ''quas'' | Pronom relatif complément d'objet = ''quas'' | ||
− | :''Àt kad '''quas''' e | + | :''Àt kad '''quas''' e smàka sàrkdaw ere nep blœṅd.'' = La fille que j'ai embrassée hier n'était pas blonde. |
Pronom interrogatif complément = ''quas'' aussi | Pronom interrogatif complément = ''quas'' aussi | ||
− | |||
:'''''Quas''' ep da dikta ni ors?'' = Que vous a-t-il dit? | :'''''Quas''' ep da dikta ni ors?'' = Que vous a-t-il dit? | ||
Connjonction de subordination = ''tep'' | Connjonction de subordination = ''tep'' | ||
− | |||
:''Eg ere ste '''tep''' o mir kom.'' = Je savais que tu viendrais. | :''Eg ere ste '''tep''' o mir kom.'' = Je savais que tu viendrais. | ||
Préposition pour les compléments de comparaison = ''qua'' | Préposition pour les compléments de comparaison = ''qua'' | ||
− | |||
:''Ar kaṅt looter '''qua''' ese.'' = Ils chantent mieux que nous | :''Ar kaṅt looter '''qua''' ese.'' = Ils chantent mieux que nous | ||
:''Da ere remmer '''qua''' eg ere dœm as.'' = Il est plus grand que je ne le pensais. | :''Da ere remmer '''qua''' eg ere dœm as.'' = Il est plus grand que je ne le pensais. | ||
− | |||
− | |||
Perticule restrictive: ''nor'' | Perticule restrictive: ''nor'' | ||
− | + | :''Eg vedj àt maars, '''nor''' àt maars, repen àt maars!'' Je vois la mer, (je ne vois) que la mer, toujours la mer ! | |
− | :''Eg vedj | + | |
===Qui=== | ===Qui=== | ||
Ligne 44 : | Ligne 110 : | ||
Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadu(-s, -n, -v). | Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadu(-s, -n, -v). | ||
− | :''Ep or ste '''quadu''' ere | + | :''Ep or ste '''quadu''' ere àt xelkroonev?'' = Savez-vous qui était au volant? |
− | :''Da ere nep rœdh ni '''quadus''' da ere lokùt.'' = Il n'a pas fait attention | + | :''Da ere nep rœdh ni '''quadus''' da ere lokùt.'' = Il n'a pas fait attention à qui il parlait. |
Pronom relatif sujet = qua | Pronom relatif sujet = qua | ||
Ligne 52 : | Ligne 118 : | ||
Retour: [[IDEO_ANV_Q|Q]] | Retour: [[IDEO_ANV_Q|Q]] | ||
+ | |||
+ | <font size=1><references /></font> |
Version du 24 mars 2010 à 11:28
Sommaire
J
Jet
- Żhæt, c'est un avion à réaction.
- Zlaat a un rapport avec le verbe zlàt: jeter:
- Eg mir nep gœnes à xelyis ! Æt tiyn zlaateve stoonen ab ev ad! = J'vais pas prendre la voiture! C'est à deux jets de pierre de chez moi !
Joindre
Adrep, c'est joindre quelqu'un; les autres acceptions sont traduites par zhoṅk:
- zhoṅktun àt ùtils nit lomyndars = joindre l'utile à l'agréable.
Jouable
Spiyldar & gæsdar ont des sens assez proches. Toutefois, spiyldar sera à réserver au vocabulaire ludique.
Jouer
Spiyl, c'est se livrer à une activité ludique, quelle qu'elle soit (jeu, sport, utilisation de jouet).
- — Da spiyl nit lœmytev dektern jàreve? = — Il joue encore à la poupée à treize ans ?
- — Da vel dor kadesmedikdak. = — Il veut faire gynécologue.
Gaṁbl, c'est soit se livrer à des jeux d'argent: Ar gaṁble nir raaseve omne heptawe = Ils jouent aux courses toutes les semaines.
Kœṅdes, c'est jouer une pièce, un instrument, un morceau de musique. Attention au cas du complément qui suit:
- Ar kœṅdesar "L'Aveare"-s aṅvic Lœrdaw = Ils ont joué "L'avare" samedi dernier.
- Da kœṅdes àt lùtharen al àt davnetev = Il joue de la guitare toute la journée.
- In "Le Cid"-ev, ka ere kœṅdes àt Infaṅtkad<ref>Pris comme attribut du sujet: nominatif</ref>= Dans "le Cid", elle jouait l'Infante.
- Æt pjanodak kœṅdesa Çhopeṅev pavàr al ed perovèntynev = ce pianiste a joué chopin pendant toute sa carrière.
Junior
Zhùnior (en abrégé: Zhr) n'est utilisé que pour des personnes de 0 à 20 ans et n'est pas utilisé, par exemple pour citer "G Bush Jr". Pour évoquer une filiation, on emploiera Nr (pour neràp). Les contractions (à l'oral) seront Zhùndak et Zhùnkad. À l'écrit, ça donnerait: D (od K) X. X. Zhr.
Juste
Lig & ligas font référence à la justice (lignet).
Rig & rignas font référence à la justesse (rignet).
K
Kaki
Invariable: ùr kàki legsàrge = des pantalons kaki.
Kilo
Seul, il est invariable, donc indéclinable:
- — Kjas o pòten itenpòçt tinèrent kilo kœm tiyn digteve? = pourrais-tu soulever 200 kilos avec deux doigts ?
- Jo: las rotun àt koṅtaklavs àt itènxeliysen. = Oui : en tournant la clef de contact du chariot élévateur.
les unités combinées avec ce préfixe se déclinent normalement:
- Æt trakkov rolen dekpent kilovolteve sub. = Cette locomotive roule sous 15 kV.
Q
Qualité
Deux traductions pour ce mot:
Kàlitet est utilisé lorsque ce mot évoque une fonction.
- Kàlitetev... (+gén) = en qualité de...
Quàlitet est utilisé dans son sens le plus courant.
- Ær apaale dool quàliteten = ces pommes sont de mauvaise qualité.
Que
Selon la fonction grammaticale de ce mot, plusieurs traductions sont envisageables:
Pronom relatif complément d'objet = quas
- Àt kad quas e smàka sàrkdaw ere nep blœṅd. = La fille que j'ai embrassée hier n'était pas blonde.
Pronom interrogatif complément = quas aussi
- Quas ep da dikta ni ors? = Que vous a-t-il dit?
Connjonction de subordination = tep
- Eg ere ste tep o mir kom. = Je savais que tu viendrais.
Préposition pour les compléments de comparaison = qua
- Ar kaṅt looter qua ese. = Ils chantent mieux que nous
- Da ere remmer qua eg ere dœm as. = Il est plus grand que je ne le pensais.
Perticule restrictive: nor
- Eg vedj àt maars, nor àt maars, repen àt maars! Je vois la mer, (je ne vois) que la mer, toujours la mer !
Qui
Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadu(-s, -n, -v).
- Ep or ste quadu ere àt xelkroonev? = Savez-vous qui était au volant?
- Da ere nep rœdh ni quadus da ere lokùt. = Il n'a pas fait attention à qui il parlait.
Pronom relatif sujet = qua
- Æt kad qua ere bauqev en ere epor aliklœt. = Cette femme qui était en face de moi semblait ailleurs.
Retour: Q
<references />