IDEO ANV Remarques J K Q : Différence entre versions

De Ideopedia
m (P)
m (Que)
 
(115 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
==N==
+
==J==
  
Retour: [[IDEO_ANV_N|N]]
+
===Jardin d'enfant===
  
==O==
+
Deux mots agglutinés sur la base du radical ''[[IDEO_ANV_Remarques_Em#Enfant|ifànt]]-'' :
  
Retour: [[IDEO_ANV_O|O]]
+
:''Ifantéa'', c'est une surface, souvent en extérieur, munie d'agrès, ou évoluent des (jeunes) enfants ;
 +
:''ifantoos'', c'est l'institution où sont amenés les enfants qui ont dépassé l'âge de la crèche, mais qui n'ont pas encore atteint l'âge de l'école.
  
==P==
+
===Java===
  
===Paravent===
+
Ces trois homonymes se prononcent de la même manière : [ʒɐvɐ]<ref>[ʒavɐ] pour le deuxième.</ref>
 +
:Écrit ''Java'' (et non déclinable) représente un langage de programmation, ou une des îles de l'archipel [[IDEO_ANV_Pays#Extr.C3.AAme_orient|indonésien]]<ref>''Zhava'' n'est cependant pas exclu.</ref>.
 +
:Écrit ''zhàva'' évoque une danse francilienne qui fit les heures de gloire des bords de Marne.<br/>
 +
''Tev à żheaz • dær, àt zhàva dem pùze.'' ([http://www.le-parolier.net/paroles/n/Nougaro_Claude/72411315.html <font color=black>C. Nougaro</font>])
 +
:Écrit ''zhawa'', c'est une variété de tissu.
  
Tout dépend de l'utilisation qu'on fait! si c'est dehors, pour se protéger effectivement des bourrasques, ''mufiyn'' est la traduction naturelle de ce mot. À l'intérieur d'une pièce (voir ce mot) où le vent souffle rarement, mais où l'on souhaite une séparation plus légère et plus mobile qu'une cloison, ou bien si on veut disposer d'une alcôve pour se protéger des regards, ''muvèd'' sera plus approprié. 
+
===Jazz===
  
===Peinture===
+
S'écrit en principe ''żheaz'' (cf [[#Java|ci-dessus]]), mais la version ni [[Aneuvisation|aneuvisée]] ni déclinable se découvre aussi : ''Jazz''.
  
''Peṅt'', c'est l'art de peindre (un mur, un tableau). ''Peṅtlăk'', c'est la matière qui colore les pinceaux, rouleaux, murs, tableaux...
+
S'en découlent les dérivés, aneuvisés ou ''non'' :
  
===Perdre===
+
{| style="margin: auto;" class="wikitable" border="1" cellspacing="0" style="text-align:center; width:40%;"
 
+
|-
Se traduit en aneuvien par trois verbes voisins:
+
|żheazen
 
+
|jazzifier<br/>jazzer (tr.)
*''Sluten (-na, -éna)'', synonyme d'égarer.
+
|-
 
+
|żheazdu<br/>''jazzman''
*''Slute (-a, -éa)'', utilisé dans le concept du jeu:
+
|jazzman
+
|-
 
+
|żheaze
*''Slĕten (-na, -éna)'' est utilisé dans le cadre du deuil.
+
|jazzer (intr.)
 
+
|-
+
|żheazon
 
+
|jazzy
Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom ''slut'', le dernier se traduisant par ''slĕt'', utilisable aussi dans d'auttres cas, comme celui-ci:
+
 
+
''Æt nep ùt reenem slĕt!'' = C'est pas une grosse (grande) perte !
+
 
+
===Petit===
+
 
+
''Qit'' est le sens propre (de petite taille), ''qyt'' est le sens figuré, ''neçhqýt'' est péjoratif (petit dans le sens de "
+
 
+
:Ùt qit dak = Un homme de petite taille
+
+
+
 
+
===-phil-===
+
 
+
L'aneuvien étant une langue explicite, l'affixe "phile", selon la manière dont il est appliqué, doit être traduit de manière différente, selon le sens qu'on veut lui donner et il serait très malséant, dans certains cas d'utiliser un mot pour un autre.
+
 
+
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: center";  
+
!Amitié
+
!Drœzhnet
+
|- style="text-align: center"
+
|Philosophe
+
|Sophindrœg-
+
|- style="text-align: center"
+
|Anglophile
+
|Englendrœg-
+
|- style="text-align: center"
+
!Intérêt pour, passion
+
+
|- style="text-align: center"
+
|Aquariophile
+
-
+
|- style="text-align: center"
+
|Colombophile
+
+
|- style="text-align: center"
+
!Qui attire
+
!Fern
+
|- style="text-align: center"
+
|Hydrophile
+
|aqfern
+
|- style="text-align: center"
+
!Maladie
+
!Gráṅg (-et)
+
|- style="text-align: center"
+
|Hémophile
+
|hemgráṅg-
+
|- style="text-align: center"
+
|Spasmophile
+
|Spaṅtgráṅg-
+
 
|}
 
|}
  
+
===Jet===
  
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
:''Żhæt'', c'est un avion à réaction.
|- style="text-align: center";
+
:''Zlaat'' a un rapport avec le verbe ''zlàt'' : jeter.
!On ne dira pas…
+
:''Eg mir nep gœnes à xelyis! Æt tiyn zlaateve stoonen ab ev ad!'' = J'vais pas prendre la voiture ! C'est à deux jets de pierre de chez moi !
!si  on pense...
+
|- style="text-align: center"
+
|Nexavdrœgdu
+
|Nexavqúdu
+
|- style="text-align: center"
+
|Nexavdrœzhnet
+
|Fernexavgooxnet
+
|- style="text-align: center"
+
|Geroṅdrœgdu
+
|Geroṅqúdu
+
|}
+
  
etc...
+
===Jetée===
  
 +
La plus courante est ''aṅtávertap'' et concerne notamment une installation portuaire<ref>... ou [http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Jet%C3%A9e#Synopsis <font color=black>aéroportuaire</font>].</ref> Les deux autres termes : ''syveglat, nebæt'', plus rares, concernent respectivement l'architecture (ou la voirie) et l'[http://fr.wiktionary.org/wiki/jet%C3%A9e <font color=black>apiculture</font>].
  
===Photo===
+
===Jeu===
  
''Foto (-hrávnet, -piktùr)'' est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt ''syrop''.
+
Traduit par deux [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]]
 +
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''ùt set dektin klavene'' = un jeu de douze clefs
 +
:[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie.
 +
::''Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvéron, spiylun kœm ùt setev klavene nep'' = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
 +
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''gaṁbl'', c'est '''spécifiquement''' un jeu d'argent (''21, kraψ, rolplaṅ, raase, lotto, eap'').
 +
:''kœṅda'', c'est une prestation artistique.
  
 +
====Jeu vidéo====
  
===Pièce===
+
''Paṅtaspiyl'' est un [[mot-valise]] formé des éléments suivants :
 +
:''paṅtal'' = écran,
 +
:''spiyl''.
 +
La [[charnière]] (L) est située à la fin du mot.
  
+
===Joindre===
  
*''Luk'' = Pièce comme faisant partie d'un assemblage, fonctionnel ou non. ''kaṅvlúk'' est une pièce de rechange.
+
''Adrèp'', c'est joindre quelqu'un ; les autres acceptions sont traduites par ''zhoṅk''<ref>On ne (([[IDEO_ANV_Remarques_Con#Con|Con...fondra]] pas !</ref>:
 +
:''zhoṅkun ùtils ni lomyndars'' = joindre l'utile à l'agréable.
  
*''Klynd'' est une pièce de monnaie ou de collection. Une médaille se disant ''pektlynd'' (une pièce sur la poitrine).
+
===Jouable===
  
*'''' est une pièce de téhâtre, qu'elle soit dramatique... ou comique.
+
''Spiyldar'' & ''gæsdar'' ont des sens assez proches. Toutefois, ''spiyldar'' sera à réserver au vocabulaire ludique.
  
+
===Jouer===
 +
*''Spiyl'' ([[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spielen''), c'est se livrer à une activité ludique, quelle qu'elle soit (jeu, sport, utilisation de jouet).
 +
:[[Image:Attn.png]] Attention aux compléments, en principe au génitif :
 +
::''— Da spiyl reen lœmyten jàrev dektern?''
 +
::''— Da vel verdère kadesmedíkdak.''
 +
:::— Il joue encore à la poupée à douze ans ?
 +
:::— Il veut devenir gynécologue.
 +
::''Dar spiylun fœntballen'' = Ils jouent au foot
 +
::''Er dhep spiyle pokren itemp'' : Nous jouons au poker maintenant.
 +
:Mais, à l'accusatif, notamment avec ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Partie|gàm]]'' :
 +
::''Ar ăk spiyle ùt gàms tern zeteve'' = Ils vont jouer une partie en trois manches.
 +
*''Gamble'' ([[Image:Englishflag.jpg|20px]]), c'est se livrer à des jeux d'argent (paris, loto, courses, casino).
 +
:''Àr lexhùndur kàne nep gamble'' = Les mineurs ne peuvent pas (n'ont pas le droit de) jouer.
 +
Se construit de la manière suivante :
 +
:Enjeu : accusatif sans adposition
 +
::''Ar gambler ùr ryme sœmse... ea [[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Perdre|sluter]] ase!'' = Ils jouent de belles sommes... et les perdent !
 +
::''Da kjas gamble rikyp sed horlas!'' = Il jouerait jusqu'à sa chemise.
 +
::''— Keder ep o gambla?''
 +
::''— Tinèrent eurose.''
 +
:::— Combien t'as joué ?
 +
:::— 200 €.
 +
:Jeu : génitif :
 +
::''Ar gambler raasene omne heptawe'' = Ils jouent aux courses toutes les semaines.
 +
*''Kœṅdes'', c'est jouer une pièce, un instrument, un morceau de musique.
 +
:[[Image:Attn.png]] Attention au cas du complément qui suit :
 +
::''Ar kœṅdesar "L'Avare"'''-s''' aṅviċ lœrdaw'' = Ils ont joué "L'avare" samedi dernier.
 +
::''Da kœṅdes luthar'''en''' al deavav'' = Il joue de la guitare toute la journée.
 +
::''In "Le Cid"-ev, ka ere kœṅdes àt Infankad''<ref>Pris comme attribut du sujet : nominatif</ref>= Dans "le Cid", elle jouait l'Infante.
 +
::''Æt pjànodak kœṅdesa Chopin-'''ev''' pavàr al ed perovav.'' = ce pianiste a joué Chopin pendant toute sa carrière.
 +
:''Kœṅdes'' est également utilisé pour "se jouer de", "jouer un (sale) tour" (avec [[IDEO_ANV_Adpositions#Contre|ob]] en postposition) :
 +
::''Ză, ed padh, o kœṅdes es ob!'' = Oui mon père, c'est ainsi que vous me jouez ! (Molière, l'Avare : Acte IV sc. 3)
  
===Plus===
+
===Jour===
  
On utilise ''plùs'' [plys] comme transcription littérale de l'addition (+).
+
''Deav'' correspond, sans précision particulière
On utilise ''plus'' [plus] pour donner de l'[[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif|comparatif de supériorité]].
+
:à une [[IDEO_ANV_Remarques_D#Date|date]] : de 00:00 à 00:00 le lendemain ;
''[[ANV_verbe#Tournures_n.C3.A9gatives|Nepjó]]'' est une négation.
+
:à une période de 24 heures (sur terre) d'une heure donnée à la même heure le lendemain ;
 +
:à une période d'une durée connue ou nom, correspondant à la rotation d'une planète sur 360° ;
 +
On pourra cependant rencontrer
 +
:''ftek''<ref>De :
 +
:''ft<font color=grey>ol</font>'' = jour (cf ci-dessus) ;
 +
:''<font color=grey>p</font>ek'' = trou.</ref>= petite ouverture permettant de laisser passer la lumière.
 +
:''davet, deava'' = journée : rejoint la définition en rapport plus ou moins direct avec la date.
 +
:''sùv, deava'' = rejoint la définition de l'éclairage naturel (lumière du jour).
 +
:''cem alúges'' = voir le jour (être exposé à la lumière).
 +
:''ftòla''<ref>Terme botanique uniquement</ref>= belle-de-jour
 +
:''danuckol'' = au petit jour, au point du jour
 +
:''daveskœme''<ref>De
 +
:''Deav'' = jour
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_De#D.C3.A9couvrir|eskœme]]'' = découvrir</ref>= voir le jour (naître)
 +
:''deaw pœr deaw'' = jour pour jour
 +
:''hemérokal'' = belle d'un jour
 +
:''[[IDEO_ANV_Civilités|loodav]]'' = bonjour
 +
:''(midat) dàtev'' = (mise) à jour
 +
:''(midat) lugev'' = (mise) au jour
 +
:''sin aukerdev'' = au jour le jour
 +
:''tapragun''<ref>Condensé de ''krtragun taψ'' = arracher la place.</ref>= se faire jour.
  
===Pointer===
+
===Jumeau===
  
Caleport (-a, -éa), Pœṅkten (a, -éna)
+
:''Dopenàdu, dopenàdak'' concerne une personne faisant partie d'une fratrie née simultanément<ref name="jm">... mais on peut préciser, cependant : ''elimzýkotene dopenadur''.</ref>.
 +
:''Dopen'' est l'adjectif correspondant (cf ''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Autres_num.C3.A9raux|dopel]]'' = double)
 +
:''Zhùmo'' concerne le muscle.
  
 
 
  
 +
===Jumelle===
  
===Poison===
+
:''Dopenàkad''<ref name="jm"/>est le féminin du précédent. L'adjectif est, par conséquent ''dopen''.
  
Comme son nom l'indique, ''matbeváṅt'' ne désigne qu'un poison liquide, dans tous les autres cas, on dira ''matláṅt''.
 
  
 +
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap;
 +
|-
 +
|
 +
|jumelle
 +
|paire de jumelles
 +
|jumelles
 +
|paires de jumelles
 +
|-
 +
|N
 +
|zhùmel
 +
|zhùmelle
 +
|zhùmele
 +
|zhùmeller
 +
|-
 +
|A
 +
|zhùmels
 +
|zhùmelles
 +
|zhùmelse
 +
|zhùmellese
 +
|-
 +
|G
 +
|zhùmelen
 +
|zhùmellen
 +
|zhùmelne
 +
|zhùmellene
 +
|-
 +
|C
 +
|zhùmelev
 +
|zhùmellev
 +
|zhùmelve
 +
|zhùmelleve
 +
|}
  
===Police===
+
===Junior===
  
Police ferroviaire: baṅlùf(rad), police de la route: stralùf, police politique: polùf, police financière: intalùf, police des mœurs: golùf, police de la drogue: narklùf, police de l'air: floglùf, police religieuse: kuldelùf, police scientifique: zienlùf...
+
''Zhùnior'' (en abrégé : ''Zhr'') n'est utilisé que pour des personnes de 0 à 20 ans et n'est pas utilisé, par exemple pour citer "G Bush Jr". Pour évoquer une filiation, on emploiera ''Nr'' (pour ''neràp''). Les contractions (à l'oral) seront ''[[IDEO_ANV_Remarques_Mo#Monsieur|Zhùndak]]'' et ''[[IDEO_ANV_Remarques_Ma#Madame.2C_mademoiselle|Zhùnkad]]''. À l'écrit, ça donnerait : ''D (od K) X. X. Zhr''.
  
 +
===Jupe===
  
===Poser===
+
Ce n'est pas le même châssis !
  
''Pod'' est utilisé transitivement.
+
:''Zhùp'', c'est la tenue vestimentaire ;
 +
:''żhub'', c'est l'habillage (aussi) mais du châssis... d'un véhicule.
  
= Posez vos mains sur la table.
+
===Jurer===
  
''Poad'' est utilisé intransitivement.
+
:''Fàdik'', c'est engager sa foi, sa loyauté, sa parole (dans un serment) ;
 +
:''zhĕtep'', c'est se résoudre à un projet.
 +
:''karxhe'', c'est proférer un (des) juron(s) (intr.) ;
 +
:''obkòlve'', c'est "ne pas convenir (avec)" :
 +
::''Eg fàdik as!'' = Je le jure !
 +
::''Æt nep potendar! o zhĕtpa ed slĕċ!'' = C'est pas possible ! t'as juré ma perte !
 +
::''Stopit karxhun: æt kontœṅdun!'' = Cesse de jurer : c'est assommant !
 +
::''Ea o- stum tep à cjaṅ obkòlve nep kœm àt broons.'' = Et toi, tu trouves que le cyan [http://www.jeff-de-bruges.com/rubrique/Chocolat/2.html <font color=black>ne jure pas</font>]avec le marron.
  
:''Or poad ep ahim?'' = vous posez nue?
+
===Juste===
  
 +
:''Lig'' & ''ligas'' font référence à la justice (''liget'').
 +
:''Rig'' & ''rigas'' font référence à la justesse (''riget'').
  
On notera que ces deux verbes ont un subjonctif passé commun. Le substantif est utilisé dans les mêmes conditions.
+
==K==
  
 +
===Kaki===
  
===Poste(r)===
+
:L'adjectif de couleur est invariable : ''ùr qaki legsàrge'' = des pantalons kaki.
 +
Le choix du Q s'explique par la transcription depuis le persan *''khaki, kh-'' n'existant plus en aneuvien et a été remplacé par Q. Le A a été centralisé.
 +
:Le nom homonyme est, lui, variable et déclinable :
 +
::''Er inzhar ùr lhàpone kàkise'' = Nous avons mangé de délicieux kakis.
 +
''Kàkitend'' = Plaqueminier.
  
''Post, posten (-a, -éna)'' [pɔɬt-] est du ressort du courrier.
+
===Kermesse===
  
'''' = J'ai posté cette lettre avant-hier.
+
Calque de l'anglais ''village fair'' : de
 +
:''dor<font color=grey>v</font>'' pour "village", pris de l'allemand ''Dor'''f'''''
 +
:'''''f'''ej'' pour "fête".
  
= places réservées) qui est également, donc, une traduction du mot place (endroit).
+
===Kilo===
  
''.'' = 'entrée de l'édifice.
+
À l'origine indéclinable, il est devenu déclinable :
 +
:''— Kjas o pòten itenpòct tinèrent kilose<ref>L'ancienne version a encore cours :
 +
:''ùt oψýlkad oktek-seg kilone'' ou ''ùt oψýlkad oktek-seg kilo'' pour "une vamp de 86 kg".</ref>kœm tiyn digteve?'' = pourrais-tu soulever 200 kilos avec deux doigts ?
 +
:''— Jo: las ròtun àt kontaklavs àt itenkùroten.'' =  Oui : en tournant la clef de contact du chariot élévateur.
  
===Pouvoir===
+
Les unités combinées avec ce préfixe se déclinent normalement :
 +
:''Æt trakkov rolen dekpent kilovolt'''eve''' sub.'' = Cette locomotive roule sous 15 kV.
  
+
===Kit===
  
'''' = Pouvez-vous lire l'affiche?
+
Se traduit par ''tul'' (issu de ''tœl'' = ensemble) ; toutefois, lorsqu'il s'agit d'un ensemble de pièces à assembler (modèle réduit, entre autres) le mot ''gektul'' (de ''[[IDEO_ANV_Remarques_Mo#Monter|gektor]]'') convient également.
'''' = Tu ne peux pas sortir après sept heures.
+
  
Comme en anglais, ces verbes appellent l'infinitif du verbe suivant.
 
  
===Premier (ordin.)===
 
  
Se note en principe 1<sup>rm</sup>, notamment quand on trouve un troisième 3<sup>n</sup>, un quatrième... Toutefois on peut trouver un P<sup>rm</sup> aux côtés d'un D<sup>n</sup> ('''second'''; deuxième, dit aussi dvon, s'écrira plutôt chiffré: 2<sup>n</sup>) ou d'un U<sup>m</sup> (dernier).
 
  
===Prise===
+
 +
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 +
|-
 +
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_I|I]]
 +
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_L|L]]
 +
|-
 +
|Colspan="2"|[[IDEO_ANV_J_K|J K]]
 +
|}
  
De judo, de bec ou de la Bastille, '''prise''' se traduit par ''gœṅt'' (de ''gœnes (-sa, -ésa)'' = prendre).
+
==Q==
  
De courant, se traduit par ''kynt''.
+
===Quadrillé===
  
De tabac, se traduit par ''adriynat'' (de ''riyn'' = nez).
+
''Quatelàtan papiyr'' = Papier quadrillé.
  
 +
===Quaker===
  
===Profession===
+
''Quaker'' n'est pas [[Aneuvisation|aneuvisé]], donc indéclinable (et le pluriel est en -S). Par contre, ''quàkeresem'', lui, est déclinable.
  
''Profesyn'', c'est la profession... de foi. Pour la profession (métier) on utilisera ''perov''; professionnel se dira ''peroven'' (adj.) ou [[IDEO_ANV_Remarques_A_%C3%A0_F#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>perovdu</font>]].
+
===Quai===
  
 +
Tout dépend ce qu'il y a au delà :
 +
:''bànk'' si c'est de l'eau ;
 +
:''pyroṅ'' si c'est une voie de chemin de fer, ou, par extension, si on parle du quai d'une gare routière.
  
===Promotion===
+
===Qualité===
  
Dans son acception commerciale, ou pour un projet, se traduit par '''' est, lui utilisé pour une utilisation sociale. Les verbes correspondants sont ''(-a, -ía)'' et ''erpéroven (-na, -éna)''
+
Deux traductions pour ce mot :
 +
:''kàlitet'' est utilisé dans le sens courant (bonne ou mauvaise qualité) ou pour désigner une fonction :
 +
::''Kàlitetev...'' (+gén) = en qualité de...
 +
:''Quàlitet'' a un sens exclusivement positif.
 +
::''Æt juk hab ùt reenem quàliteċ: ka làjden golàjaż'' = cette petite a une grande qualité : elle aime la b...
  
= si vous pouvez promouvoir cet article, vous serez promu chef des ventes.
+
===Quant===
  
 +
''Àmet'' signifie "quant à" (en entier). Attention au cas qui suit :
 +
:''Àmet Dora staṅ kœm ese.'' = Quant à Dora''', elle''' reste avec nous.
 +
:''Àmet àt syroψ, eg hab ob ev.'' = Quant à la photo, je '''l''''ai sur moi.
 +
:''Àmet àt horten, o lóm dyserta ni es.'' = Quant au jardin, tu m''''en''' as déjà parlé.
 +
:''Àmet àr mypàkeve, àt kàrgat • in.'' = Quant aux colis, le chargement est dedans.
 +
Le pronom (en gras dans les phrases francophones) n'est pas traduit et c'est ''àmet'' qui le remplace ; quant à l'adverbe (dedans), il est remplacé par une [[IDEO_ANV_Adpositions|adposition]].
  
===Propre===
+
''Àmet'' peut être utilisé par ailleurs pour renforcer une idée qui pourrait être représentée par un simple pronom et/ou par la particule ''ep''.
 +
:''Ivryv? eg hoslíven àmet!'' = Ivry? pour sûr que j'y habite !
  
Propreté se dit ''njotet'', son adjectif correspondant se dit ''njot'' (symétrique de tojn = sale).
+
Par contre, "être sur son quant-à-soi" se traduit ''erun raxetev'', (être sur sa [[IDEO_ANV_Remarques_Re#R.C3.A9serve|réserve]]), qu'on ne confondra pas avec ''erun raxev'' (être en réserve, de côté, en renfort au cas où...).
  
+
===Quart===
  
''Ka kova as kœm sed demen dinerev.'' = Elle l'a acheté avec son propre argent.
+
:''quàten'' & ''quàtax'' sont des dérivés de ''[[IDEO_ANV_Numéraux#Autres numéraux|quàt]]''
''Demene hænteve.'' = En mains propres.
+
:''Da • quàrtev.'' = Il est de quart.
  
 
+
La bouteille d'¼ de litre, ou bien la timbale, se disent ''quàtax''. Homonyme du [[IDEO_ANV_num%C3%A9raux#Fractionnaires|numéral]], mais traitement grammatical différent : c'est un nom.
 +
:''Àr bevar ùt quàtax viyn'''en''''' = Ils ont bu un quart de vin.
 +
:''Àr bevar ùt quàtax litre'''s''''' = Ils ont bu un quart de litre.
  
 +
===Quarte===
  
 +
On retrouvera avec ''quàrpostul'' & ''quàrtelan'', les même nuances que pour la [[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Tierce|tierce]], à savoir, respectivement, une suite de cartes ou un intervalle musical. Cf également [[#Quinte|quinte]]   
  
 +
===Quarteron===
  
 +
Un quarteron, c'est un quart de cent, autrement dit vingt-cing. En conséquene, on a ''tinekpentul'' (sans trait-d'union, contrairement à ''tinek-pent'').
  
 +
===Quartier===
  
Retour: [[IDEO_ANV_P|P]]
+
:Coupé dans un fromage, ou un fruit, se dit ''ckon'' (de ''ckùt'' = couper & ''gon'' = angle).
 +
:Coupé dans la viande, se dit ''karùt'' (de ''kàrna'' & ckùt'')
 +
:Comme division, dans une ville, ou bien dans le jargon militaire, se dit ''quàrt''<ref>Également dans l'utilisation de l'expression : ''Næq quàrt!'' = Pas d'quartier ! (aucun quartier [ne doit être épargné]). On ne confondra pas avec ''quarrat'' (carreau).</ref>.
 +
:''Pirquàrt, ulquàrt'' (''[[IDEO_ANV_G%C3%A9ographie_%26_astronomie#La_lune|moonen]]'').
  
==Q==
+
===Quasi===
  
===Qualité===
+
:''Qàzi'', c'est le morceau ;
 +
:''las'' signifie presque ("quasi" ou "quasiment") ; Attention à l'homonymie aneuvienne avec le [[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#_note-19|pronom]] à l'accusatif ("autrui") et avec la particule du [[IDEO_ANV_Participe#G.C3.A9rondif|gérondif]].
 +
:''Da ere las tœn.'' = il était quasiment mort.
  
Deux traductions pour ce mot:
+
===Que===
  
'''' est utilisé lorsque ce mot évoque une fonction.
+
Selon la fonction grammaticale de ce mot, plusieurs traductions sont envisageables :
 +
*Pronom relatif complément d'objet = ''quas''
 +
:''Àt kad '''quas''' e smlàka sàrdaw ere nep blœṅd.'' = La fille que j'ai embrassée hier n'était pas blonde.
 +
*Pronom interrogatif complément = ''quas'' aussi
 +
:'''''Quas''' ep da dikta ni ors?'' = Que vous a-t-il dit ?
 +
*Connjonction de subordination = ''tep''
 +
:''Eg ere stĕ '''tep''' o kom.'' = Je savais que tu viendrais.
 +
*Préposition ou conjonction pour les compléments de comparaison = ''qua''
 +
:''Ar kaṅte looter '''qua''' ese.'' = Ils chantent mieux que nous
 +
:''Da ere remmer '''qua''' eg ere dœm as.'' = Il est plus grand que je ne le pensais.
 +
*Particule restrictive : ''nor''
 +
:''Eg vedj àt maars, '''nor''' àt maars, repen àt maars!'' = Je vois la mer, (je ne vois) que la mer, toujours la mer !
  
= en qualité de...
+
===Question===
  
'''' est utilisé dans son sens le plus courant.
+
:''Prgœntyn'', c'est uniquement la question posée ;
 +
:''obrgœntyn'' met plutôt l'accent sur les moyens qu'on utilise pour obtenir la réponse qu'on souhaite entendre.
 +
:''Srat'', c'est le sujet, le propos :
 +
::''A srat nep.'' = La question n'est pas là.
  
 
  
===Que===
+
===Queue===
  
Selon la fonction grammaticale de ce mot, plusieurs traductions sont envisageables:
+
Se dit ''kœn'', dans tous les cas de figure, qu'il s'agisse d'anatomie  (''àt kœn à gàten'') ; qu'il s'agisse de celle d'un ustensile (''àt kœn ùt kugtraugen'') ou une file d'attente (dans ce cas, on peut même préciser : ''watkœn''). Ce mot est l'abrégé de l'à-postériori ''kœnad'' signifiant "fin". Raison pour laquelle il ne convient pas, par exemple, pour la queue d'un fruit ou d'une fleur ; il est remplacé par ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pr#Prise|kynt]]'' (prise) qui a une autre signification, applicable également en anatomie... approximative.
  
Pronom relatif complément d'objet = ''quas''
+
===Qui===
= La fille que j'ai embrassée hier n'était pas blonde.
+
  
Pronom interrogatif complément = ''quas'' aussi
+
Pronom interrogatif sujet désignant une personne = ''quadù(-s, -n, -v)''.
 +
:''Ep or ste '''quadù''' ere àt rikringev?'' = Savez-vous qui était au volant ?
 +
:''Da ere nep rœdh ni '''quadùs''' da ere lokùt.'' = Il n'a pas fait attention à qui il parlait.
  
:'''''Quas''' ep da dikta ni ors?'' = Que vous a-t-il dit?
+
Pronom relatif sujet = ''qua''.
 +
:''Æt kad '''qua''' ere bauq ev ere simelen aliklœt.'' = Cette femme qui était en face de moi semblait ailleurs.
  
Connjonction de subordination = ''tep''
+
===Quidam===
  
:''Eg ere ste '''tep''' o mir kom.'' = Je savais que tu viendrais.
+
[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>''Nàdu''</font>]] (condensé de ''[[IDEO_ANV_Remarques_I#Importer|nadràquadu]]'' = n'importe qui).
  
Préposition pour les compléments de comparaison = ''qua''
+
===Quille===
  
:''Ar kaṅt looder '''qua''' ese.'' = Ils chantent mieux que nous
+
''Kij'' au bowling, ''kilsat'' sous un bateau.
:''Da ere remmer '''qua''' eg ere dœm as.'' = Il est plus grand que je ne le pensais.
+
  
Ce dernier exemple que ''ça marche'' également en tête de propositions subordonnées.
+
===Quinte===
  
Perticule restrictive: ''nor''
+
''Penpostul'' & ''pentelan'' sont utilisés respectivement dans les suites de cartes et en musique ;<br/>
 +
''penkhaugat'', c'est une quinte de toux.
  
+
===Quintillion===
  
===Qui===
+
Le mot ''ψhag'', motivé par les limites de l'échelle courte aneuvienne à partir de 10<sup>36</sup><ref>La prononciation de ''<strike>dektinsaṅd</strike>'' (10<sup>36</sup>), ainsi que les puissances de 1000 suivantes étaient trop proches de celles de ''dek tinsaṅd'' (10<sup>7</sup>) et 10<sup>3x+1</sup> suivants : /dɛktinsɑ̃d/, à l'accent tonique près</ref>est formé de la même manière que le mot ''[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Coccinelle|żhod]]'', à savoir en [[Curiosités lexicales#Mots-toupies|retournant]] la transcription [[Adnébou_sc|adnébou]] du mot ''kert'' (grain)<ref>L'élocution problématique de [[Image:B nebou.jpg|15px]][[Image:DDBB.jpg|10px]] [bʧ] a amené à l'approximation suivante : transformation de l'[[affriquée]] en postalvéolaire [ʃ] et dévoisement du [b] par voisinage : [p], ce qui donne [pʃɐg] : ''ψhag''. Le choix de ce mot a été motivé par sa multiplicité.</ref>.
  
Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadu(-s, -n, -v).
+
===Quitter===
  
:''Ep or ste '''quadu''' '' = Savez-vous qui était au volant?
+
:''À xhip liyma àt [[#Quai|bànkes]] abnetev'' = Le navire quitta le quai dans la soirée.
:''Da ere nep rœdh ni '''quadus''' da ere lokùt.'' = Il n'a pas .
+
'''''Er'''liym'' donne une idée d'abandon.
 +
:''Nep erliymit es'' = Ne me quitte pas ([http://fr.lyrics-copy.com/jacques-brel/ne-me-quitte-pas.htm <font color=black>J Brel</font>]).
  
Pronom relatif sujet = qua
+
===Quotidien===
  
:''Æt kad '''qua''' ere bauqev en ere epor aliklœt.'' = Cette femme qui était en face de moi semblait ailleurs.
+
:''Omdáven'', c'est l'adjectif, de
 +
::''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Adjectifs_ind.C3.A9finis|omen, omne]]'' = tout, tous ;
 +
::''deav'' = jour (le [ɐ] a été raccourci).
 +
:''omdázet'' résulte de la fusion du précédent avec ''gazet''. Le A [[Mot-valise|sert deux fois]].  
  
Retour: [[IDEO_ANV_Q|Q]]
+
{| width="25%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
+
|-
==R==
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Pr|P]]
 
+
|style="background-color: #fffcaf;"|[[IDEO_ANV_Remarques_Ra|R]]
 
+
|-
Retour: [[IDEO_ANV_R|R]]
+
|Colspan="2"|[[IDEO_ANV_Q|Q]]
 +
|}
  
 +
<font size=1><references/></font>
  
Retours: [[Dictionnaire_d%27aneuvien |En-tête]], [[Aneuvien]]
+
[[Catégorie:Aneuvien|J]]
 +
[[Catégorie:Aneuvien|K]]
 +
[[Catégorie:Aneuvien|Q]]

Version actuelle en date du 18 octobre 2023 à 15:05

J

Jardin d'enfant

Deux mots agglutinés sur la base du radical ifànt- :

Ifantéa, c'est une surface, souvent en extérieur, munie d'agrès, ou évoluent des (jeunes) enfants ;
ifantoos, c'est l'institution où sont amenés les enfants qui ont dépassé l'âge de la crèche, mais qui n'ont pas encore atteint l'âge de l'école.

Java

Ces trois homonymes se prononcent de la même manière : [ʒɐvɐ]<ref>[ʒavɐ] pour le deuxième.</ref>

Écrit Java (et non déclinable) représente un langage de programmation, ou une des îles de l'archipel indonésien<ref>Zhava n'est cependant pas exclu.</ref>.
Écrit zhàva évoque une danse francilienne qui fit les heures de gloire des bords de Marne.

Tev à żheaz • dær, àt zhàva dem pùze. (C. Nougaro)

Écrit zhawa, c'est une variété de tissu.

Jazz

S'écrit en principe żheaz (cf ci-dessus), mais la version ni aneuvisée ni déclinable se découvre aussi : Jazz.

S'en découlent les dérivés, aneuvisés ou non :

żheazen jazzifier
jazzer (tr.)
żheazdu
jazzman
jazzman
żheaze jazzer (intr.)
żheazon jazzy

Jet

Żhæt, c'est un avion à réaction.
Zlaat a un rapport avec le verbe zlàt : jeter.
Eg mir nep gœnes à xelyis! Æt tiyn zlaateve stoonen ab ev ad! = J'vais pas prendre la voiture ! C'est à deux jets de pierre de chez moi !

Jetée

La plus courante est aṅtávertap et concerne notamment une installation portuaire<ref>... ou aéroportuaire.</ref> Les deux autres termes : syveglat, nebæt, plus rares, concernent respectivement l'architecture (ou la voirie) et l'apiculture.

Jeu

Traduit par deux à-postériori

Englishflag.jpg ùt set dektin klavene = un jeu de douze clefs
Deutschefahne.jpg spiyl • skool liven = le jeu est l'école de la vie.
Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvéron, spiylun kœm ùt setev klavene nep = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
Englishflag.jpg gaṁbl, c'est spécifiquement un jeu d'argent (21, kraψ, rolplaṅ, raase, lotto, eap).
kœṅda, c'est une prestation artistique.

Jeu vidéo

Paṅtaspiyl est un mot-valise formé des éléments suivants :

paṅtal = écran,
spiyl.

La charnière (L) est située à la fin du mot.

Joindre

Adrèp, c'est joindre quelqu'un ; les autres acceptions sont traduites par zhoṅk<ref>On ne ((Con...fondra pas !</ref>:

zhoṅkun ùtils ni lomyndars = joindre l'utile à l'agréable.

Jouable

Spiyldar & gæsdar ont des sens assez proches. Toutefois, spiyldar sera à réserver au vocabulaire ludique.

Jouer

  • Spiyl (Deutschefahne.jpg spielen), c'est se livrer à une activité ludique, quelle qu'elle soit (jeu, sport, utilisation de jouet).
Attn.png Attention aux compléments, en principe au génitif :
— Da spiyl reen lœmyten jàrev dektern?
— Da vel verdère kadesmedíkdak.
— Il joue encore à la poupée à douze ans ?
— Il veut devenir gynécologue.
Dar spiylun fœntballen = Ils jouent au foot
Er dhep spiyle pokren itemp : Nous jouons au poker maintenant.
Mais, à l'accusatif, notamment avec gàm :
Ar ăk spiyle ùt gàms tern zeteve = Ils vont jouer une partie en trois manches.
  • Gamble (Englishflag.jpg), c'est se livrer à des jeux d'argent (paris, loto, courses, casino).
Àr lexhùndur kàne nep gamble = Les mineurs ne peuvent pas (n'ont pas le droit de) jouer.

Se construit de la manière suivante :

Enjeu : accusatif sans adposition
Ar gambler ùr ryme sœmse... ea sluter ase! = Ils jouent de belles sommes... et les perdent !
Da kjas gamble rikyp sed horlas! = Il jouerait jusqu'à sa chemise.
— Keder ep o gambla?
— Tinèrent eurose.
— Combien t'as joué ?
— 200 €.
Jeu : génitif :
Ar gambler raasene omne heptawe = Ils jouent aux courses toutes les semaines.
  • Kœṅdes, c'est jouer une pièce, un instrument, un morceau de musique.
Attn.png Attention au cas du complément qui suit :
Ar kœṅdesar "L'Avare"-s aṅviċ lœrdaw = Ils ont joué "L'avare" samedi dernier.
Da kœṅdes lutharen al deavav = Il joue de la guitare toute la journée.
In "Le Cid"-ev, ka ere kœṅdes àt Infankad<ref>Pris comme attribut du sujet : nominatif</ref>= Dans "le Cid", elle jouait l'Infante.
Æt pjànodak kœṅdesa Chopin-ev pavàr al ed perovav. = ce pianiste a joué Chopin pendant toute sa carrière.
Kœṅdes est également utilisé pour "se jouer de", "jouer un (sale) tour" (avec ob en postposition) :
Ză, ed padh, o kœṅdes es ob! = Oui mon père, c'est ainsi que vous me jouez ! (Molière, l'Avare : Acte IV sc. 3)

Jour

Deav correspond, sans précision particulière

à une date : de 00:00 à 00:00 le lendemain ;
à une période de 24 heures (sur terre) d'une heure donnée à la même heure le lendemain ;
à une période d'une durée connue ou nom, correspondant à la rotation d'une planète sur 360° ;

On pourra cependant rencontrer

ftek<ref>De :
ftol = jour (cf ci-dessus) ;
pek = trou.</ref>= petite ouverture permettant de laisser passer la lumière.
davet, deava = journée : rejoint la définition en rapport plus ou moins direct avec la date.
sùv, deava = rejoint la définition de l'éclairage naturel (lumière du jour).
cem alúges = voir le jour (être exposé à la lumière).
ftòla<ref>Terme botanique uniquement</ref>= belle-de-jour
danuckol = au petit jour, au point du jour
daveskœme<ref>De
Deav = jour
eskœme = découvrir</ref>= voir le jour (naître)
deaw pœr deaw = jour pour jour
hemérokal = belle d'un jour
loodav = bonjour
(midat) dàtev = (mise) à jour
(midat) lugev = (mise) au jour
sin aukerdev = au jour le jour
tapragun<ref>Condensé de krtragun taψ = arracher la place.</ref>= se faire jour.

Jumeau

Dopenàdu, dopenàdak concerne une personne faisant partie d'une fratrie née simultanément<ref name="jm">... mais on peut préciser, cependant : elimzýkotene dopenadur.</ref>.
Dopen est l'adjectif correspondant (cf dopel = double)
Zhùmo concerne le muscle.


Jumelle

Dopenàkad<ref name="jm"/>est le féminin du précédent. L'adjectif est, par conséquent dopen.


jumelle paire de jumelles jumelles paires de jumelles
N zhùmel zhùmelle zhùmele zhùmeller
A zhùmels zhùmelles zhùmelse zhùmellese
G zhùmelen zhùmellen zhùmelne zhùmellene
C zhùmelev zhùmellev zhùmelve zhùmelleve

Junior

Zhùnior (en abrégé : Zhr) n'est utilisé que pour des personnes de 0 à 20 ans et n'est pas utilisé, par exemple pour citer "G Bush Jr". Pour évoquer une filiation, on emploiera Nr (pour neràp). Les contractions (à l'oral) seront Zhùndak et Zhùnkad. À l'écrit, ça donnerait : D (od K) X. X. Zhr.

Jupe

Ce n'est pas le même châssis !

Zhùp, c'est la tenue vestimentaire ;
żhub, c'est l'habillage (aussi) mais du châssis... d'un véhicule.

Jurer

Fàdik, c'est engager sa foi, sa loyauté, sa parole (dans un serment) ;
zhĕtep, c'est se résoudre à un projet.
karxhe, c'est proférer un (des) juron(s) (intr.) ;
obkòlve, c'est "ne pas convenir (avec)" :
Eg fàdik as! = Je le jure !
Æt nep potendar! o zhĕtpa ed slĕċ! = C'est pas possible ! t'as juré ma perte !
Stopit karxhun: æt kontœṅdun! = Cesse de jurer : c'est assommant !
Ea o- stum tep à cjaṅ obkòlve nep kœm àt broons. = Et toi, tu trouves que le cyan ne jure pasavec le marron.

Juste

Lig & ligas font référence à la justice (liget).
Rig & rigas font référence à la justesse (riget).

K

Kaki

L'adjectif de couleur est invariable : ùr qaki legsàrge = des pantalons kaki.

Le choix du Q s'explique par la transcription depuis le persan *khaki, kh- n'existant plus en aneuvien et a été remplacé par Q. Le A a été centralisé.

Le nom homonyme est, lui, variable et déclinable :
Er inzhar ùr lhàpone kàkise = Nous avons mangé de délicieux kakis.

Kàkitend = Plaqueminier.

Kermesse

Calque de l'anglais village fair : de

dorv pour "village", pris de l'allemand Dorf
fej pour "fête".

Kilo

À l'origine indéclinable, il est devenu déclinable :

— Kjas o pòten itenpòct tinèrent kilose<ref>L'ancienne version a encore cours :
ùt oψýlkad oktek-seg kilone ou ùt oψýlkad oktek-seg kilo pour "une vamp de 86 kg".</ref>kœm tiyn digteve? = pourrais-tu soulever 200 kilos avec deux doigts ?
— Jo: las ròtun àt kontaklavs àt itenkùroten. = Oui : en tournant la clef de contact du chariot élévateur.

Les unités combinées avec ce préfixe se déclinent normalement :

Æt trakkov rolen dekpent kilovolteve sub. = Cette locomotive roule sous 15 kV.

Kit

Se traduit par tul (issu de tœl = ensemble) ; toutefois, lorsqu'il s'agit d'un ensemble de pièces à assembler (modèle réduit, entre autres) le mot gektul (de gektor) convient également.



I L
J K

Q

Quadrillé

Quatelàtan papiyr = Papier quadrillé.

Quaker

Quaker n'est pas aneuvisé, donc indéclinable (et le pluriel est en -S). Par contre, quàkeresem, lui, est déclinable.

Quai

Tout dépend ce qu'il y a au delà :

bànk si c'est de l'eau ;
pyroṅ si c'est une voie de chemin de fer, ou, par extension, si on parle du quai d'une gare routière.

Qualité

Deux traductions pour ce mot :

kàlitet est utilisé dans le sens courant (bonne ou mauvaise qualité) ou pour désigner une fonction :
Kàlitetev... (+gén) = en qualité de...
Quàlitet a un sens exclusivement positif.
Æt juk hab ùt reenem quàliteċ: ka làjden golàjaż = cette petite a une grande qualité : elle aime la b...

Quant

Àmet signifie "quant à" (en entier). Attention au cas qui suit :

Àmet Dora staṅ kœm ese. = Quant à Dora, elle reste avec nous.
Àmet àt syroψ, eg hab ob ev. = Quant à la photo, je l'ai sur moi.
Àmet àt horten, o lóm dyserta ni es. = Quant au jardin, tu m'en as déjà parlé.
Àmet àr mypàkeve, àt kàrgat • in. = Quant aux colis, le chargement est dedans.

Le pronom (en gras dans les phrases francophones) n'est pas traduit et c'est àmet qui le remplace ; quant à l'adverbe (dedans), il est remplacé par une adposition.

Àmet peut être utilisé par ailleurs pour renforcer une idée qui pourrait être représentée par un simple pronom et/ou par la particule ep.

Ivryv? eg hoslíven àmet! = Ivry? pour sûr que j'y habite !

Par contre, "être sur son quant-à-soi" se traduit erun raxetev, (être sur sa réserve), qu'on ne confondra pas avec erun raxev (être en réserve, de côté, en renfort au cas où...).

Quart

quàten & quàtax sont des dérivés de quàt
Da • quàrtev. = Il est de quart.

La bouteille d'¼ de litre, ou bien la timbale, se disent quàtax. Homonyme du numéral, mais traitement grammatical différent : c'est un nom.

Àr bevar ùt quàtax viynen = Ils ont bu un quart de vin.
Àr bevar ùt quàtax litres = Ils ont bu un quart de litre.

Quarte

On retrouvera avec quàrpostul & quàrtelan, les même nuances que pour la tierce, à savoir, respectivement, une suite de cartes ou un intervalle musical. Cf également quinte

Quarteron

Un quarteron, c'est un quart de cent, autrement dit vingt-cing. En conséquene, on a tinekpentul (sans trait-d'union, contrairement à tinek-pent).

Quartier

Coupé dans un fromage, ou un fruit, se dit ckon (de ckùt = couper & gon = angle).
Coupé dans la viande, se dit karùt (de kàrna & ckùt)
Comme division, dans une ville, ou bien dans le jargon militaire, se dit quàrt<ref>Également dans l'utilisation de l'expression : Næq quàrt! = Pas d'quartier ! (aucun quartier [ne doit être épargné]). On ne confondra pas avec quarrat (carreau).</ref>.
Pirquàrt, ulquàrt (moonen).

Quasi

Qàzi, c'est le morceau ;
las signifie presque ("quasi" ou "quasiment") ; Attention à l'homonymie aneuvienne avec le pronom à l'accusatif ("autrui") et avec la particule du gérondif.
Da ere las tœn. = il était quasiment mort.

Que

Selon la fonction grammaticale de ce mot, plusieurs traductions sont envisageables :

  • Pronom relatif complément d'objet = quas
Àt kad quas e smlàka sàrdaw ere nep blœṅd. = La fille que j'ai embrassée hier n'était pas blonde.
  • Pronom interrogatif complément = quas aussi
Quas ep da dikta ni ors? = Que vous a-t-il dit ?
  • Connjonction de subordination = tep
Eg ere stĕ tep o kom. = Je savais que tu viendrais.
  • Préposition ou conjonction pour les compléments de comparaison = qua
Ar kaṅte looter qua ese. = Ils chantent mieux que nous
Da ere remmer qua eg ere dœm as. = Il est plus grand que je ne le pensais.
  • Particule restrictive : nor
Eg vedj àt maars, nor àt maars, repen àt maars! = Je vois la mer, (je ne vois) que la mer, toujours la mer !

Question

Prgœntyn, c'est uniquement la question posée ;
obrgœntyn met plutôt l'accent sur les moyens qu'on utilise pour obtenir la réponse qu'on souhaite entendre.
Srat, c'est le sujet, le propos :
A srat nep. = La question n'est pas là.


Queue

Se dit kœn, dans tous les cas de figure, qu'il s'agisse d'anatomie (àt kœn à gàten) ; qu'il s'agisse de celle d'un ustensile (àt kœn ùt kugtraugen) ou une file d'attente (dans ce cas, on peut même préciser : watkœn). Ce mot est l'abrégé de l'à-postériori kœnad signifiant "fin". Raison pour laquelle il ne convient pas, par exemple, pour la queue d'un fruit ou d'une fleur ; il est remplacé par kynt (prise) qui a une autre signification, applicable également en anatomie... approximative.

Qui

Pronom interrogatif sujet désignant une personne = quadù(-s, -n, -v).

Ep or ste quadù ere àt rikringev? = Savez-vous qui était au volant ?
Da ere nep rœdh ni quadùs da ere lokùt. = Il n'a pas fait attention à qui il parlait.

Pronom relatif sujet = qua.

Æt kad qua ere bauq ev ere simelen aliklœt. = Cette femme qui était en face de moi semblait ailleurs.

Quidam

Nàdu (condensé de nadràquadu = n'importe qui).

Quille

Kij au bowling, kilsat sous un bateau.

Quinte

Penpostul & pentelan sont utilisés respectivement dans les suites de cartes et en musique ;
penkhaugat, c'est une quinte de toux.

Quintillion

Le mot ψhag, motivé par les limites de l'échelle courte aneuvienne à partir de 1036<ref>La prononciation de dektinsaṅd (1036), ainsi que les puissances de 1000 suivantes étaient trop proches de celles de dek tinsaṅd (107) et 103x+1 suivants : /dɛktinsɑ̃d/, à l'accent tonique près</ref>est formé de la même manière que le mot żhod, à savoir en retournant la transcription adnébou du mot kert (grain)<ref>L'élocution problématique de B nebou.jpgDDBB.jpg [bʧ] a amené à l'approximation suivante : transformation de l'affriquée en postalvéolaire [ʃ] et dévoisement du [b] par voisinage : [p], ce qui donne [pʃɐg] : ψhag. Le choix de ce mot a été motivé par sa multiplicité.</ref>.

Quitter

À xhip liyma àt bànkes abnetev = Le navire quitta le quai dans la soirée.

Erliym donne une idée d'abandon.

Nep erliymit es = Ne me quitte pas (J Brel).

Quotidien

Omdáven, c'est l'adjectif, de
omen, omne = tout, tous ;
deav = jour (le [ɐ] a été raccourci).
omdázet résulte de la fusion du précédent avec gazet. Le A sert deux fois.
P R
Q

<references/>