IDEO ANV Remarques Ba : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Botter)
m
Ligne 23 : Ligne 23 :
  
 
:''E goçhek nep: e golàjfak.'' = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus: les pétasses).
 
:''E goçhek nep: e golàjfak.'' = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus: les pétasses).
 +
 +
===Balai===
 +
 +
''Hwàp'' dans un placard; ''koṅdet'' dans un moteur.
  
 
===Balancer===
 
===Balancer===
Ligne 29 : Ligne 33 :
 
Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on uètilisera le verbe ''(dem) bilad'', pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarasser plus ou moins violemment: ''oψlat''; ''obgéven (-na, -éna)'' correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.
 
Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on uètilisera le verbe ''(dem) bilad'', pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarasser plus ou moins violemment: ''oψlat''; ''obgéven (-na, -éna)'' correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.
  
:''Tern lefaṅte qua dem ere bilade en ùt tælev aràkhen...'' Tois éléphants qui se balançaient, sur une toile d'araigné-é-ée...
+
:''Tern lefaṅte qua dem ere bilade en ùt tælev aràkhen...'' Trois [http://fr.lyrics-copy.com/chansons-enfantines/un-elephant-variante.htm <font color=black>éléphants qui se balançaient</font>], sur une toile d'araigné-é-ée...
 
:''Da oψlata sed von bumraṅges ea...'' = Il a balancé son vieux boomrang et...
 
:''Da oψlata sed von bumraṅges ea...'' = Il a balancé son vieux boomrang et...
 
:''Da kjas obgéven rikyp ed madhes pœr àt dineren!'' = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent!
 
:''Da kjas obgéven rikyp ed madhes pœr àt dineren!'' = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent!
Ligne 62 : Ligne 66 :
 
===Baptême===
 
===Baptême===
  
:''Batisdat'' a un caractère exclusivement religieux, quelque soit le culte.
+
''Batisdat'' a un caractère exclusivement religieux, quelque soit le culte.<br/>
:''Pirefdat'', c'est la première fois:
+
''Pirefdat'', c'est la première fois:
 
+
:''pirefdat flógen'' = baptême de l'air.
''Pirefdat flógen'' = Baptême de l'air.
+
:''pirefdat igen'' = baptême du feu.
 +
:<font color=white>''gopírefdat'' = baptême du sexe (premier orgasme)</font>
  
  
Ligne 117 : Ligne 122 :
 
Par souci d'équité, ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>neçhrýlndu</font>]]'' est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin ([http://www.loreal.fr/_fr/_fr/index.aspx?direct1=00003&direct2=00003/00003&direct3=00003/00003/00002 <font color=black>neçhrýlnkad</font>]) qu'au masculin (neçhrýlndak). Pas d'jaloux!
 
Par souci d'équité, ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>neçhrýlndu</font>]]'' est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin ([http://www.loreal.fr/_fr/_fr/index.aspx?direct1=00003&direct2=00003/00003&direct3=00003/00003/00002 <font color=black>neçhrýlnkad</font>]) qu'au masculin (neçhrýlndak). Pas d'jaloux!
  
===Bise===
+
===Bibliothèque===
  
 +
''Knigek'', c'est le meuble;<br>''knesál'', c'est la pièce<br/>
 +
''kneghoos'', c'est l'établissement.
 +
 +
===Bien===
 +
 +
''Loot'', c'est l'adverbe, mais, en tant que substantif, c'est celui qu'on fait.<br/>
 +
''Habert'', c'est celui dont on dispose.
 +
 +
===Bière===
 +
 +
''Æl'' & ''çervooz'' sont synonymes et évoquent les [[#IDEO_ANV_Remarques_B#Brasserie|brasseries]].<br/>
 +
''Góntym'' évoque davantage un aspect "bien mort" que "bon vivant".
 +
 +
===Billet===
 +
 +
Quelque soit ce qu'il évoque, se traduira par ''not''.
 +
 +
Toutefois, on pourra toujours préciser:
 +
:''dinòt'' = billet dce banque
 +
:''mwynòt'' = billet doux... 
 +
 +
===Bise===
  
 
Le vent fort et glacial se dit ''Thyn''.<br/>
 
Le vent fort et glacial se dit ''Thyn''.<br/>
 
''La aṁb fakte ep à smax?'' ([[#Baiser|sans accent sur le A]])= On s'fait la bise?
 
''La aṁb fakte ep à smax?'' ([[#Baiser|sans accent sur le A]])= On s'fait la bise?
  
 +
===Blanc===
 +
 +
''Wỳt'' évoquera surtout soit la lumière la plus claire de toutes, un animal, une fleur ou quelque chose de blanc:
 +
:''Rub + hræn + blu = wỳt'' = Rouge + vert + bleu = blanc.<br/>
 +
:''Wỳpa(-du)'' évoquera plutôt la quasi absence de pigmentation de la peau.
  
 
===Blé===
 
===Blé===
  
 
''Zĕm'' dans les champs, ''zme'' dans le coffre-fort.
 
''Zĕm'' dans les champs, ''zme'' dans le coffre-fort.
 +
 +
===Blesser===
 +
 +
Impératif irrégulier: ''stænk'':
 +
:''Matet nep das! Nor stænk das!'' = ne le tue pas ! Blesse-le simplement !
 +
 +
===Bleu===
 +
 +
:''Blu'', c'est la couleur;
 +
:''bluk, c'est le fromage;
 +
:''blumat, c'est l'hématome<ref>Pas mortel, qu'on se rassure: ''-mat'', de ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Sang|hemat]]'', pas de ''mat''!</ref>.
 +
 +
===Blindage===
 +
 +
''Kyrekat'', c'est le dispositif; ''kyredat'', c'est le fait de le disposer.
 +
 +
===Bœuf===
 +
 +
Si c'est spécifiquement l'animal qu'on évoque, on dira ''çkubov'':
 +
:''Ar habe ternek-hep bovse: quàt bovedse, dektin bovexe ea [[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Cardinaux|tinek-ùt çkutbovs]]'' = Ils ont 37 bovins: 4 taureaux, 12 vaches et 21 bœufs.
 +
 +
Si c'est plutôt la viande, on utilisera plu simplement ''bov'':
 +
:''Ed rextad pœr ùt kóstes boven!'' = Mon royaume pour une côte de bœuf! 
  
  
Ligne 136 : Ligne 191 :
 
===Boissons alcoolisées... on non?===
 
===Boissons alcoolisées... on non?===
  
Pour la traduction en aneuvien, la différence est essentielle! de même que pour le verbe "boire". Une boisson alcoolisée se dit "''Trygáṅt''" (y compris les vins, bières<ref>Une bière sans alcool se dira malgré tout "trygáṅt". Il y a quand même de l'alcool... en quantité minime, soit...</ref> & cidres). "''Alkoolendan trygáṅt''" est un pléonasme, tandis que "''Alkoolendan beváṅt''" est un non-sens. On retrouvera la même distinction dans les verbes, respectivement "''Tryg (-ga, -ía)"'' et "''Bev (-a, -éa)".'' Pour le bon choix du verbe, on se souviendra que ''Bev(áṅt)'' a la même initiale que ''Baab(du)''.
+
Pour la traduction en aneuvien, la différence est essentielle! de même que pour le verbe "boire". Une boisson alcoolisée se dit ''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Alcool|trygáṅt]]'' (y compris les vins, [[#Bière|bières]]<ref>Une bière sans alcool se dira malgré tout "trygáṅt". Il y a quand même de l'alcool... en quantité minime, soit...</ref> & cidres). "''Alkoolendan trygáṅt''" est un pléonasme, tandis que "''alkoolendan beváṅt''" est un non-sens. On retrouvera la même distinction dans les verbes, respectivement ''tryg'' et ''bev ''. Pour le bon choix du verbe, on se souviendra que ''Bev(áṅt)'' a la même initiale que ''Baab(du)''.
  
  
Ligne 161 : Ligne 216 :
  
 
''Eg hab tiyn lódse subrynktynen pœr ær prodœnkteve.'' = J'ai deux bons de réduction pour ces produits.
 
''Eg hab tiyn lódse subrynktynen pœr ær prodœnkteve.'' = J'ai deux bons de réduction pour ces produits.
 +
 +
[[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Substantif|Toutefois]]:
 +
''Eg hab ep loods?'' = j'ai bon?
  
  
Ligne 186 : Ligne 244 :
 
===Boucherie===
 
===Boucherie===
  
:''Bofteskòp'', c'est la boutique où on vend la viande; ''hematri'', c'est un carnage.
+
:''Bofteskòp'', c'est la boutique où on vend la viande;
 +
:''hematri'', c'est un carnage.
  
 
L'artisan et vendeur de ladite viande et l'auteur dudit carnage sont respectivement ''boftedu'' & ''hemàtordu''.
 
L'artisan et vendeur de ladite viande et l'auteur dudit carnage sont respectivement ''boftedu'' & ''hemàtordu''.
 +
 +
===Bouquiner===
 +
 +
''Bœke'': activité culturelle qui peut tout-à-fait avoir lieu dans une bibliothèque.
 +
''gokaper'': activité physiologique, propre à [http://fr.wiktionary.org/wiki/bouquiner <font color=black>certains animaux</font>], qu'il serait étrange de voir pratiquer dans une bibliothèque! 
  
  
Ligne 238 : Ligne 302 :
 
===Bus===
 
===Bus===
  
La forme contractée d'"autobus" (omnibus autonome → solpabus) est l'ultra-[[A posteriori|à-postériori]] ''bus''. Un trolleybus se dira ''pærsbus'' (de ''pærsh'' + ''bus'').  
+
La forme contractée d'"autobus" (omnibus autonome → solpabus) est l'ultra-[[A posteriori|à-postériori]] ''bus''. Un trolleybus se dira ''pærsbus'' (de ''pærsh'' + ''bus'').
 +
 
 +
===But===
 +
 
 +
Au sens propre, se traduit par l'[[A posteriori|<font color=black>apostériori</font>]] ''gool'', sinon, on utilisera ''[[IDEO_ANV_Adpositions#POUR|berat]]''<ref>On fera attention à la séparation des syllabes pour ce mot: ''ber•at''</ref>. 
  
  
Ligne 255 : Ligne 323 :
 
===Butor===
 
===Butor===
  
L'oiseau se dira [http://fr.wiktionary.org/wiki/butor#Nom_commun.C2.A01 <font color=black>''bùtorav''</font>], l'individu mal dégrossi se dira ''bùtordu''.  
+
L'oiseau se dira [http://fr.wiktionary.org/wiki/butor#Nom_commun.C2.A01 <font color=black>''bùtorav''</font>], l'individu mal dégrossi se dira ''bùtordu''.
 
+
  
 +
===Butyne===
  
<font size=1><references /></font>
+
Pour une fois, on tâchera de faire attention de mprononcer le [[IDEO_ANV_I%2C_Y#Y|Y]] non accentué [ɪ], afin de ne pas confondre avec ''bùten'', lequel sera prononcé [bytɛn]. 
 +
 
  
 +
Retour: [[IDEO_ANV_B|B]]
  
  
Retour: [[IDEO_ANV_B|B]]
+
<font size=1><references /></font>

Version du 2 août 2010 à 00:32

Baba

E cys resta oblœ. = J'en suis resté baba.
Ùt ilakaag ere ùspysev. = Il y avait un baba au dessert.
Ar babadur çem ere lege àt pardav in = Les babas étaient couchés dans l'herbe.


Bac

Bók, c'est le baquet.
Kyboot, c'est le bateau.
Bàk, c'est l'épreuve.


Baiser

La présence de la lettre L enclavée dans ce substantif (smàk) ou ce verbe (smàg), dépend si on y met... la langue! dont le nom se traduit pourtant par dànj... sans L!

E smàg ors àt hhirs = je vous baise la main.
Àt lungert smlàk àt kynon = Le plus long baiser du cinéma.

Le verbe goçhek a une tournure franchement vulgaire:

E goçhek nep: e golàjfak. = Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus: les pétasses).

Balai

Hwàp dans un placard; koṅdet dans un moteur.

Balancer

Pour toute idée de mesure, d'équilibre, ou de mouvement oscillant, que ce soit au sens propre ou au sens figuré, on uètilisera le verbe (dem) bilad, pour exprimer, au sens propre ou figuré, l'action de jeter, se débarasser plus ou moins violemment: oψlat; obgéven (-na, -éna) correspond à la dénonciation, la délation, voire la trahison.

Tern lefaṅte qua dem ere bilade en ùt tælev aràkhen... Trois éléphants qui se balançaient, sur une toile d'araigné-é-ée...
Da oψlata sed von bumraṅges ea... = Il a balancé son vieux boomrang et...
Da kjas obgéven rikyp ed madhes pœr àt dineren! = Il balancerait jusqu'à sa mère pour de l'argent!


Balle

Bàl, c'est un petit ballon.
Bùlet, c'est le projectile d'une arme à feu.


Ballon

Ball, pour jouer sur un terrain, ou ailleurs.
Balvás, pour boire après le match... ou en d'autres occasions.
Gaṁbet, c'est l'aérostat.


Bande

Le bandeau (étroit) de papier, tissu, polymère etc... se dit Baṅd
La bande de copains se dit raṅg
Gaṅg, c'est dans un but beaucoup moins honnête (trafic, racket, braquages..., cf gaṅgdu = bandit).


Bander

Baṅde (-a, -éa), c'est entourer de bande(s)
Adsàk (-a, -ía), utilisé transitivement... ou non, c'est "tendre".


Baptême

Batisdat a un caractère exclusivement religieux, quelque soit le culte.
Pirefdat, c'est la première fois:

pirefdat flógen = baptême de l'air.
pirefdat igen = baptême du feu.
gopírefdat = baptême du sexe (premier orgasme)


Barbu

Pour le substantif, on dira plutôt çhoṅkàpydak que çhoṅkàpydu, car ce sont plutôt des hommes (dake) qui sont barbus; toutefois, les rarissimes femmes à barbe (çhoṅkàpykade) ne sont pas laissées pour compte.


Barrage

Bardat, c'est l'action de barrer, ou un dispositif empêchant tout passage... sauf l'eau, qui elle est retenue par un aqàln.


Battre

Taṁpe, c'est battre la mesure; ou le cœur qui bat.
Karqes, c'est battre au jeu, aux élections, à une compétition...
Gruk, c'est battre le blé, le fer etc...
Obgrúk, c'est battre, avec une idée de violence.

Bavure

Usrénys, c'est (par exemple) le mastic, la colle ou la peinture qui dépasse... Usléxet, c'est (par exemple) la police qui outrepasse...


Beau

Ryln signifie beau, tout comme rylnet signifie beauté. Rym a également une notion d'ampleur, de taille:

Ùt rym skàlop. = un beau steak.

Beaucoup

Muls appelle le génitif singulier; mult, le génitif pluriel.


Bébé

UN bébé humain se traduira toujours par baabdu. Toutefois, dans le langage familier, et sans article cette fois, on pourra se limiter à baab.

Baab loot slyffa ep? = Bébé a bien dormi ?

Sinon: Ær nexavhippor reen ùr baabe. = Ces poulains sont encore des bébés.


Bellâtre

Par souci d'équité, neçhrýlndu est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin (neçhrýlnkad) qu'au masculin (neçhrýlndak). Pas d'jaloux!

Bibliothèque

Knigek, c'est le meuble;
knesál, c'est la pièce
kneghoos, c'est l'établissement.

Bien

Loot, c'est l'adverbe, mais, en tant que substantif, c'est celui qu'on fait.
Habert, c'est celui dont on dispose.

Bière

Æl & çervooz sont synonymes et évoquent les brasseries.
Góntym évoque davantage un aspect "bien mort" que "bon vivant".

Billet

Quelque soit ce qu'il évoque, se traduira par not.

Toutefois, on pourra toujours préciser:

dinòt = billet dce banque
mwynòt = billet doux...

Bise

Le vent fort et glacial se dit Thyn.
La aṁb fakte ep à smax? (sans accent sur le A)= On s'fait la bise?

Blanc

Wỳt évoquera surtout soit la lumière la plus claire de toutes, un animal, une fleur ou quelque chose de blanc:

Rub + hræn + blu = wỳt = Rouge + vert + bleu = blanc.
Wỳpa(-du) évoquera plutôt la quasi absence de pigmentation de la peau.

Blé

Zĕm dans les champs, zme dans le coffre-fort.

Blesser

Impératif irrégulier: stænk:

Matet nep das! Nor stænk das! = ne le tue pas ! Blesse-le simplement !

Bleu

Blu, c'est la couleur;
bluk, c'est le fromage;
blumat, c'est l'hématome<ref>Pas mortel, qu'on se rassure: -mat, de hemat, pas de mat!</ref>.

Blindage

Kyrekat, c'est le dispositif; kyredat, c'est le fait de le disposer.

Bœuf

Si c'est spécifiquement l'animal qu'on évoque, on dira çkubov:

Ar habe ternek-hep bovse: quàt bovedse, dektin bovexe ea tinek-ùt çkutbovs = Ils ont 37 bovins: 4 taureaux, 12 vaches et 21 bœufs.

Si c'est plutôt la viande, on utilisera plu simplement bov:

Ed rextad pœr ùt kóstes boven! = Mon royaume pour une côte de bœuf!


Bois

La matière extraite de l'arbre se traduit xyl. L'ensemble d'arbres, assimilable à une forêt (sylev) se traduit tentœl.


Boissons alcoolisées... on non?

Pour la traduction en aneuvien, la différence est essentielle! de même que pour le verbe "boire". Une boisson alcoolisée se dit trygáṅt (y compris les vins, bières<ref>Une bière sans alcool se dira malgré tout "trygáṅt". Il y a quand même de l'alcool... en quantité minime, soit...</ref> & cidres). "Alkoolendan trygáṅt" est un pléonasme, tandis que "alkoolendan beváṅt" est un non-sens. On retrouvera la même distinction dans les verbes, respectivement tryg et bev . Pour le bon choix du verbe, on se souviendra que Bev(áṅt) a la même initiale que Baab(du).


— Or bev ep...?
— Ùt lỳmonads.
— Ea or?
— Eg mir tryg ùt panàçhans.<ref>Toutefois, dans un tel dialogue, on dira plus simplement: :— Ùt panàçhans.</ref>
— Vous buvez...?
— Une limonade.
— Et vous ?
— Un panaché.


Boîte

Boîte de nuit = geṅçhbòk
Boîte de vitesses = Ratiobòk
Boîte noire = Notbòk.

Bon

L'adjectif se dit Lood, le nom se dit lód.

Eg hab tiyn lódse subrynktynen pœr ær prodœnkteve. = J'ai deux bons de réduction pour ces produits.

Toutefois: Eg hab ep loods? = j'ai bon?


Bordel

Représentées en français par un seul nom, ces deux réalités sont chacunes représentées par un nom aneuvien bien différent.

Dysòrdnestat ~ désordre
Praskenhoos = maison de prostitution.

L'interjection a plusieurs traductions dont le sens est souvent assez éloigné des deux sens originaux: Kartàj! Rechæk! etc...

Botter

Adbœt, c'est chausser:

Àt adbœtan gat = Le chat botté (Ch. Perrault)

Obbœt,

employé transitivement: Da çem dora obbœt àt koψ. = Y s'est fait botter le c...
ou intransitivement: Da obbœta ùsars. = Il a botté en touche.

C'est "frapper avec le pied".

Enplàc, c'est botter, dans le sens de "plaire beaucoup".

Ùt abnet kœm ors? Teràd tep æt kjas enplàc ni es! ankh àt nox! = Une soirée avec vous? sûr que ça m'botterait! même la nuit!

Boucherie

Bofteskòp, c'est la boutique où on vend la viande;
hematri, c'est un carnage.

L'artisan et vendeur de ladite viande et l'auteur dudit carnage sont respectivement boftedu & hemàtordu.

Bouquiner

Bœke: activité culturelle qui peut tout-à-fait avoir lieu dans une bibliothèque. gokaper: activité physiologique, propre à certains animaux, qu'il serait étrange de voir pratiquer dans une bibliothèque!


Bout

Kun, c'est la fin, au sens propre, comme au sens figuré:

Eg vedj àt kuns àt fargàlris. = je vois le bout du tunnel.

Băt, c'est un morceau:

Gevent æt băc brœṅden nis es, kjas plàcit os. = Donne-moi, ce bout d'pain, s'il te plaît.


Brasserie

Dans une brasserie (ælfaktur) on y brasse de la bière; dans l'autre (ælklem), on la boit... et on y mange.


Brouter

Àt bovek parínzh ea't agervik tomút. = La vache et le tracteur broutent.


Bulletin

Se dit en général Tyflío (flio = feuille de papier)

pagflío = bulletin de paye
skolflío = bulletin scolaire
salunflío = bulletin de santé
skrflío = bulletin de vote.

Bureau

Entre les deux extrêmes:

Bùro signifie le sous-main disposé sur la table de travail
Bùrmes signifie la table sur laquelle est placé ledit sous-main.
Bùrsal signifie la pièce dans laquelle se trouve cette table.
Et pour désigner un groupe de responsables d'une collectivité (entreprise, commune, association...) on dit... bùro.
Quant à "employé de burau"<ref>Ou bien "bureaulier" (Le Père-Noël)</ref>, il se traduit par bùrodu<ref>Mais "un membre du bureau" se traduira: ùt inesdu àt bùron.</ref>.

Le terme générique bùro est également utilisé dans des mots comme

postbùro [pɔɬˈbyro] = bureau de popste
elamybùro [ɛˌlɐmiˈbyʁo] = bureau de tourisme
zhimbùro = bureau des pleurs.

Bureaucrate se dira... burokrádu [byʁoˈkʁɐdy].


Bus

La forme contractée d'"autobus" (omnibus autonome → solpabus) est l'ultra-à-postériori bus. Un trolleybus se dira pærsbus (de pærsh + bus).

But

Au sens propre, se traduit par l'apostériori gool, sinon, on utilisera berat<ref>On fera attention à la séparation des syllabes pour ce mot: ber•at</ref>.


Buter

Eskemt se rapproche de "trébucher".
Esrat se rapporte au substantif esrasat (butoir)
Dem oporles se rapproche de "s'obstiner".
Ogmat, c'est tuer.

Butoir

Une date-butoir se dira esradàt


Butor

L'oiseau se dira bùtorav, l'individu mal dégrossi se dira bùtordu.

Butyne

Pour une fois, on tâchera de faire attention de mprononcer le Y non accentué [ɪ], afin de ne pas confondre avec bùten, lequel sera prononcé [bytɛn].


Retour: B


<references />