IDEO ANV Adpositions : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Sens)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement
 
Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement
 +
 +
===À===
 +
 +
À, en tant que préposition de lieu ou de temps, non plus:
 +
 +
 +
 +
 +
Par contre, il se traduit
 +
par NI (nit, nir, en forme contracté) pour l'attribution
 +
 +
 +
Par KŒM (avec) sans article pour l'accompagnement culinaire
 +
 +
 +
 +
 +
Les prépositions EN et À utilisés comme moyens (de transport) ne se traduisent pas non plus, le mot est au circonstanciel.
 +
 +
:Eg retropùze strægnev = je repars en train
 +
 +
 +
 +
===CHEZ===
 +
 +
Se traduit par AD si on esprime une idée de domicile
 +
 +
Eg mir slyf ad orv = J'irai dormir chez vous (A de Maximy)
 +
 +
  
 
===DE===
 
===DE===
Ligne 5 : Ligne 35 :
 
DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est
 
DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est
  
*soit au génitif: ''Ùt vas viynen'' = un verre de vin
+
:soit au génitif: ''Ùt vas viynen'' = un verre de vin
*
+
:
*soit au circonstanciel: ''Ùt kaweharda dektyn hoψeve'' = une traversée de douze heures (mais ''dektyn hoψe kawehardan'' = douze heures de traversée).
+
:soit au circonstanciel: ''Ùt kaweharda dektyn hoψeve'' = une traversée de douze heures (mais ''dektyn hoψe kawehardan'' = douze heures de traversée).
  
 
+
.
 
Il apparaît aussi pour traduire DE... À (FRAN):
 
Il apparaît aussi pour traduire DE... À (FRAN):
  
Ligne 21 : Ligne 51 :
 
*au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) ''Eg kœnzheneve'' = je suis en vacances.
 
*au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) ''Eg kœnzheneve'' = je suis en vacances.
  
===À===
 
  
À, en tant que préposition de lieu ou de temps, non plus:
 
 
 
  
  
Par contre, il se traduit
 
par NI (nit, nir, en forme contracté) pour l'attribution
 
 
  
Par KŒM (avec) sans article pour l'accompagnement culinaire
 
 
 
 
  
Les prépositions EN et À utilisés comme moyens (de transport) ne se traduisent pas non plus, le mot est au circonstanciel.
 
 
:Eg retropùze strægnev = je repars en train
 
 
 
  
 
===Sens===
 
===Sens===

Version du 27 février 2009 à 17:43

Elles jouent un grand rôle en aneuvien, quand elles existent. Effectivement

À

À, en tant que préposition de lieu ou de temps, non plus:



Par contre, il se traduit par NI (nit, nir, en forme contracté) pour l'attribution


Par KŒM (avec) sans article pour l'accompagnement culinaire



Les prépositions EN et À utilisés comme moyens (de transport) ne se traduisent pas non plus, le mot est au circonstanciel.

Eg retropùze strægnev = je repars en train


CHEZ

Se traduit par AD si on esprime une idée de domicile

Eg mir slyf ad orv = J'irai dormir chez vous (A de Maximy)


DE

DE n'est pas traduit en aneuvien dans ces exemples, le mot qui suit derrière est

soit au génitif: Ùt vas viynen = un verre de vin
soit au circonstanciel: Ùt kaweharda dektyn hoψeve = une traversée de douze heures (mais dektyn hoψe kawehardan = douze heures de traversée).


Il apparaît aussi pour traduire DE... À (FRAN):


EN

En temps que préposition, EN n'est pas traduit non plus. Le mot qui devrait suivre derrière le verbe est


  • au génitif (idée de matière) Ù box kùpren = une boîte en cuivre
  • au circonstanciel (pour "dans" sans mouvement, ou temporel) Eg kœnzheneve = je suis en vacances.




Sens

Certaines positions sont donc instinctives lorsq'on veut faire des traductions

Il est entré dans mon cœur
une part de bonheur
dont je connais la cause.

(E Piaf: la vie en rose°)


quan eg kogste



°À comparer avec

Çektep eg syvedj das,
Qua pul-s-in ev
Dès que je l'aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Retour: Aneuvien