Complément d'agent : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (20px Elko)
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko===
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko===
  
''À venir''
+
En elko, le complément d'agent se place derrière le verbe et se décline au génitif.
 +
:''Pelo wedu kiatai <font color=green>be'loa</font>.'' = La maison a été détruite par la tempête.
  
 
===[[Image:Verda stelo.gif|20px]] Espéranto===
 
===[[Image:Verda stelo.gif|20px]] Espéranto===

Version du 15 novembre 2011 à 22:48

On appelle complément d'agent le complément d'un verbe passif indiquant l'actant réel du procès. En français, il est introduit par "par"; en latin il est à l'ablatif précédé de A lorsqu'il s'agit d'un être animé. En italien, on le retrouve, ouvert par la préposition per (ou da : cf exmp.) et en anglais par by.

Exemples:

La souris est mangée par le chat.
PONS FACITVR A CICERONE = Le pont est fait par Cicéron.
Romeo è amato da Giulietta. = Roméo est aimé par Juliette.
This film was made by Alfred Hitchcock. = Ce film fut fait (réalisé) par Alfred Hitchcock.


Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

On retrouve la flexion du latin, puisque le complément d'agent aneuvien est au circonstanciel, équivalent de l'ablatif latin, précédé de la préposition per (à-postériori de l'italien: cf ci-dessus):

Samson çem tràgǎ per Dalila-v = Samson fut trahi par Dalila.

Elko.jpg Elko

En elko, le complément d'agent se place derrière le verbe et se décline au génitif.

Pelo wedu kiatai be'loa. = La maison a été détruite par la tempête.

Verda stelo.gif Espéranto

La préposition introduisant le complément d'agent espéranto est de. On tâchera bien de ne pas confondre avec per, signifiant avec. Ili estis perfiditaj de ilia kuzinoj. = Ils sont trahis par leurs cousins.

Uropi.gif Uropi

Le complément d'agent uropi, introduit par la préposition pa, est au nominatif.

De mus vid jeden pa mi frat. = La souris est mangée par mon frère.