Aneuvien : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Révocation des modifications de Anoev (retour à la dernière version de Sab))
Ligne 4 : Ligne 4 :
  
 
<center>Page en cours d'élaboration;
 
<center>Page en cours d'élaboration;
merci de votre compréhension.
+
merci de votre compréhension</center>
<font size=1>Malgré ma vigilance, quelques petites erreurs (diacritiques oubliés, graphies différentes) peuvent persister.</font></center>
+
  
  
Ligne 13 : Ligne 12 :
 
|auteur=Anoev (lakùr)
 
|auteur=Anoev (lakùr)
 
|année=Création 1971; diffusion 2008
 
|année=Création 1971; diffusion 2008
|locuteurs=1 (et encore...) mais dans ma fiction, environ 27 Mloc<sup>t</sup>
+
|locuteurs=1 (et encore...)
 
|catégorie=Persolangue
 
|catégorie=Persolangue
 
|typologie=Langue mixte, SVC
 
|typologie=Langue mixte, SVC
 
|iso3=
 
|iso3=
|alphabet=Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque: Ψ
+
|alphabet=Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque
|[[ANV Formes primitives &projets avortés|version]]=4ème révision (avril 2008)
+
|version=4ème révision (avril 2008)
|lexique=en cours de reconstitution suite à des pertes de données.
+
|lexique=environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions
 
|régulation= [[Utilisateur:Anoev|Anoev]]
 
|régulation= [[Utilisateur:Anoev|Anoev]]
 
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_ANV_Préfixe}}
 
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_ANV_Préfixe}}
Ligne 28 : Ligne 27 :
 
Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.
 
Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.
  
L'idée m'en est venue à la lecture d'un livre initiant la linguistique aux enfants et aux préados ([[TTTe|Du Tamtam à Telstar: l'aventure du langage]] de Franklin FOLSOM, chez Casterman). Depuis, entre autres passions, l'idée ne m'a plus quitté.
+
L'idée m'en est venue �  la lecture d'un livre initiant la linguistique aux enfants et aux préados (Du Tamtam �  Telstar: l'aventure du langage, chez Casterman). Depuis, entre autres passions, l'idée ne m'a plus quitté.
  
L'aneuvien est une langue mixte. Les sources "[[A posteriori|à posteriori]]" ne venant pas de langues que je parle couramment (ce serait trop beau), mais de langues dont j'ai consulté les dictionnaires aussi bien à des fins scolaires que touristiques. Les sources "[[A priori|à priori]]" sont souvent le fruit d'"écriture automatique", remaniées pour éviter trop d'homonymes.
+
L'aneuvien est une langue mixte. Les sources "�  posteriori" ne venant pas de langues que je parle couramment (ce serait trop beau), mais de langues dont j'ai consulté les dictionnaires aussi bien �  des fins scolaires que touristiques. Les sources "�  priori" sont souvent le fruit d'"écriture automatique", remaniées pour éviter trop d'homonymes.
  
 
==Phonologie et alphabet==
 
==Phonologie et alphabet==
Ligne 38 : Ligne 37 :
 
L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.
 
L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.
  
Nom des lettres:
+
Il y a quatre diacritiques
 
+
 
+
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: center";
+
!Nom
+
!Prononciation [ _ ]
+
!Nom
+
!Prononciation [ _ ]
+
|- style="text-align: center"
+
|'''A'''a
+
|ɐː [[IDEO_ANV_Dialectes#A|aː]]
+
|'''O'''o
+
|oː
+
|- style="text-align: center"
+
|'''B'''e
+
|be
+
|'''Œ'''
+
|uː
+
|- style="text-align: center"
+
|'''C'''e<sup>1</sup>
+
|tse
+
|'''P'''e
+
|pe
+
|- style="text-align: center"
+
|'''D'''e
+
|de
+
|'''Ψ'''e
+
|pse
+
|- style="text-align: center"
+
|'''Æ'''
+
|ɛː
+
|'''Q'''ua
+
|kwɐ
+
|- style="text-align: center"
+
|'''E'''e
+
|eː
+
|Æ'''r'''
+
|ɛːʁ
+
|- style="text-align: center"
+
|Æ'''f'''
+
|ɛːf
+
|Æ'''s'''
+
|ɛːs
+
|- style="text-align: center"
+
|'''G'''e
+
|ge
+
|'''T'''e
+
|te
+
|- style="text-align: center"
+
|Àç'''h'''
+
|aʃ
+
|'''U'''u
+
|yː
+
|- style="text-align: center"
+
|'''I'''y
+
|iː                       
+
|'''V'''e
+
|ve
+
|- style="text-align: center"       
+
|Jo<sup>2</sup>
+
|'''j'''o
+
|Doppel ve
+
|dɔpːəl ve
+
|- style="text-align: center"
+
|'''K'''a
+
|kɐ
+
|E'''x'''
+
|ɛks
+
|- style="text-align: center"
+
|Æ'''l'''
+
|ɛːl
+
|Tend<sup>3</sup>
+
|tɛnd 
+
|- style="text-align: center"
+
|Æ'''m'''
+
|ɛːm
+
|'''Z'''ed
+
|zɛd
+
|- style="text-align: center"
+
|Æ'''n'''
+
|ɛːn
+
|
+
|
+
|}
+
 
+
<font size=1>Çe si mini d'une cédille; 2 ''Jo'' = Oui; 3 (Y) de ''[[Liste Swadesh aneuvienne|Tænd]]'' = Arbre</font>
+
 
+
 
+
Il y a cinq diacritiques
+
  
 
*L'accent aigu: á é í ó ú ý
 
*L'accent aigu: á é í ó ú ý
*L'accent grave à è ò ù ỳ
+
*L'accent grave �  è ò ù ỳ
  
 
chacun de ces deux diacritique a un double rôle:
 
chacun de ces deux diacritique a un double rôle:
Ligne 136 : Ligne 46 :
 
D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe
 
D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe
  
D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant à la voyelle au dessus de laquelle il est situé (cf lettres correspondantes).
+
D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant �  la voyelle au dessus de laquelle il est situé (cf tableaux ci dessous).
  
*La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, '''a inzhă''' (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: <strike>[a in'ʒɔ]</strike>, mais comme ça: [a 'inʒɔ].Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg '''ădía''' = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue [[ANV_O, AU|AU]] (pour la ă), soit du son vocalique long [[IDEO_ANV_Æ, E|EU]] (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre<ref>La brève ne change pas non plus les règles de déplacement de l'accent tonique.  Ce diacritique est donc susceptible de crééer un doute sur la place de cet accent si on ne connait pas le mot: Ainsi, ''povĕg'' pourrait tout aussi bien s'écrire ''poveg'' puisqu'il se prononce [ˈpovœg] ce qui est très proche de [ˈpovəg], ''lĕxur'' se prononce [ˈlœksuʁ] puisqu'aucun accent ne vient contrarier l'accentuation sur la première syllabe, de même, dans cet exemple: ''(tep) eg arragĕra'' = (que) j'aie vomi, l'accent tonique est naturellement sur le Ĕ, comme dans toute forme du subjonctif passé. Dans ''grĕṅklédat'', l'accent tonique est sur le É, non sur le Ĕ. Dans ces cas: ''mintrĕfyn'', MIN- est considéré comme un préfixe, tout comme AD- dans ''adfĕçh'' (enficher). Dans un mot comme ''adraṅdĕrtyn'' (admission), l'accent sera sur le Ĕ:
+
*La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, '''a inzhă''' (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: <strike>[a in'ʒɔ]</strike>, mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg '''ădía''' = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue [[ANV_O, AU|AU]] (pour la ă), soit du son vocalique long [[ANV_Æ, E |EU]] (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre.
:il ne peut pas être sur le premier A (AD- est un préfixe)
+
:ni sur le deuxième (si c'était le cas, l'accent serait matérialisé: Á, puisquie ce n'est pas la première syllabe)
+
:il ne l'est pas sur le Y (-TYN est un suffixe)
+
:il reste donc le Ĕ.</ref>.
+
  
 +
*Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes ([[ANV_nasales|ṁ, ṅ]] & [[ANV_liste|ż]]).
  
*La cédille, uniquement sous le C. enlève le son [t] de C et de Ch.
+
===Accentuation===
  
*Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes ([[IDEO_ANV_nasales|ṁ, ṅ]] & [[IDEO_ANV_liste|ż]]).
+
L'aneuvien est une langue �  accent tonique. Sauf indication contraire comme une voyelle accentuée (accent aigu, accent grave) ou un son vocalique long, les mots sont accentués sur la première syllabe. En principe, tous les mots ont au moins un accent tonique. Il peut toutefois arriver  que certains mots monosyllabes perdent leur accent tonique, pour éviter la succession de trois syllabes accentuées. Quoi qu'il en soit, les sons vocaliques longs sont TOUJOURS accentués.
 
+
Même si une lettre diacritée n'a pas une position distincte dans l'alphabet (comme le Ñ en espagnol ou le Å dans les langues scandinaves, par exemple), les signes diacritiques (à l'exception, sous réserve, des [[IDEO_ANV_Accentuation|diacritiques redondants]]) sont indispensables, quelle que soit la casse de la lettre concernée.
+
 
+
 
+
 
+
 
+
===[[ANV_Accentuation|Accentuation]]===
+
 
+
L'aneuvien est une langue à accent tonique. Sauf indication contraire comme une voyelle accentuée (accent aigu, accent grave) ou un son vocalique long, les mots sont accentués sur la première syllabe. En principe, tous les mots ont au moins un accent tonique. Un son vocalique long ou muni d'accent (aigu ou grave) est TOUJOURS accentué. La désaccentuation d'une voyelle peut être due à une agglutination (un des éléments perdant son accent au profit de l'autre, considéré comme nouveau radical) soit par déplacement à cause d'une conjugaison (subjonctif passé).  
+
  
 
===Voyelles===
 
===Voyelles===
  
L'aneuvien se compose de huit lettres voyelles: A, Æ, E, I, O, Œ, U, Y. Mis à part le Æ, le I et le Œ auxuelles correspondent toujours les mêmes sons (respectivement [ɛː], [i] et [uː]) à chacune des voyelles peut correspondre deux (O: [ɔ] ou [o]) voire trois sons correspondants(voir tableau pour chacune des lettres).
+
La désaccentuation d'une lettre peut être due �  une agglutination (un des éléments perdant son accent au profit de l'autre, considéré comme nouveau radical) soit par déplacement �  cause d'une conjugaison (subjonctif passé). Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées (voir tableaux).
Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées.
+
Le ˘ est uniquement un diacritique: il ne donne  aucune indication quant �  la place de l'accent tonique.
  
*[[IDEO_ANV_A%2C_EA|A]]  
+
*[[ANV_A|A]]  
*[[IDEO_ANV_Æ, E|Æ, E]]
+
*[[ANV_Æ, E|Æ, E]]
*[[IDEO_ANV_O, AU|O, AU]]
+
*[[ANV_O, AU|O, AU]]
*[[IDEO_ANV_I, Y|I, Y]]
+
*[[ANV_I, Y|I, Y]]
*[[IDEO_ANV_Œ_U|Œ, U]]
+
*[[ANV_Œ, U|Œ, U]]
*[[IDEO_ANV_nasales|Nasales]]
+
*[[ANV_nasales|Nasales]]
  
 
===Consonnes===
 
===Consonnes===
  
Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre à part entière, les autres dépendent de la lettre qui précède dans cette [[IDEO_ANV_Consonnes|liste]].
+
Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre �  part entière, les autres dépendent de la lettre qui précède dans cette [[ANV_liste|liste]].
  
Si plusieurs consonnes successives (même appartement à deux mots différents) sont imprononçables, on escamotera
+
Si plusieurs consonnes successives (même appartement �  deux mots différents) sont imprononçables, on escamotera
  
 
-soit la première
 
-soit la première
  
:''Gero<font color=blue>ṅ</font>tléo'' [gərɔ~ːtleo] (vieux lion). le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé.
+
Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé
:''Ùt ry<font color=cyan>l</font>n <font color=blue>x</font>eliys''  [yt ʁɪn səliːs] (une belle voiture). Le L de ryln est escamoté (par ailleurs, le X, derrière une consonne, se prononce [s]).
+
:''Kógste'' [koɬtə] (connaître). Le g ne se prononce pas, pour permettre la prononciation du S [ɬ] de STE.
+
  
 
-soit la consonne centrale
 
-soit la consonne centrale
  
:''Infàn<font color=cyan>t</font>kad'' [in'fankad] (petite fille) Le N est prononcé, ainsi que le K: c'est le T (le plus difficile à sortir, et le moins indispensable à la diction) qui ''saute''!
+
...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom)
:''...antep ar skrip<font color=cyan>t</font> loed naam'' [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom). Le T passe à la trappe.
+
  
 
... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!
 
... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!
 
Si, toutefois, trois (ou plus) consonnes consécutives DEVAIENT être prononçées séparément, on pourrait intercaler un [ə] entre les deux consonnes dont le voisinage pose le plus de difficultés à la prononciation:
 
 
''Emrgun'' [ɛm<font color=red>ə</font>ʁgun] = urgent
 
 
Cf des mots tchèques comme krk (cou) ou sdrce (cœur).
 
  
 
==Signes et ponctuation==
 
==Signes et ponctuation==
Ligne 204 : Ligne 93 :
 
==Grammaire==
 
==Grammaire==
  
La phrase aneuvienne est de type sujet+Verbe+Complément; même quand ces derniers sont des [[ANV_Déterminatifs|pronoms]]:
+
===[[ANV_nom|Le nom]]===
:''Eg '''vedj''' <u>ase</u>'' = Je <u>les</u> '''vois'''.
+
At nam
  
Toutefois, on peut noter, dans certaines phrases, interrogatives ou exclamatives, ine inversion:
+
===[[ANV_article|L'article]]===
Quadus ep eg vedj! = (mais) qui je vois!
+
At dym
  
 +
===[[ANV_adjectif qualificatif|L'adjectif qualificatif]]===
 +
At qualit� ren alzhèktynd
  
===Le [[IDEO_ANV_nom|nom]]===
+
===Les adjectifs  (et les pronoms) déterminatifs===
Àt nam
+
ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme)
  
===L'[[IDEO_ANV_adjectif qualificatif|adjectif qualificatif]]===
+
*'''[[ANV_adjectifs possessifs|Les adjectifs (et pronoms) possessifs]]'''
Àt kalitàren alzhèktynd
+
''ar larkene alzhèktynde ea purnáme''
 +
*'''[[ANV_pronoms personnels directs|Les pronoms personnels directs]]'''
 +
''ar direkte kursen purnáme  ''
 +
*'''[[ANV_adjectif personnel indirect|L'adjectif (et pronom) personnel indirect]]'''
 +
''At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)''
 +
*'''[[ANV_adjectif démonstratif|L' adjectif (et pronom) démonstratif]]'''
 +
''At inshowon alzhèktynd (ea purnám)''
 +
*'''[[ANV_numéraux|Les numéraux]]''' ''Ar numerádene''
 +
*'''[[ANV_adjectif exclamatif|L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]'''
 +
''At ikl� menten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde''
  
===Les [[IDEO_ANV_Déterminatifs|déterminatifs]]===
+
Suite �  venir: une bonne partie est déj�  diffusée sur le site de l'[http://aphil.forumn.net/langues-fictives-ou-personnelles-f9/l-aneuvien-t241.htm Atelier philologique].
Àr stembèrde
+
  
===L'[[IDEO_ANV_adverbe|adverbe]]===
+
==Dialecte==
Àt alvaaremb
+
  
===Le [[IDEO_ANV_verbe|verbe]]===
+
En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde)
Àt vaaremb
+
  
===Les [[IDEO_ANV_Adpositions|prépositions et postpositions]]===
+
==Exemple de texte==
  
 +
BABEL  en aneuvien
  
À venir: '''La phrase'''.
+
1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene.
 +
2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av.
 +
3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen.
 +
4. «Er ep!» ar diktăr, «er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan at sym tok at liyls. Er gev� rent ùt naams ni ese kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden».
 +
5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar ner� pdake Adam-en ere gektore.
 +
6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar!
 +
7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel!
 +
8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades.
 +
9. Alsy la gev� rna ni as at naams Babels gor æt dær quav at Sæjer çhrœptă a sprats æt dær quav at Sæjer omklœlachă ar dùse en al at aréav at aarden•
  
==Exemples de textes==
+
LE TEXTE DE BABEL (Français)
 
+
===BABEL=== 
+
 
+
*Anoeven
+
 
+
1. Àt orron Aard dem ere særv àt idem spraten ea’r ideme slovene.
+
2. Sja, las dem transpòçtun dyn àt orjentes, àr dùr eskœmăr ùt plaanges in àt laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av.
+
3. Àr aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente àt hornev». Àr briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen.
+
4. «Er ep!» ar diktăr, «er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan àt sym tok at liyls. Er gevente ùt naams ni ese kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads àt Aarden».
+
5. Àt Sæjer lægaknă ber vedjun à stads ea’t tœrs quas àr neràpdake Adam-en ere gektore.
+
6. Haj! Àt Sæjer diktă, omn'ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljàxesundar!
+
7. Eg ep! Eg lægakent ea eljordýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel!
+
8. Fran dær, àt Sæjer omklœlachă ane en al àt aréav àt Aarden ea’r stoppăr gektorun à stades.
+
9. Alsy la gevna ni as àt naams Babels gor æt dær quav àt Sæjer çhrœptă à sprats æt dær quav àt Sæjer omklœlachă àr dùse en al àt aréav àt Aarden•
+
 
+
*Français
+
  
 
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.  
 
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.  
 
2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.  
 
2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.  
3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.  
+
3. Ils se dirent l'un �  l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.  
 
4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre".  
 
4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre".  
 
5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.  
 
5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.  
6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!  
+
6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est l�  leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!  
 
7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!  
 
7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!  
8. De , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.  
+
8. De l� , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.  
9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.  
+
9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est l�  que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de l�  que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.  
 
Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »
 
Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »
  
 
===Autres textes===
 
===Autres textes===
  
*'''Ar Anoevendur'''
+
À venir
 
+
Fran at vadev at kagen Alor dyn at deltas at Skovaanen; fran at Nobenkóstev dyn at litors Lothàrsen°; fran at pœnktev at gèlunen dyn æts at legunen; fyplent Amérikene ea Osieten, Europen ea Polyneseten; fyplent dune ea dive, Kros inte vegeve ea flumeve; agren-, arbed- koven- ea profesordur célade at Anoevs ni orse, at landes quas ar klime, at krændes qua vedja ase natyve od quas ar optar ber livun cyv sarane ea felixe•
+
 
+
Hugo Çhatt 1898
+
 
+
°<font size=1>Lothàrs, vydar Lożhnika</font>
+
 
+
 
+
 
+
*'''Les Aneuviens'''
+
 
+
Du haut du mont Alor au delta de la Skovaan, de la côte du Nord au rivage de Lothars°, de la pointe du Levant à celle du Ponant; rencontre d’Amériques et d’Asie, d’Europe et de Polynésie;
+
rencontre d’hommes et de dieux, carrefour de voies et de rivières; Paysans, ouvriers, marchands et professeurs vous présentent l’Aneuf, leur pays bien-aimé, la terre qui les a vus naître ou qu’ils ont choisie pour y vivre ensemble sereins et heureux.
+
 
+
°<font size=1>Aujourd'hui Lodjnika</font>
+
 
+
Ce texte a été rédigé par Hugo Çhatt, chantre de la toute jeune République aneuvienne, 6 ans après l'avènement de celle-ci.
+
 
+
 
+
*'''Tev ar kòmar...'''
+
 
+
:Tev ar kòmar perndun àr konsertéseduse, eg dikta nepuc: eg ere nep konsertéset;
+
:Tev ar kòmar perndun àr sarnytéseduse, eg dikta nepuc: eg ere nep sarnytéset;
+
:Tev ar kòmar perndun àr isràliduse, eg obzhekta<sup>1</sup> nep: eg ere nep isràlit;
+
:Tev ar kòmar perndun àr katòligduse, eg obzhekta<sup>1</sup> nep: eg ere nep katòlig;
+
:Sjo ar kòmar perndun es; nepjo dù ere resten ber obzhektun<sup>1</sup>•
+
 
+
Martin Niemöller<ref name="nom propre">Les noms de personnes de pays étrangers à alphabet latin sont très rarement ''aneuvisés'', toutefois, pour contouner une difficulté typographique, on peut parfois trouver une orthographe à prononciation à peu près équivalente. Dan ces cas, ce serait Niymĕlla et A San Exupery-n.</ref>
+
 
+
*'''Quand ils sont venus...'''
+
 
+
:Quand ils sont venus chercher (arrêter) les communistes, je n’ai rien dit: je n’étais pas communiste.
+
:Quand ils sont venus chercher les syndicalistes, je n’ai rien dit: je n’étais pas syndicaliste.
+
:Quand ils sont venus chercher les juifs, je n’ai pas protesté: je n’étais pas juif.
+
:Quand ils sont venus chercher les catholiques, je n’ai pas protesté: je n’étais pas catholique.
+
:Puis ils sont venus me chercher; il ne restait personne pour protester.
+
 
+
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Martin_Niem%C3%B6ller Martin Niemöller]
+
 
+
 
+
 
+
*'''Àt nexàvprinsdak''' (dedikaç)
+
 
+
Ni Leon Werth-es
+
 
+
Eg requed qibors nir nexàvduse ber dedikuna æt knegs ni ùt vaxèndus.
+
Eg hab ùt toraṅg eskulpes: æt vaxèndu àt lort drœgdu tep eg hab àt mœndev. Eg hab ùt alj eskulpes: æt vaxèndu poten intel als, ankh àr knegse nir nexàvduse. Eg hab ùt teren eskulpes: æt vaxèndu hosliv àt Fransev quav a huṅgren ea koldev. A nexyt çem ryguṅvortun. Tet ær omne eskulpe nep reçene, eg velynt dedikun æt knegs ni àt nexàvdus qua a eră. Omne vaxèndur erar pirmas ùr nexàvdur (do olyg ane dem rekorde cys). Eg korrek kæt med dedikaç: Ni Leon Werth-es, tev da ere nexàvdak•
+
 
+
 
+
A. de St Exupéry<ref name="nom propre">
+
 
+
 
+
 
+
*'''Le petit prince''' (dédicace)
+
 
+
À Léon Werth
+
 
+
Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne. J’ai une excuse sérieuse: cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.
+
J’ai une autre excuse: cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J’ai une troisième excuse: cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoin d’être consolée.
+
Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace: À Léon Werth, quand il était petit garçon.
+
 
+
A. de St Exupéry
+
 
+
 
+
*'''Lolita'''
+
 
+
Ka ere Lo, kort Lo nebav: ùt metrev dekys quàtek pent; ùt ahim fœnt, alj fœntlablev. Ka ere Lola legsàrgev, ka ere Dolly skoolev, ka ere Dolores àr dulpúnkteve àr formulàrene en, do med pradhèmve in, ka ere repen Lolita. Lug med liven, ign med somen, med rœçh, med anym... LO.LI.TA•
+
 
+
V Nabokov
+
 
+
<font size=1>Lolita: àt syret ùt sykpádhen qua ere vel ere àpadh ea't lajdendak ea qua porkòmă nep ùc nep alis.</font>
+
 
+
 
+
Elle était Lo, juste Lo, le matin: 1,45m; un pied nu, l'autre en chausette. Elle était Lola en pantalon, elle était Dolly à l'école, elle était Dolorès sur les pointillés des formulaires mais dans mes bras, elle était toujours Lolita. Lumière de ma vie, feu de mon corps, mon péché, mon âme, LO.LI.TA.
+
 
+
<font size=1>Lolita: le récit d'un beau-père qui voulait être le père et l'amant et ne parvint ni à l'un ni à l'autre.</font>
+
 
+
 
+
*Æt ùt qit pat pœr àt dùs do ùt zhygáṅt pat pœr àt dùnec.
+
 
+
C'est un petit pas pour l'homme mais un pas géant pour l'humanité.
+
 
+
N Armstrong Fran àt [[IDEO_ANV_Noms_propres#la_terre_et_la_lune|Selnev]], 21/07/1969
+
 
+
 
+
 
+
  
 
==Vocabulaire==
 
==Vocabulaire==
  
===Formation des mots===
+
L'aneuvien est une langue mixte. c'est �  dire que son vocabulaire est aussi bien issu de langues existantes que de mon imagination. Le choix des mots où de leur provenance est purement arbitraire. Par exemple, pour les [[ANV_calendrier|jours de la semaine]], on a une influence germanique, ou même scandinave. Pourtant, aucune langue naturelle, ni même la partie "�  priori" (�  savoir donc: mon imagination) n'a l'apanage d'une application du vocabulaire. Ainsi on a:
 
+
L'aneuvien est une langue mixte. c'est à dire que son vocabulaire est aussi bien issu de langues existantes que de mon imagination. Le choix des mots où de leur provenance est purement arbitraire. Par exemple, pour les [[ANV_calendrier|jours de la semaine]], on a une influence germanique, ou même scandinave. Pourtant, aucune langue naturelle, ni même la partie "à priori" (à savoir donc: mon imagination) n'a l'apanage d'une application du vocabulaire. Ainsi on a:
+
  
*Stàtyn (station (eng)) = gare
+
*St� tyn (station (eng)) = gare
 
*Glys (Gleis (D)) = voie
 
*Glys (Gleis (D)) = voie
*Strægen (à p.) = train
+
*Strægen (�  p.) = train
  
L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots à part entière). Quelques [[ANV_vocabulaire humain|exemples]].
+
L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots �  part entière). Quelques [[ANV_vocabulaire humain|exemples]].
  
Le sens du mot déterminera la position de l'accent (règle devenant caquque):
 
  
:''Nyv'' = neige; ''nyre'''vàl''''' = avalanche (grosse '''chute''' de neige); ''nyreval'''hœnd''''' = '''chien''' d'avalanche.
+
Certains mots n'ont pas tout �  fait la même orthographe (changement d'accent, voyelle longue, lettre ajoutée) selon le sens qu'il a (propre, figuré)
  
Mais il existe aussi des avalanches de pierres (storevàl), de sable (arevàl) ou d'injures (kàrxhreval: attention à l'accent pour ce mot!).
+
*K� rd = cœur (organe); k� red = cœur (courage, sentiment, carte �  jouer)
 +
*Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)).
 +
*Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng))
  
===Orthographes différentes===
 
Certains mots n'ont pas tout à fait la même orthographe (changement d'accent, voyelle longue, lettre ajoutée) selon le sens qu'il a (propre, figuré...), certains autres changent totalement de sens selon l'apparition — ou non — d'un diacritique:
 
:''Dokúment'' = document (culturel); ''dokumènt'' = document (administratif)
 
:''F'''à'''ktur'' = usine, fabrication; ''fakt'''ù'''r'' = facture
 
:''Fœ'''n'''g'' = champignon; ''fœ'''ṅ'''g'' = terre
 
:Fœ'''n'''t = pied; ''fœ'''ṅ'''t'' = police (typo)
 
:''Inf'''àn'''tkad'' = petite fille; ''Inf'''aṅ'''tkad'' = Infante
 
:Hro'''b'''on , hro'''p'''on = gracieux (même mot, mais sens différent)
 
:''K'''a'''b'' = cab; ''K'''à'''b'' = cap
 
:''Kàlitet'' = qualité (fonction); ''quàlitet'' = qualité (vertu)
 
:''Kard'' = carte; [[IDEO_ANV_Remarques_C#C.C5.93ur|''Kàrd'']] = cœur (organe); [[IDEO_ANV_Remarques_C#C.C5.93ur|''kàred'']] = cœur (courage, sentiment, carte à jouer)
 
:''Kost'' = côte (littoral); ''kóst'' = côte (os)
 
:''Luk'' (article, pièce) et ''lux'' (lux) ont leur accusatif commun = ''lux''; ''lux'' (lux) et ''lùx'' (luxe)
 
:''Lym'''ò'''nad'' = citronnade; ''l'''ỳ'''monad'' = Limodade
 
:''Mars'' = Mars (planète); ''Mart'' = Mars (mois)
 
:''Nov'' = 9; ''n'''ó'''v'' = neuf (non usagé)
 
:''Ov'' = mouton; '''''ó'''v'' = œuf
 
:''Pe'''n'''t'' = 5; ''pe'''ṅ'''t'' = peinture; ''Pe'''n'''ten'' = 5<sup>me</sup>; ''pe'''ṅ'''ten'' = peindre
 
:''Qit'' (sens propre), ''qyt'' (sens figuré) = petit
 
:''[[ANV I, Y|Radio]]'' = radio(scopie); ''rad'''í'''o'' = radio(phonie)
 
:''R'''è'''nem'' = grand (large (eng)); ''r'''ee'''nem'' = grand (great (eng))
 
:''Val'' = mur; ''vàl'' = chute
 
:''Ven'''e'''r'' ['venəʁ] = Vénus (planète); ''Ven'''é'''r'' [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que ''veneren'' signifie vénusien et ''venéren'' signifie vénérien (et ''venérdar'' = vénérable)).
 
  
 +
À suivre...
  
Toutefois, certaines variantes (minimes) peuvent être la conséquence de différentes versions, mutées en [[ANV Dialectes|tournures dialectales]].
+
==L'[[Aneuf]]==
  
===[[IDEO_ANV_Civilités|Civilités]]===
+
L'idée m'est venue, au début des années '70, d'associer un pays �  cette toute nouvelle (�  l'époque) langue. Comme il y avait un grand nombre de racines européennes, j'ai tout d'abord pensé le situer en Europe centrale. Mais ça posait un problème: il y avait déj�  ''du monde'' (si j'ose dire). Alors j'ai eu idée d'implanter une île en plein océan Pacifique, l�  où il n'y a rien: �  environ 2000 milles marins environ �  l'ouest des côtes chiliennes et �  40° sud. Cette ile, grande grosso modo comme la France, allait s'appeler l'[[Aneuf]]. Ce pays aurait en plus une île �  400 nautiques au sud-est et un archipel �  un peu plus de 700 nautiques au nord.
 
+
L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché.
===[[Dictionnaire d'aneuvien|Dictionnaire]]===
+
 
+
===[[IDEO_ANV Noms propres|Géographie]]===
+
 
+
===Mots composés===
+
 
+
À la différence des mots agglutinés, qui, eux forment un mot à part entière (avec un seul accent principal), les mots composés sont en plusieurs parties assemblées par un trait d'union. Chaque élément a sa propre syllabe accentuée.
+
 
+
Exemple de mots composés: les nombres.
+
 
+
Pour les mots de moins de quatre syllabes (en dehors des nombres), on préférera l'agluttination au recours au trait d'union (''Blajtœr'' = porte-fenêtre). Pour des mots plus longs, les deux cas sont possibles (''Emi-çkeprjen'' ou ''Emiçkèprjen'' pour semi-automatique). Toutefois on se gardera d'agglutiner plus de trois, voire deux éléments (accentuation).
+
 
+
===Préfixes & suffixes===
+
 
+
Les mots aneuviens se composent, pour la plupart d'entre eux, d'un radical et d'un ou deux affixes lesquels donnent souvent une application, une emphase, une négation (ou autres) du radical.
+
 
+
:''Bov'' = Bovin; ''bov'''dù''''': bouvier, vacher etc...
+
:''Pòten'' = pouvoir; ''pòten'''dar''''' = possible; '''''eli'''pòten'''dar''''' = impossible
+
:''Goox'' = sexe; ''goox'''en''''' = sexuel; '''''a'''goox'''en''''' = sexué; '''''elj'''agoox'''en''''' = asexué
+
:''Moràl'' = morale; ''moràl'''en''''' = moral (adj); '''''us'''moràl'''en''''' = amoral; '''''eli'''moràl'''en''''' = immoral.
+
 
+
 
+
Comme le préfixe n'est, en principe, jamais accentué, il est bien évident que si le radical n'est pas déjà pourvu d'un accent physique (aigu ou grave) ou bien d'un son vocalique long, l'adjonction d'un préfixe modifiera son orthographe  par l'apparition d'un accent:
+
 
+
:''Konsert'' = commun; ''konsert'''eset''''' = communiste; '''''anto'''k<font color=red>'''ò'''</font>nsert'''eset''''' = anticommuniste.
+
:''Plut'' = riche (fortuné); ''ùt '''neçh'''pl<font color=red>'''ú'''</font>tdu'' = un richard.
+
:''Pyltet'' = pitié; ''pylten'''dar''''' = pitoyable; '''''elj<font color=darkred>at</font>'''p<font color=red>'''ý'''</font>ltendar'' = impitoyable (incapable de <font color=darkred>ressentir</font> la pitié. Il est bien vrai qu'"impitoyable" n'est pas le contraire de "pitoyable"!)
+
 
+
 
+
===Expressions===
+
 
+
*Ne pas confondre:
+
 
+
''Ere koldev'' = avoir froid; et non pas "être en froid". Cette dernière expression se traduit en aneuvien par ''ere hostev kœm'' (+acc) s'il s'agit d'une inimitié qu'on peut espérer passagère, ou bien ere hostev ob (+acc) s'il s'agit d'une véritable hostilité.
+
 
+
Par ailleurs, il fait froid (météo) se traduit par ''a meràw''. Meràw, étant le mot inversé de wàrem (chaud).
+
 
+
Chaud se traduit toujours par ''wàrem'', quand il s'agit de température; ''ere wàrmev'' = avoir chaud, et non pas: être en chaleur. Cette expression (tout comme "être en rut" dont elle est synonyme) se traduit par "ere qudev"; qud = désir sexuel (cf Qupidon).
+
 
+
Nombre d'expressions aneuviennes s'utilisent donc avec le verbe être (+ circ), apparent ou non; on ne confondra donc pas:
+
:''Da phobev'' = il a peur
+
:''Da phob'''on''''' = il est peureux
+
:''Ar iyrev'' = ils sont en colère
+
:''Ar iyr'''ig'''''e = ils sont colériques.
+
 
+
 
+
*Traductions de gallicismes & d'aneuvismes
+
 
+
:''Æt ors ber spiylun'' = C'est à vous de jouer.
+
:''Æt ep vedind tep o kógste nep das!'' = Ça se voit que tu ne le connais pas !
+
:''Nulèrent-nulek-nul!'' = Rien de rien ! (100*0+10*0+0)
+
:''Æt ep vedjendar ep!'' = Ça crèv'les yeux !
+
:''Nep vedjan: nep gœnsan!'' = Pas vu: pas pris !
+
: Ùr kapylle fejev = Des pétards dans les cheveux (des cheveux en fête)
+
 
+
(autres expressions à venir)
+
 
+
==Tournures [[IDEO_ANV_Dialectes|''dialectales'']]==
+
 
+
En fait, les "dialectes" sont des [[IDEO_ANV Versions primitives & projets avortés|anciennes versions]] ou des versions [[IDEO_ANV Versions primitives & projets avortés|non abouties]] devenues, pour certaines d'entre elles, des parlers de différentes provinces ou régions [[Aneuf|aneuviennes]].
+
 
+
 
+
 
+
==Modifications en gestation==
+
 
+
* <font color=grey>Suppression des [[IDEO_ANV_Accentuation#Les_diacritiques_redondants|diacritiques redondants]]. Ce qui m'obligerait à énoncer une règle claire concernant les syllabes!</font> N'est plus à l'ordre du jour, tant certains mots, comme ÓV en ont besoin, y compris au génitif et au circonstanciel.  
+
 
+
* Enfin (je l'espère) une règle stable pour les [[IDEO_ANV_E_final|E]] en fin de mot.
+
  
 
==Liens==
 
==Liens==
  
Aucun, pour l'instant; mis à part les liens internes, ceux vers l'[http://aphil.forumn.net/ Atelier] et celui-ci, présent dans cet [[IDEO ANV Versions primitives & projets avortés#Des_pronoms personnels_"exotiques"|extrait]] de page, renvoyant à [http://glottophile.forumperso.com/forum.htm Glottophile]
+
Aucun, pour l'instant.
 
+
 
+
  
<font size=1><references /></font>
 
  
 
[[Catégorie:Idéolangue]]
 
[[Catégorie:Idéolangue]]

Version du 4 mars 2010 à 08:56

Crystal Clear app fonts.png Cette page contient des caractères spéciaux.

Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode.


L'aneuvien
Page en cours d'élaboration; merci de votre compréhension


  Aneuvien
Aneuvien
 
Année de création Création 1971; diffusion 2008
Auteur Anoev (lakùr)
Régulé par Anoev
Nombre de locuteurs 1 (et encore...)
Parlé en
Idéomonde associé République aneuvienne
Catégorie Persolangue
Typologie Langue mixte, SVC
Alphabet Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque
Lexique environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions
Version 4ème révision (avril 2008)
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_ANV

Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.

L'idée m'en est venue � la lecture d'un livre initiant la linguistique aux enfants et aux préados (Du Tamtam � Telstar: l'aventure du langage, chez Casterman). Depuis, entre autres passions, l'idée ne m'a plus quitté.

L'aneuvien est une langue mixte. Les sources "� posteriori" ne venant pas de langues que je parle couramment (ce serait trop beau), mais de langues dont j'ai consulté les dictionnaires aussi bien � des fins scolaires que touristiques. Les sources "� priori" sont souvent le fruit d'"écriture automatique", remaniées pour éviter trop d'homonymes.

Phonologie et alphabet

Alphabet & signes diacritiques

L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auxquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.

Il y a quatre diacritiques

  • L'accent aigu: á é í ó ú ý
  • L'accent grave � è ò ù ỳ

chacun de ces deux diacritique a un double rôle:

D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe

D'autre part, quel que soit sa position, il indique le son correspondant � la voyelle au dessus de laquelle il est situé (cf tableaux ci dessous).

  • La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, a inzhă (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: [a in'ʒɔ], mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg ădía = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtongue AU (pour la ă), soit du son vocalique long EU (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre.
  • Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes (ṁ, ṅ & ż).

Accentuation

L'aneuvien est une langue � accent tonique. Sauf indication contraire comme une voyelle accentuée (accent aigu, accent grave) ou un son vocalique long, les mots sont accentués sur la première syllabe. En principe, tous les mots ont au moins un accent tonique. Il peut toutefois arriver que certains mots monosyllabes perdent leur accent tonique, pour éviter la succession de trois syllabes accentuées. Quoi qu'il en soit, les sons vocaliques longs sont TOUJOURS accentués.

Voyelles

La désaccentuation d'une lettre peut être due � une agglutination (un des éléments perdant son accent au profit de l'autre, considéré comme nouveau radical) soit par déplacement � cause d'une conjugaison (subjonctif passé). Une certaine tolérance est admise pour la prononciation des voyelles non accentuées (voir tableaux). Le ˘ est uniquement un diacritique: il ne donne aucune indication quant � la place de l'accent tonique.

Consonnes

Seules les graphèmes en caractère gras sont considérés comme des lettre � part entière, les autres dépendent de la lettre qui précède dans cette liste.

Si plusieurs consonnes successives (même appartement � deux mots différents) sont imprononçables, on escamotera

-soit la première

Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé

-soit la consonne centrale

...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom)

... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!

Signes et ponctuation

La ponctuation n'appelle pas de commentaires particuliers, sinon que, contrairement au français, une espace n'est pas requise devant les signes composés (;:?!).

Tout au plus, pourra-ton terminer un texte (ou bien les paragraphes) par un point médian·


Grammaire

Le nom

At nam

L'article

At dym

L'adjectif qualificatif

At qualit� ren alzhèktynd

Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs

ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme)

ar larkene alzhèktynde ea purnáme

ar direkte kursen purnáme

At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)

At inshowon alzhèktynd (ea purnám)

At ikl� menten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde

Suite � venir: une bonne partie est déj� diffusée sur le site de l'Atelier philologique.

Dialecte

En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde)

Exemple de texte

BABEL en aneuvien

1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. 2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen. 4. «Er ep!» ar diktăr, «er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan at sym tok at liyls. Er gev� rent ùt naams ni ese kunátep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden». 5. At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar ner� pdake Adam-en ere gektore. 6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel! 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. 9. Alsy la gev� rna ni as at naams Babels gor æt dær quav at Sæjer çhrœptă a sprats æt dær quav at Sæjer omklœlachă ar dùse en al at aréav at aarden•

LE TEXTE DE BABEL (Français)

1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. 3. Ils se dirent l'un � l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. 4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. 6. "Eh, dit le Seigneur, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est l� leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! 8. De l� , le Seigneur les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est l� que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de l� que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre. Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »

Autres textes

À venir

Vocabulaire

L'aneuvien est une langue mixte. c'est � dire que son vocabulaire est aussi bien issu de langues existantes que de mon imagination. Le choix des mots où de leur provenance est purement arbitraire. Par exemple, pour les jours de la semaine, on a une influence germanique, ou même scandinave. Pourtant, aucune langue naturelle, ni même la partie "� priori" (� savoir donc: mon imagination) n'a l'apanage d'une application du vocabulaire. Ainsi on a:

  • St� tyn (station (eng)) = gare
  • Glys (Gleis (D)) = voie
  • Strægen (� p.) = train

L'aneuvien a également un caractère agglutinant: Un mot peut donc également être constitué de plusieurs éléments (lesquels sont souvent d'ailleurs des mots � part entière). Quelques exemples.


Certains mots n'ont pas tout � fait la même orthographe (changement d'accent, voyelle longue, lettre ajoutée) selon le sens qu'il a (propre, figuré)

  • K� rd = cœur (organe); k� red = cœur (courage, sentiment, carte � jouer)
  • Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)).
  • Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng))


À suivre...

L'Aneuf

L'idée m'est venue, au début des années '70, d'associer un pays � cette toute nouvelle (� l'époque) langue. Comme il y avait un grand nombre de racines européennes, j'ai tout d'abord pensé le situer en Europe centrale. Mais ça posait un problème: il y avait déj� du monde (si j'ose dire). Alors j'ai eu idée d'implanter une île en plein océan Pacifique, l� où il n'y a rien: � environ 2000 milles marins environ � l'ouest des côtes chiliennes et � 40° sud. Cette ile, grande grosso modo comme la France, allait s'appeler l'Aneuf. Ce pays aurait en plus une île � 400 nautiques au sud-est et un archipel � un peu plus de 700 nautiques au nord. L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché.

Liens

Aucun, pour l'instant.