Ptahx
Cette page contient des caractères spéciaux. Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode. |
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | Création réelle 2008; diffusion 2008 | |||
Auteur | Anoev (lakùr) | |||
Régulé par | Anoev | |||
Nombre de locuteurs | — | |||
Parlé en | — | |||
Idéomonde associé | République aneuvienne (Sante) | |||
Catégorie | Langue-mère imaginaire | |||
Typologie | Langue à-priori, SVC | |||
Alphabet | non encore élaboré (!) | |||
Lexique | quelques mots | |||
Version | 4ème révision (avril 2008) | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_PTX |
Le ptahx fut une des langues qui contribuèrent à l’élaboration de l’aneuvien. Un certains nombres de concepts phtax furent repris pour élaborer la langue officielle du futur État. La nation phtax était grosso modo délimitée entre le Lovland (sud de Birem), le sud du Nopral (Værsant) et le littoral sud entre Trolans et Nellede, bref, à quelques hectares près, l’actuelle province des Santes.
Sommaire
IDÉES REPRISES
Vocabulaire
Une partie du vocabulaire fut conservée pour élaborer l’aneuvien. L’inversion partielle ou totale des noms pour obtenir certains antonymes est également d’origine ptahx.
Grammaire
Certains aspects de la conjugaison aneuvienne ont leur source dans la langue ptahx ; notamment l’existence de nombreuses particules qui, si elles sont séparées des verbes en aneuvien, étaient accolées en ptahx.
IDÉES ABANDONNÉES
Alphabet, ou plutôt, système d’écriture
Le système d’écriture ptahx était de type à la fois syllabique et idéographique et contenait environ 200 signes. Ce qui faisait du ptahx une langue assez compliquée à maîtriser. Si l’aneuvien conserva la plupart des sons utilisés par la langue ptahx (mais pas tous, certains sons très voisins, comme le [œ] et le [ə] furent assimilés l’un pour l’autre), il adopta assez rapidement l’alphabet latin, beaucoup moins ésotérique et plus facile à apprendre, malgré les nombreux diacritiques qu’il fallut utiliser (une douzaine, avant d’arriver finalement à cinq). Toutefois, le système d’écriture originel ne fut pas abandonné complètement : il fut utilisé à des fins de cryptographie afin de combattre certaines dictatures (≈1890 & 1940).
Quelques "lettres":
Grammaire
Les déclinaisons ptahx étaient assez compliquées (une douzaine de cas), d’autant plus que les noms étaient divisés en plusieurs catégories (assez assimilables à nos genres). Les terminaisons étaient différentes, non seulement selon les cas, mais selon les genres. Les genres étaient eux-mêmes assez compliqués puisqu’ils étaient huit et se retrouvaient non seulement dans les adjectifs, mais aussi dans les pronoms personnels (à TOUTES les personnes), ainsi que dans certaines formes verbales. Si grammaticalement, les noms des genres neutres l’emportaient sur les noms masculins ou féminins, au niveau du vocabulaire, on nota quelques curiosités (noms féminins désignant des individus pouvant être de sexe masculin) qui ne furent pas reprises dans la langue aneuvienne.
Voici les genres avec les terminaisons retranscrites en alphabet latin
- I : (-on) : Koron (homme), Vuron (père), Syron (roi) Buon (taureau)
- II : (-o) : Teduro (écuyer), Kolendo (marchand (homme)), goneto (chat mâle), gjono (garçon (adolescent))
- III : (-e) : Gonete (chat), Bue (bœuf) Silme (bouche)
- IV : (-ë) : motë (table), Dukë (maison), Rotë (bâton)
- V : Lub (vie), Los (Dieu)
- VI : (-e) : Daende (esclave), gjone (garçon (enfant))
- VII : (-a) : Syra (reine), Goneta (chatte), Leata (ange)
- VIII : (-æ) : Koræ (femme), Vuræ (mère)
Ce qui donnait une "table d'accords" assez étonnante quand il s'agissait d'accorder un verbe, un pronom ou un adjectif à plusieurs noms de genres différents:
I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | |
I | I | II | III | IV | V | III | III | III |
II | I | II | III | IV | V | III | III | III |
III | I | II | III | IV | V | III | III | III |
III | I | II | III | IV | V | III | III | III |
IV | IV | IV | IV | IV | V | IV | IV | IV |
V | V | V | V | V | V | V | V | V |
VI | III | III | III | IV | V | VI | VI | VI |
VII | III | III | III | IV | V | VII | VII | VII |
VIII | III | III | III | IV | V | VIII | VIII | VIII |
Ce tableau n'est donc pas "commutatif"
- Koron yt bue jerämeder = l'homme et le bœuf travaillent
- Bue yt koron jerämonder = le bœuf et l'homme travaillent.
Quand trois noms de genre différents cohabitent, on applique le trableau aux deux derniers noms, puis on applique, toujours avec le tableau, le résultat au premier pour obtenir le "genre final": Avec VI (gjone) + VII (syra) + I (vuron), on a
- VII/I → III
- VI/III → III.
On comprendra que les Aneuviens, pour la "nouvelle" langue, n'ont pas voulu s'encombrer de telles complications!