Wedensheinien
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2012 | |||
Auteur | Tan | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | Langue artistique Langue expérimentale Langue auxiliaire | |||
Typologie | Langue a priori langue a posteriori Langue mixte | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_WED |
Le Wedensheinien est une idéolangue créée par Tan en 2012.
Sommaire
Historique
Alphabet & prononciation
Lettre | Prononciation | Nom |
---|---|---|
a | /a/ | a |
b | /b/ | be |
c | /s/ devant e, i /k/ dans les autres cas |
ce |
ch | /tʃ/ | che |
d | /d/ | de |
e | /e/ | e |
f | /f/ | fe |
g | /g/ | ge |
h | /ʔ/ /h/ |
hache |
i | /i/ | i |
j | /j/ | je |
k | /k/ | ka |
l | /l/ | ele |
lh | /ʎ/ | elhe |
m | /m/ | eme |
n | /n/ | ene |
ñ | cf. nasalisation | ene tilde |
nh | /ɲ/ | enhe |
o | /o/ ou /ɔ/ | o |
p | /p/ | pe |
q <ref>toujours accompagné de "u"</ref> | /kw/ devant a, o, u /k/ dans les autres cas |
qua |
r | /ʁ/ | ere |
s | /s/ | ese |
ș | /ʃ/ | eșe |
t | /t/ | te |
ț | /ts/ | țe |
u | /u/ | u |
v | /v/ | ve |
w | /w/ | we |
x | /ks/ | xe |
y | /j/ | ya |
z | /z/ | ze |
z̦ | /dz/ | z̦e |
z̆ | /ʒ/ | z̆e |
Diacritiques
Les voyelles a, e, i et u peuvent être diacritées par une brève.
Lettre | Prononciation |
---|---|
ă | /ɛ/ |
ĕ | /ə/ |
ĭ | /ɨ/ début et milieu de mot /ʲ/ fin de mot |
ŭ | /y/ |
Nasalisation
La nasalisation est indiquée par la lettre «ñ» qui suit une voyelle.
añ | /ãn/ |
ăñ | /ɛ̃n/ |
eñ | /ẽn/ |
iñ | /ĩn/ |
oñ | /õn/ /ɔ̃n/ |
uñ | /ũn/ |
j et y
Les lettres j et y représentent toutes deux le son /j/.
- J sera placé avant une voyelle,
- Y sera placé après une voyelle ou entre deux voyelles.
Accentuation
La syllabe accentuée dépend du nombre de syllabes du mot.
- 2 syllabes : dernière syllabe
- 3 syllabes et plus : première syllabe
Morphologie
Grammaire
Cas et déclinaisons
Le Wedensheinien est une langue à cas. Ils sont indiqués par les déterminants. Le Wedensheinien possède cinq cas :
- Le nominatif : utilisé pour le sujet et l'attribut du sujet.
- L'accusatif : utilisé pour le COD.
- Le génitif : utilisé pour les compléments du nom.
- Le datif : utilisé pour les COI.
- L'ablatif : utilisé pour tous les compléments circonstanciels.
Les déclinaisons sont relativement régulières. -m caractérise l'accusatif, -t le génitif, -s le datif et -c l'ablatif.
Nom
Les noms se terminent tous par -e. Ils sont en grande majorité masculins, mais il existe quelques mots féminins (feme : femme, filiae : fille). Les noms sont invariable en genre et en nombre. Le déterminant indique donc leur cas.
Pronoms
Déterminants
Adjectifs qualificatifs et adverbes
Verbes
Coordonnants et subordonnants
Prépositions
Syntaxe
L'ordre des mots est sujet/objet/verbe. Il peut être modifié sans changer le sens de la phrase grâce aux déclinaisons. Généralement, le changement exprime la volonté de mettre en valeur une partie de la phrase.
Lexicologie
Chiffres et nombres
0 | nihe |
1 | une |
2 | due |
3 | trețe |
4 | catue |
5 | zince |
6 | sixe |
7 | septe |
8 | octe |
9 | nueve |
10 | dece |
11 | dece une |
12 | dece due |
20 | duginte |
30 | trengite |
40 | caginte |
50 | zinginte |
60 | siginte |
70 | seginte |
80 | oginte |
90 | noginte |
100 | cente |
200 | ducente |
1000 | milhe |
2000 | due milhe |
10 000 | dece milhe |
20 000 | duginte milhe |
100 000 | cente milhe |
1 000 000 | milhone |
1 000 000 000 | bilañe |
Échantillon
Texte de Babel
- 1. Omițo Terĕ mismo lañgĕm ac mismo lemăm uzibat.
- 2. Sed, deplasañ ad oriense, omă om plane in Chinear țarĕc descopivint ac acui habitavant.
- 3. Alterĕ ad proximĕm decivit : "Euntĕmi ! Im late fachĕmi ac per caminĕc acesteim coquĕmi." Lată pri lapise servivint ac bitumĕ pri mortarie servivint.
- 4. "Euntĕmi, inquivint, om cete ac om ture cuis culmenĕ ad caelĕ pervenit inĕltĕmi. Om apelalhe habĕmi, z̦ă sup supeficĕc Terĕt dispergelho ne ceyint."
- 5. Senhore z̦ă videir cetĕs ac turĕs cuis filiă celui Adam inĕltabant descendit.
- 6. "Eh, Senhorĕ inquivit, o popule ceyint ac om lañge vorbant, et unero opere jum ceyit ! Năd, omițo cuis facher vulent inacceso jis ne ceyivit!
- 7. Euntĕmi, descendĕmi ac achi lañge jum caligĕmi, z̦ă ne se comprendint alteră ac proximă.
- 8. Ab ilh, Senhorĕ sup omițo supeficĕc Terĕt jim dispergevit, ac cetĕ inĕltar oprivint.
- 9. Țic ies apelalhĕ celui Babel nam ilh ceyit cuis Senhorĕ lañgĕm omițo Terĕt caligavit, ac ab ilh ceyit cuis Senhorĕ omăm sup omițo supeficĕc Terĕt dispergevit.
Idéomonde associé : Le XXX
Liens
- [ Le sur l'Atelier]
Notes
<references/>