IDEO ANV Remarques Sa
Sommaire
- 1 Sage
- 2 Saline
- 3 Sandow
- 4 Sang
- 5 Sauf
- 6 Sauter
- 7 Sauvage
- 8 Savate
- 9 Savoir
- 10 Savon
- 11 Scène
- 12 Sécher
- 13 Seiche
- 14 Seize
- 15 Sens
- 16 Sentir
- 17 Serviette
- 18 Seul(-e)
- 19 Sexe
- 20 Sex-shop
- 21 Si
- 22 Sida
- 23 Siège
- 24 Siffler
- 25 Simagrées
- 26 Simili
- 27 Sirène
- 28 Société
- 29 Sodomite
- 30 Solution
- 31 Sortir
- 32 Soubrette
- 33 Soudain
- 34 Soudure
- 35 Soufflet
- 36 Soulever
- 37 Soupçon
- 38 Souscrire
- 39 Souvenir
- 40 Soviet
- 41 Spaghetti
- 42 Spécial
- 43 Standard
- 44 Station
- 45 Succession
- 46 Sucre
- 47 Suite
- 48 Suivre
- 49 Supplément
- 50 Supporter
- 51 Sûr
- 52 Surhomme
- 53 Surprise
- 54 Surveillance
- 55 Suspendre
- 56 Suspension
- 57 Sybarite
Sage
Sof est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [ɸ] à la place de son équivalente labiodentale [f]), le terme soqb<ref>Sof a pour antonyme elisof, alors que soqb a pour antonyme son retourné qbos, synonyme approximatif de tljutj ou de eliráṅtyndar.</ref>, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". Sof peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple:
Quadù làjden nor sofe nexàvduse nep verydas làjden nexàvduse. = Qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants.
Saline
Saldaréa dehors, salgàlri dedans.
Sandow
Malgré le caractère à postériori total de ce mot, se prononce à l'aneuvienne: avec un [v] sonore.
Sang
- Au sens propre (le liquide qui fait vivre la plupart des espèces animales), se dit hemàt.
- Au sens figuré (famille, lignée), se dit blœnt:
Ar • idem blœntev do habe nep àt idem hemàten grœψ. = ils sont du même sang mais n'ont pas le même groupe sanguin.
Sauf
Salf, c'est l'adjectif; zhœzh, c'est la préposition.
Sauter
Sauter (faire un (des) saut(s)), au sens figurer comme au sens propre, se traduit loples (-a, -ésa); au sens explosif, se traduit bœm (-a, éa) [buːm].
Sauvage
Pour évoquer la nature totale, les grands espaces inviolés (ou presque) où s'ébattent encore les grands animaux, on dira wilden (de l'anglais wild). Pour évoquer la perte de tout sentiment humain, la soif de pouvoir absolu même si le crime à grande échelle en est le moyen, on dira eliçíven. Dans une acception plus mesurée, voire même plaisante, on dira plutôt elisòf.
Savate
Fœntek (N), c'est la chaussure; funpùg, c'est la boxe française.
Savoir
Ste (-a, éa) [ɬtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent et un impératif irréguliers: SET.
- Ar zhœṅge tep er set as. = Ils craignent que nous le sachions.
- Er sete dem prodektun<ref>Ste devrait rejoindre les autres verbes introduisant un verbe à l'infinitif: Er sete dem prodek.</ref>= Sachons nous protéger.
Savon
Sapoṅ; mais sapon = savonneux, sans · (diacritique) au dessuis du N.
Scène
Se dit toujours plaṅçh, quelle que soit l'acception: Akt III, plaṅçh 2.
Sécher
- Hryte, c'est perdre son humidité;
- kĕre (anacyclique approximatif de ĕrek), c'est... ne pas trouver.
- dycál, c'est être absent volontairement.
Seiche
Sepj, c'est le mollusque marin; bokòṅd, c'est l'onde stationnaire dans un bassin lymàniv, c'est la seiche lémanique (changement de niveau d'un lac)
Seize
Système hexadécimal:
Base dix en lettres |
Base dix en chiffres |
Base seize "chiffres" internationaux |
Base seize anciens "chiffres" aneuviens<ref>Remplacés (pour des raisons de compatibilité) par Ȧ Ḃ Ċ Ḋ Ė Ḟ.</ref> |
Base seize en lettres |
---|---|---|---|---|
Dek | 10 | A | Ɐ | Dog |
Dèkut | 11 | B | Ƀ | Ælve |
Dektin | 12 | C | Ɔ | Tolve |
Dektern | 13 | D | Ð | Tereg |
Dequat | 14 | E | Ǝ | Koreg |
Dekpent | 15 | F | Γ | Peng |
Dexeg | 16 | 10 | 10 | Deag<ref>L'équivalent de -EK en base 16 est -AK</ref> |
Toutefois, si 1016 se dit deag, 10016, 100016 etc ne changent pas.
Cerent-quàtak-tolve = 14C = 332.
En fait, en aneuvien, on peut compter dans d'autres bases mais les bases 10 et 16, ainsi que le système sexagésimal (segeximen) pour le termps sont, pour des raisons de compatibilité internationale, les plus courants.
Sens
- Sænd (sens) correspond à l'adjectif sændan (sensé)
- Àc (sens, un des 5) correspond aux adjectifs acèntar (sensible) et àcal (sensuel)
- Tàweg (sens) a un... sens... topographique ou littéraire:
- Nep per dær! æt ùt probidan tàweg! = Pas par là ! c'est un sens interdit !
- Æt pàrlog hab nep tawegs = Ce discours n'a pas de sens (ça ne veut rien dire, c'est incompréhensible)
- Æt pàrlog hab nep sændes = Ce discours n'a pas de sens (c'est insensé, déraisonnable!)
Sentir
Àcales (-sa, -ésa) signifie sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens!
- Æt duk on, eg nep àcales! = C'gars-là, j'le sens pas !
- Àt dermàtolog àcalsa ùt bœl sub àt pallov = le dermatologue a senti une boule sous la peau.
Quant à snyf, il concerne l'odorat. Toutefois, se conjugue à la voix active ou la voix réflexive selon le sens qu'on lui donne.
- Ep o snyf æt skaloψ? a dem snyf. = Sens-tu cette escalope? elle sent.
Serviette
Skràld pour le transport de dossiers, documents, stylos... zhrepquar pour s'essuyer:
- mesquar = _ de table,
- twàletquar = _ de toilette
- badquar = _ de bain.
Seul(-e)
Sol désigne un individu, un animal ou un objet isolé:
Eg ere sol in æt sylev, àt silaṅs ere enralœpe es, àt nox ere lægaken. = j'étais seul dans cette forêt, le silence m'enveloppait, la nuit tombait (descendait).
Pour la signification de "unique", on emploiera nor en tant qu'adjectif:
- Ær àr nore kade quas eg vedía obkàgun àt kags Athos per àt sùden bauqev! = Ce sont les seules femmes que j'aie vue grimper le mont Athos par la face sud !
- Inest omne rèneme felendeve, nor leo liven grœpev = De (parmi) tous les grands félins, seul le lion vit en groupe.
Elikœman désigne un humain ou un animal non accompagné:
- Da pùze neper elikœman kœṅzhendave. = Il ne part jamais seul en vacances.
Seulement se traduit en principe par solas; toutefois, mis pour "que" (uniquement), il se traduit par noras.
Sexe
Si on désigne le sexe auquel on appartient (♂, ♀, ?), le terme est l'à-priori goox, formé de la manière suivante:
- G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
- OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux
- X, le chromosome commun à tous (les êtres féminins en on deux, les masculins un, accompagnant le Y).
Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira gooxkem.
Sex-shop
Sexhòp (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées: [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international (à-postériori. Le mot aneuvien sera plutôt goskòp [goˈɬkɔp], un condensé de goox (cf mot précédent) et skop.
Si
- Tet ka kom, e staṅ = Si elle vient, je reste.
- E ste nep tet a mir dor meraw = Je ne sais pas s'il fera froid.
- A tàn lhàpon tep eg mir bisínzh cys = Il est si bon (délicieux) que je vais en remanger.
Rjo & ep sont utilisés pour contrer une négation (déclarative, interrogative ou d'interdiction).
- — O gœnes nep ted adháber dyveten?
- — Rjo.
- — Tu ne prends pas tes affaires de plongée?
- — Si.
- Àr làjdene nep àt zerregs, eg ep. = Ils n'aiment pas la montagne, moi si.
Mais rjo peut être utilisé pour un "oui" emphatique (un peu notre "voui!" ou "oh! oui!").
- — Ep o vel ù kneg kœm ùr piktùreve itin?
- — Rjo!
- — Siă o mir dev ere làjonert kœm es.
- — Veux-tu un livre avec des images (dedans)?
- — Oh! oui!
Sida
Asid<ref>On ne confondra pas: acide se dit dos.</ref>est également un acronyme:
Adqàran Sindroom Imunedisvet = Acquis Syndrome d'immuno-déficience.
Siège
Le mobilier permettant de s'asseoir s'écrit comme le verbe asseoir, sans diacritique (sedj) et se prononce [sɛdj]; le siège social, ainsi que le verbe siéger, se traduit avec son équivalent, coiffé d'un diacritique sur le E: sédj [sedj]. Moyen mnémotechnique : penser aux verbe en français: "asseoir" ne prend pas d'accent, "siéger" en prend un.
Siffler
Zyif, c'est émettre un son aigu, quels qu'en soient le moyen ou la motivation:
- Àr trakkove ea'r pjave ere zyifle in àt laṅdatev = Les locomotives et les oiseaux sifflaient dans la campagne.
- Pœr quadùs ep ær slaake qua zyifle iten vod kàψeve? = Pour qui sont ces serpents qui sifflent au-dessus de vos têtes? (J. Racine: Andromaque)
- Sed pàrlog çem zyiflă = Son discours a été sifflé.
- Æt hœnd waad tep la ziféla as ber komun = Ce chien attend qu'on l'ait sifflé pour venir.
Erbèv concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver ertrýg.
Simagrées
Adzhírje est toujours au pluriel, tout comme le nom dont il est issu:
Or ep stopite ær adzhírise! = Cessez donc ces simagrées!
Simili
Le mot simli est invariable:
- ùr fljofèrsate simli = des portefeuilles en simili.
Il peut former un mot agglutiné<ref>... voire "interpénétré" avec le radical qui suit.</ref> avec un nom (de matière, le plus souvent) qui suit:
- àt simlimàrmen = du simili-marbre
- àt simlaadhen = du simili-cuir
Ce mot est également la traduction de "pseudo-" dans le sens de "faux", "destiné à tromper":
- Æt simlédikdu • nor ùt eratvelajàndu. = ce pseudomédecin n'est qu'un charlatan.
Mais ù ψĕdonaam = un pseudonyme.
Sirène
- Sur un bâtiment, se traduit par nodoemsat.
- Sur un rocher, se traduit par piskad.
Société
Soçjet, a une acception purement économique, ou assimilé et a, par exemple, comme dérivé? des locutions comme
- soçjen sédj = siège social;
- soçjet dinárgene = société anonyme.
Il peut être utilisé également pour désigner un groupement restreint de personnes: àt hoog soçjet, soçjedu (sociétaire).
Sosjet est beaucoup plus général et concerne LA Société en général, d'où l'orthographe différente, utilisée notamment pour sosjen sekùryntet (sécurité sociale), ou bien sosjenésem (socialisme).
Sodomite
Sodomen(-du) concerne UNIQUEMENT ce qui a trait à la cité de Sodome (Bible, royaume, glissement de terrain etc...) et ne concerne pas particulièrement la pratique sexuelle (adræktet) ni ses adeptes (adrækdur: [ɐdˈʁɛkdyʁ]); laquelle pratique n'étant pas l'apanage d'une orientation sexuelle plus que d'une autre. Pas plus en Aneuf qu'ailleurs.
Solution
Inpỳgtyn, se dit du résultat d'un corps dissous dans un liquide; solúntyn, c'est la solution... d'un problème.
Sortir
Intransitif, se dit usgæn ou usfaar, selon qu'on se déplace à pied ou non, comme le verbe aller.
Transitif, se dit uspòçt.
- Da usgæna kœm àt hœndes. = Il est sorti avec le chien.
- Da uspòçta àt hœndes. = Il a sorti le chien.
Soubrette
Subòrent est un nom féminin:
- Eg syvèdjă àt subòrentes: ka ere koṅgra ùt pænsac inte sed bàlmese. = J'aperçus la soubrette: elle avait coincé un plumeau entre ses cuisses. Il peut arriver que le nom soit neutre. Le rôle de la "soubrette" étant alors tenu par un travesti ou un garçon efféminé.
Soudain
Comme en français, l'adjectif et l'adverbe sont homonymes, toutefois, l'adjectif s'accorde naturellement en nombre avec le nom correspondant:
- Ar kaṅvate hemoren, zyche ea sin arendún raṅtynev, • bytàleke kav int. = Les changements d'humeur, soudains et sans raison apparente, sont fréquents chez elle.
- Da dem zych syráṅtă tep da ere olvínda àr klavse àt bùrsalen dav ad. = Il s'aparçut soudain qu'il avait oublié les clefs du bureau chez lui.
Soudure
Ces trois mots sont issus d'un même radical, à-postériori d'origine hogroise, et qui se distingue par leur signification:
- hæg = composition métallique servant à souder;
- hægeçt = endroit où la soudure a été effectuée;
- hægeçtys = résultat de l'action de souder.
Soufflet
Fofsat est un dispositif permettant de remuer l'air, ou bien la partie composée de cuir ou de caoutchouc replié qui fait penser à un tel dispositif:
- Àt org ere ùs warkdatev: àr fofsate ere porone. = L'orgue était hors d'usage: les soufflets étaient poreux.
- Kunaber çem nep perndun per àt lùfradev àt rezhymen, eg faară al àt noxev in àt fofsatev inte àt post- ea't kypaxeliys. = Afin de ne pas être pris par la police du régime, je voyageai toute la nuit dans le soufflet entre le fourgon postal et le fourgon à bagages.
Helas obmúrtun, æt helaçhýf ere ervoltesa das. = Loin de l'abattre, ce soufflet l'avait survolté.
Soulever
- Itenpoçt, c'est, au sens général, décoller de terre;
- loen, se dit davantage pour un rideau ou un vêtement;
- (dem) obriys est plutôt dit au sens figuré:
- Omen à stad dem obriysă àt hostes ob = Toute la ville se souleva contre l'ennemi.
Soupçon
- Nor ùr suψune! nep bewyse! = Que des soupçons! pas de preuves!
- Or kjas bismídit ep cys ùt mikrac ni's? = Vous pouvez m'en remettre un soupçon?
Souscrire
- Suψkríp, c'est signer en bas d'une page;
- puráṅg, c'est s'engager à donner ou à participer à une action;
- erákj, c'est donner son accord ferme.
S'en déduisent, les traductions respectives de "souscription":
- suψkríptyn, puráṅgtyn & erákjentyn.
Souvenir
Menrèk<ref>Mensrèk, aussi.</ref>désigne, comme en français, aussi bien le substantif que le verbe (-a, -éa), ce dernier étant toujours réflexif (conjugué avec DEM).
L'objet qu'on ramène se dit reklúk.
Soviet
Sovjet est le nom aneuvisé du russe совет signifiant "conseil" (ayant donné par ailleurs çowet(ul). Par contre c'est cette orthographe (avec un S) qui a donné Sovjeten Ùtyn.
On ne dira pas ùt sovjet pour "un Soviétique", mais ùt Sovjedu.
Spaghetti
Écrit tel quel, ce mot n'est pas déclinable. Aneuvisé (Spaget), il se décline comme un autre nom aneuvien.
Spécial
Les deux mots aneuviens: vyrten & spyçjal sont synonymes. Toutefois, si le dernier est à l'origine de plusieurs noms évoquant entre autres une spécialité, une discipline où on est susceptible d'exceller, le premier (sortant de l'ordinaire, radical anacyclique: tryv = normal) est le plus facilement employé: vyrten servid = service spécial.
Spécialité se dit donc spýçjalentet, et s'écrit même spýsjalentet s'il s'agit de spécialité... culinaire!
Standard
Staṅdard est l'à-postériori (déclinable) correspondant à l'adjectif tryvar et au nom tryvnat.
- E noger kjas op à tryvar modors. = Je choisirais plutôt le modèle standard.
- PAL • àt astròvanert àr staṅdardene telvédentynen fàrgev. = PAL est le plus répandu des standards de télévision en couleurs.
- Tet la dem abpòçten à tryvnatev, àt henfàktyn • spændirner ea'r kervœnde kumkòveneten Arendèrer. = Si on s'éloigne du standard, la fabrication est plus chère et apparaissent les problèmes de compatibilité.
Ruvsáṅtr, c'est le standard téléphonique.
Station
Traduit en aneuvien par deux paronymes:
- staṅtyn, terme général désignant un temps d'arrêt ou bien le position particulière d'un animal (humain compris), d'un objet, etc...
funtat rœṅgdar staṅtyn = station debout pénible
- stàtyn, est un terme général désignant une gare ferroviaire de moyennes dimensions, mais aussi, avec des précisions optionnelles:
Benzystàtyn | Station d'essence |
Nystàtyn | Station de ski |
Poṁψtàtyn | Station de pompage |
Radiostàtyn | Station de radio (studios) |
Sinustàtyn | Station de radio (relais) |
Weçtàtyn | Station de météo |
Une station de métro, à savoir un endroit où les rames marques l'arrêt, mais où ils ne peuvent pas réaliser de mouvements "particuliers", comme des croisements sur une voie unique, ou bien des garages sur un évitement se traduirait plutôt par hàltyn; qui est également la traduction de "halte" pour un omnibus vicinal ou bien un arrêt de tram, bus ou bien taxis, pousse-posse, tap-tap etc...
On trouvera là, des dérivés de Stàtyn dont la traduction évoquera plutôt une gare.
Succession
Pospòstyn est le terme général:
- ùt pospòstyn spiynende tœrene = une succession de portes à pousser.
Nervèktyn se lit et s'entend chez le notaire.
Sucre
Se traduit par l'à-postériori cukor [tsukɔʁ], mais gare à la déclinaison:
N | cukor | cukore |
A | cukors | cukorse |
G | cukron | cukrone |
C | cukrov | cukrove |
Suite
- Se traduit par postaṅt [pɔɬˈtɑ̃nt] dans la plupart des cas (suite d'un énoncé, d'un ouvrage, d'un épisode, chiffres...), bref, ce qui se tient (staṅt) après (pos).
- Se traduit par nolflàt, à savoir appartement (flàt: cf ang.) de nuit (nox), luxueux (le L de lùx)
- Se traduit par postœl pour évoquer une suite d'éléments quelqu'ils soient (personnes, nombres, cartes etc...):
- Àt Rex ea ed postœl = le Roi et sa suite (qu'on ne confondra pas avec regen nolflàt = suite royale, d'un hôtel)
- Ùt aretmetig postœl = une suite arithmétique.
- Ùt postœl àt mastfàrgev = une suite à l'atout.
Suivre
Adpòste (-a, -éa) traduit "suivre" dans le sens de "se situer à la suite", derrière, sans idée de mouvement.
- Àt fikùr adpòst àt textes = la figure suit le texte.
On fera attention aux adjectifs verbaux (et noms), dépourvus du préfixe AD-
- postun = suivant
- postan = suivi
Ar sĕveke 11.5, 11.8, 11.13 ea postune = Les articles 11.5, 11.8, 11.13 et suivants.
Eg haba nep àt postans æt adfàken. = Je n'ai pas eu le suivi de cette affaire.
Dans le sens de "se déplacer derrière et poursuivre le même chemin", il y a plusiers nuances, tout d'abord l'utilisation (postfaar, -a, -ía) ou non (postgæn, -gena, -genéa) d'un véhicule. Mais les nuances ne s'arrêtent pas là. Tout dépend également dans quel esprit on suit. Des précisions sont disponibles, notamment avec les diverses utilisation de la pré/postposition OB.
Supplément
Aadat s'applique à tout ce qui peut être ajouté, en à quelque chose de régulier; on peut notamment trouver les affixes suivants:
- Trĕfaadat: supplément de prix.
- Foljaadat: feuilles supplémentaires à une publication.
Supporter
- Supfær est utilisé au sens propre, subròṅg au sens figuré.
- Orkòr est utilisé dans le sens de "encourager".
Sûr
Les deux traductions de ce mot tiennent dans ce dialogue:
- — Àt poçtj ep sekùr.
- — O tàrd ep?
- — L'endroit est sûr.
- — Tu es sûr ?
Surhomme
Se dit Endù et a la même caractéristique que tous les autres mots en -du même si le mot est accentué sur la deernière syllabe. Ce terme évoque aussi bien les comics étasuniens de la première moité deu XXe siècle (Superman, Batman) que le concept développé par Friedrich Nietzsche et malheureusement "récupéré" par des idéologues racistes. Y compris en Aneuf qui, dès lors en profitèrent pour générer le terme de subdù, transcription aneuvienne du terme nazi "Untermensch".
Surprise
Çepœnat est le mot qui désigne aussi bien le fait de surprendre que l'état provoqué par ce fait.
- Kes ùt çepœnat, æt ùt cys! = Pour une surprise, c'en est une!
Possibilité d'utilisation en compsé avec d'autres noms pour la traduction de mots composés français:
- Kes çepœnobrat, æt çem ere gutípa: la ere vaade ed aremikòlse ane devèr mondaw. = Comme attaque-surprise, c'était raté: on attendait leurs troupes depuis lundi.
- Nep in àt karsálev: a çem rax ber ùt çepœnfèjinev = Pas dans le hangar: il est réservé pour une surprise-partie.
- çepœgévat = surprise (cadeau).
Surveillance
Se dit enviyzhat dans un sens général, mais peut également se dire obviyzhat lorsqu'il y a une idée de contrainte, notamment pour l'objet de cette surveillance. Le verbe correspondant à cette surveillance considérée comme malveillante pour qui en est l'objet est obviyzh; se conjugue comme enviyzh.
Nep diktet ùc: la obviyzh ese. = Ne dit rien: on nous surveille.
Suspendre
- Adýk, c'est accrocher en hauteur;
- posýk, c'est remettre à plus tard.
Suspension
- Adýkyn, posýkyn, ces deux substantifs correspondent aux deux verbes déjà cités;
- lugýk est un luminaire;
- alpòdyn est un terme général:
alpòdynev in àt ærev = en suspension dans l'air;
- alpòcat concerne notamment un dispositif pour véhicules terrestres:
tirig alpòcat = suspension pneumatique.
Sybarite
Sybaridu fait uniquement référence aux habitants de la ville grecque de Sybaris. La traduction aneuvienne du mot est norplàlidu, de
- nor- = que, seulement;
- placyns = plaisir
- liv = vie
- -du
En fait, quelqu'un qui ne vit que pour le plaisir. Synonyme possible: hedonéset.
Retour St
<references />