IDEO ANV Dialectes : Différence entre versions
m (→Les variantes de vocabulaire) |
m (→Les variantes de vocabulaire) |
||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
|} | |} | ||
− | + | infánte | |
°<font size=1>Le Pelljant est la région qui regroupe Hocklennge et sa périphérie. Toutefois, les documents émanant de la capitale fédérale (Kesna, Banlieue est d'Hocklenge), ne sont pas rédigée en dialecte du Pelljant. Un tabloïd comme "At pelljanten piynpinpyn" (l'écho du pelljant), journal régional, édite en dialect régional, par contre, "Hocklengen Merkùr", relais santois (mais avec des articles distincts) du roenylien "Merkùr" éditera en aneuvien ''académique''.</font> | °<font size=1>Le Pelljant est la région qui regroupe Hocklennge et sa périphérie. Toutefois, les documents émanant de la capitale fédérale (Kesna, Banlieue est d'Hocklenge), ne sont pas rédigée en dialecte du Pelljant. Un tabloïd comme "At pelljanten piynpinpyn" (l'écho du pelljant), journal régional, édite en dialect régional, par contre, "Hocklengen Merkùr", relais santois (mais avec des articles distincts) du roenylien "Merkùr" éditera en aneuvien ''académique''.</font> |
Version du 21 janvier 2009 à 12:44
Sommaire
Les variantes de prononciation
les voyelles non accentuées offrent, en aneuvien une grande latitude de prononciation
Certains dialectes gardent la prononciation originale d'une voyelle désaccentuée. Notamment, au subjonctiif passé,
(tep) a puzéa = (qu')il soit parti
se prononcera plutôt [[U = [u] [[py'zeɐ]).
Les variantes orthographiques
Variantes reconnues
Par exemple, on dira (et écrira), pour "la voiture" (chemin de fer ou automobile):
- A xeliys [a ksə'liːs] au nord du Malyr et du Kanolthe
- At xeliys [at sə'liːs] au Roenyls
- A xeljys [a 'kseljəs] au sud du Malyr, du Kanolthe et aux Santes
- At xeljys [at 'seljəs] en Alfazie.
Autres variantes
D'autres variantes existent, acceptées dans la vie courante[
[uː]. Le Є (caractère ukrainien, également utilisé en Pande, pour une langue locale et symbolisant le [ə] fut envisagé pour le [œː]. Mais cette graphie n'est même pas dialectale, ni même locale.
Les variantes de vocabulaire
Si les variantes de prononciations sont assez bien acceptées (du moins celles qui concernent les voyelles non accentuées et cetains graphèmes comme Kh ou Sh), si celles concernant l'orthographe font l'objet de certaines réticences, les variantes de vocabulaires (heureusement assez peu nombreuses) sont strictement limitées dans leurs contrées d'utilisation et sont considérées comme incorrectes ailleurs. Le NEZ, par exemple, se traduit par RHIYN. le terme NOOZ est une exclusivité du sud de l'Alfazie (Sorne, Hælle & environs), tout comme ces variantes, concernant le vocabulaire humain (inusitées en dehors du Pelljant° (Sante)):
Aneuvien | Dialecte Pelljant | |
---|---|---|
Bébé | Baabdu | Baab |
Enfant | Infánt | |
Petit garçon | Nexáv | |
Petite fille | Nexáveq | |
Homme
(mâle adulte) |
Vaxèndak | Dak |
Femme | Vaxènkad | Qad |
Adjectifs personnels indirects).
°Le Pelljant est la région qui regroupe Hocklennge et sa périphérie. Toutefois, les documents émanant de la capitale fédérale (Kesna, Banlieue est d'Hocklenge), ne sont pas rédigée en dialecte du Pelljant. Un tabloïd comme "At pelljanten piynpinpyn" (l'écho du pelljant), journal régional, édite en dialect régional, par contre, "Hocklengen Merkùr", relais santois (mais avec des articles distincts) du roenylien "Merkùr" éditera en aneuvien académique.
Conclusion
Kóm ep o kòm? = comment viens-tu?