U : Différence entre versions
m |
m (→Diacritiques) |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Bandespaola.jpg|20px]] [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] [[Image:Jotarke.jpg|20px]] [[Image:Avataneuf.gif|20px]]... | ::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Bandespaola.jpg|20px]] [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] [[Image:Jotarke.jpg|20px]] [[Image:Avataneuf.gif|20px]]... | ||
*Accent grave | *Accent grave | ||
− | ::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Catala.png|20px]] [[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] [[Image:Uropi.gif|20px]] | + | ::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Catala.png|20px]] [[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] [[Image:Uropi.gif|20px]][[Image:Avataneuf.gif|20px]]<ref name="ù">Il [[Aneuvien#Signes_diacritiques|fait les deux simultanément]].</ref> |
::Empêchement d'homonymie [[Image:Frenchflag.jpg|20px]]<ref>Un seul mot : où !</ref> | ::Empêchement d'homonymie [[Image:Frenchflag.jpg|20px]]<ref>Un seul mot : où !</ref> | ||
::Retrait de lettre (V ou B) : [[Image:Jotarke.jpg|20px]] | ::Retrait de lettre (V ou B) : [[Image:Jotarke.jpg|20px]] | ||
− | ::Antériorisation phonétique : [[Image:Avataneuf.gif|20px]] | + | ::Antériorisation (phonétique) : [[Image:Avataneuf.gif|20px]]<ref name="ù"/> |
*Rond en chef : [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Belge.jpg|20px]] (wallon) | *Rond en chef : [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Belge.jpg|20px]] (wallon) | ||
*Tréma & umlaut | *Tréma & umlaut | ||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
::Combinaison d'accent aigu & de tréma : [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] | ::Combinaison d'accent aigu & de tréma : [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] | ||
Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les [[transcription]]s depuis des langues utilisant un autre système d'écriture. | Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les [[transcription]]s depuis des langues utilisant un autre système d'écriture. | ||
− | |||
==Digrammes== | ==Digrammes== |
Version du 17 juillet 2012 à 10:28
Sommaire
Présentation et phonologie
Le U est arrivé dans l'alphabet latin longtemps après la période romaine, à peu près à la même époque que le J et le W.
Dans la plupart des langues qui l'utilisent, il représente (quand il n'accompagne aucune autre voyelle), le son fermé postérieur arrondi [u], plus ou moins allongé, on aura ainsi :
En français (à moins qu'il ne soit accompagné par un O, cf Digrammes) il représente plutôt un son beaucuop plus antérieur, comme dans "prune".
On retrouve la même prononciation dans buren (voisins), pouvant même être allongée :
- buurt = environs.
Le U anglais a une prononciation assez flottante, dépendant énormément de son environnement, puisqu'on trouve notamment :
Diacritiques
Le U peut avoir un bon nombre de diacritiques parmi lesquels
- Accent aigu
- Accent grave
- Déplacement d'accent tonique : <ref name="ù">Il fait les deux simultanément.</ref>
- Empêchement d'homonymie <ref>Un seul mot : où !</ref>
- Retrait de lettre (V ou B) :
- Antériorisation (phonétique) : <ref name="ù"/>
- Accent circonflexe
- Brève
- Double accent aigu
Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les transcriptions depuis des langues utilisant un autre système d'écriture.
Digrammes
- AU : [oː] [ɔː]
- EU : [ø] [œː]
- OU [u]
- OU : [aʊ]
- OU : [ou]<ref>diphtongue</ref>
- AU : [aʊ]
- ÄU = EU : [ɔj]
- AŬ : [aʊ]
- AU : [ɐʊ]
Liste non exhaustive.
Idéolangues
Aneuvien
Le U non accentué est la seule voyelle aneuvienne qui pose vraiment un problème, dans la mesure où sa place dans la syllabe (contrairement à un E ou un O) ne donne aucune indication particulière, mais où cette prononciation est quand même relativement rigoureuse, contrairement au Y. Toutefois, pour certains mots ou affixes, on peut toutefois trouver la bonne prononciation. Ainsi, pour des mots comme usgènt, puzéa, nexàvdu, si on a en mémoire des mots comme ùs, pùze ou dù, on saura que les mots concernés se prononceront avec un [y] et non un [u]<ref>Toutefois, en cas d'hésitation, on pourra toujours (c'est admis) le prononcer [ə], voire [ʌ].</ref>.
Sprante
Le U se prononce la plupart du temps [u] en sprante, mais parfois [ə], quand ce son est nécessaire est que le E ferait /e/. Cet usage était très répandu en moyen sprante, tellement que dans certains dialectes il était écrit ù<ref>la transformation de certains V et B en accents graves n'intervint que plus tard</ref> et remplaçait même le E en final (on écrivait donc tramù (groupe) plutôt que trame). Cet usage abusif cessa au XVIIe siècle avec les première réformes importantes du sprante.
<references/>