Discussion:Concordance des temps : Différence entre versions
De Ideopedia
m |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
::« Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct. | ::« Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct. | ||
::« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien. | ::« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien. | ||
− | --[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 19 août 2011 à 21:38 (UTC) | + | :--[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 19 août 2011 à 21:38 (UTC) |
+ | |||
+ | ::Je suppose que tu voulais dire : « je ne pensais (…) », « je ne pensais (...) », « je ne pensais (...) ». Pour la deuxième phrase, tu es sur de toi ? | ||
+ | ::—[[Utilisateur:Yamaw|Yamaw]] 20 août 2011 à 18:32 (UTC) |
Version du 20 août 2011 à 19:32
Concordance des temps & subjontif
Pour l'exemple j'ai un doute... N'hésitez pas à corriger ! Réatami 19 août 2011 à 19:44 (UTC)
- En fait, à c'sujet, y a plusieurs manières de voir: prenons les deux phrases prises à l'intant T (main'nant):
- « Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils fussent (à T-1)» est correct
- « Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct.
- « Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien.
- --Anoev 19 août 2011 à 21:38 (UTC)
- Je suppose que tu voulais dire : « je ne pensais (…) », « je ne pensais (...) », « je ne pensais (...) ». Pour la deuxième phrase, tu es sur de toi ?
- —Yamaw 20 août 2011 à 18:32 (UTC)