Discussion:Concordance des temps : Différence entre versions

De Ideopedia
m
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
::« Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct.
 
::« Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct.
 
::« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien.
 
::« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien.
--[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 19 août 2011 à 21:38 (UTC)
+
:--[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 19 août 2011 à 21:38 (UTC)
 +
 
 +
::Je suppose que tu voulais dire : « je ne pensais (…) », « je ne pensais (...) », « je ne pensais (...) ». Pour la deuxième phrase, tu es sur de toi ?
 +
::—[[Utilisateur:Yamaw|Yamaw]] 20 août 2011 à 18:32 (UTC)

Version du 20 août 2011 à 19:32

Concordance des temps & subjontif

Pour l'exemple j'ai un doute... N'hésitez pas à corriger ! Réatami 19 août 2011 à 19:44 (UTC)

En fait, à c'sujet, y a plusieurs manières de voir: prenons les deux phrases prises à l'intant T (main'nant):
« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils fussent (à T-1)» est correct
« Je ne pensais pas (à T-2) qu'ils soient (à T, c'est à dire: maintenant)» est correct.
« Je ne pensaient pas (à T-2) qu'ils soient (à T-1)» est incorrect, mais maintenant toléré... en français depuis 1901. Pour les autres langues disposant d'un subjonctif, j'sais pas. Je prépare un laïus pour l'aneuvien.
--Anoev 19 août 2011 à 21:38 (UTC)
Je suppose que tu voulais dire : « je ne pensais (…) », « je ne pensais (...) », « je ne pensais (...) ». Pour la deuxième phrase, tu es sur de toi ?
Yamaw 20 août 2011 à 18:32 (UTC)