IDEO ANV Remarques Pa : Différence entre versions
m (→Premier) |
m (→Provoquer) |
||
Ligne 609 : | Ligne 609 : | ||
===Provoquer=== | ===Provoquer=== | ||
− | :'' | + | :''Adèrdes'' signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer. |
:Avec ''obadàk'' on entre dans le domaine du conflit:<br/> | :Avec ''obadàk'' on entre dans le domaine du conflit:<br/> | ||
''Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ.'' = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort (-a, -éa). | ''Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ.'' = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort (-a, -éa). | ||
Les adjectifs correspondant sont: | Les adjectifs correspondant sont: | ||
− | :'' | + | :''Adèrdun'', voire ''aderqúdun'':<br/> |
− | ''Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident.'' = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame | + | ''Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident.'' = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame le Président. |
− | :''Obadàkun'': ''Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk.'' = Nous devions passer devant (en face de) une | + | :''Obadàkun'':<br/> |
+ | ''Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk.'' = Nous devions passer devant (en face de) une rangée de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir. | ||
Les subtantifs, toutefois sont synonymes et correspondent, peu ou prou, à la deuxième acception. | Les subtantifs, toutefois sont synonymes et correspondent, peu ou prou, à la deuxième acception. | ||
− | |||
===Pub=== | ===Pub=== |
Version du 2 septembre 2010 à 22:55
Sommaire
- 1 Page
- 2 Pantalon
- 3 Pantographe
- 4 Papeterie
- 5 Para-
- 6 Parapet
- 7 Paravent
- 8 Partie
- 9 Passage
- 10 Passe
- 11 Passif
- 12 Pauvre
- 13 Pavillon
- 14 Payant
- 15 Péage
- 16 Pêche
- 17 Peinture
- 18 Pénis
- 19 Pensée
- 20 Perdre
- 21 Père
- 22 Péripapéticien
- 23 Personnage
- 24 Pervers
- 25 Pesage
- 26 Peser
- 27 Petit
- 28 -phil-
- 29 Photo
- 30 Pièce
- 31 Pied
- 32 Pile
- 33 Pioche
- 34 Pique
- 35 Piste
- 36 Placage
- 37 Place
- 38 Plage
- 39 Plan
- 40 Plante
- 41 Plaquer
- 42 Pli
- 43 Plumage
- 44 Plus
- 45 Pneu-
- 46 Poêle
- 47 Pointer
- 48 Poison
- 49 Police
- 50 Port
- 51 Portail
- 52 Porte
- 53 Poser
- 54 Poste(r)
- 55 Postérieur
- 56 Pot
- 57 Poule
- 58 Poulet
- 59 Poupée
- 60 Pousser
- 61 Pouvoir
- 62 Premier
- 63 Près
- 64 Presse
- 65 Presser
- 66 Prime
- 67 Prise
- 68 Prix
- 69 Produit
- 70 Profession
- 71 Progresser
- 72 Promotion
- 73 Proposition
- 74 Propre
- 75 Provoquer
- 76 Pub
Page
- Pàzh, c'est UNE page (d'un ouvrage, d'un rapport).
- Paazhdak, c'est UN page (serviteur).
Pantalon
Ep la dev vær ùt legsàrges ber omfàktun ùr goçhmœfadse? = Doit-on porter un pantalon pour commettre des pantalonnades ?
Pantographe
Tout est affaire de bras (articulé) = pradhem.
- Pour un dessinateur, c'est hrafprádhem.
- Pour une locomotive, c'est korprádhem.
Papeterie
- Papirfàktur = fabrique, fabrication du papier.
- Papirtœl = ensemble de ces articles fabriqués: cahiers, intercalaires, chemises...
- Papiryskòp = boutique où on vend ces articles.
Para-
- OL- (de la préposition OL, signifiant "autour de") = à côté.
- Para- préposition à-postériori, utilisée dans certains mots, à postériori eux aussi, ayant soit la signification précédente, soit la signification suivante...
- Mu- = qui protège, soit de manière active (qui empêche), soit de manière passive (qui supprime ou atténue les conséquences fâcheuses).
Parapet
La construction du mot mùstracat vient de
- mu- cf ci-dessus
- -ùs- = hors de
- strad = route
- -sat = dispositif.
Le U, commun à MU et à ÙS a été accentué.
Le C est une contraction du D de strad et du S de sat.
Paravent
Tout dépend de l'utilisation qu'on fait! si c'est dehors, pour se protéger effectivement des bourrasques, mufiyn est la traduction naturelle de ce mot. À l'intérieur d'une pièce où le vent souffle rarement, mais où l'on souhaite une séparation plus légère et plus mobile qu'une cloison, ou bien si on veut disposer d'une alcôve pour se protéger des regards, muvèd sera plus approprié.
Partie
Deux à-postériori venant de l'anglais:
- Part = la partie d'un tout.
- Gàm = une partie (jeu)
Fejin se rapprocherait plutôt de "réception", "surprise-partie".
Passage
Pasdat pour l'action de passer, paskal pour l'endroit où on passe (maar-páskal, fœnt-páskal...).
Passe
- Kinaṅt, pour la danse ou... l'escrime.
- Gefeb, pour les jeux de ballon.
- Vivoviv (abracadabra) pour la prestidigitation.
- Prask pour la prostitution.
- Pasat, c'est soit une carte permettant d'accéder à des endroits dont l'admission est restreinte, soit une clef universelle de secours.
Passif
Se dit Çerem, aussi bien pour le passif d'un bilan que pour quelqu'un de passif. A donné (à moins que ce ne soit l'inverse) la particule ÇEM.
Pauvre
Celui qui n'est pas riche: vymq (inverse décalé de plut).
Celui qui est malheureux est tolor. Ce terme est davantage utilisé que le précédent: Tolor Martín.
Pavillon
Ărygòl à l'oreille, quarthoos ailleurs (quartier résidentiel, hôpital...).
Payant
Pagun = qui paie (adjectif issu du participe présent de "payer": pagen).
- Àr adinphèndur ea'r pagune vedjádur ep. = Il y a les invités et les visiteurs payants.
Pagend = qui doit être payé (adjectif issu de l'Impératif du même verbe).
Péage
La redevance de passage se dit pàgdat (ne pas confondre avec pàgat = paiement).
Le poste de péage se dit pàgpoçt ou pàg-stàtyn.
Pêche
Padæçh, c'est le fruit du pêcher (padæçhtend) piskaṅt c'est l'activité consistant à attraper des poissons, des fruits de mer & des suffrages.
Peinture
Peṅt, c'est l'art de peindre (un mur, un tableau). Peṅtlăk, c'est la matière qui colore les pinceaux, rouleaux, murs, tableaux...
Pénis
Le terme courant est pyn. Les deux autres termes s'attribuent notamment:
Pensée
Dœmet pour le philosophe, çysgola pour le botaniste (mais l'un n'exclut pas l'autre...)
Perdre
Se traduit en aneuvien par trois verbes voisins:
- Sluten (-na, -éna), synonyme d'égarer<ref>C'est, bien sûr, celui-ci qui sera choisi dans l'acception suivante:
- Das kes àt nexàv-Poucet: da hab repen ùr wỳte çhàxe in sed bolev ber dem nep slutun. = Il est comme le petit Poucet : il a toujours des cailloux blancs dans sa poche pour ne pas se perdre.</ref>.
- Slute (-a, -éa), utilisé dans le concept du jeu<ref>Mais aussi dans cet exemple:
- Nod dinarge slutar quàtek pœrçentese ed valoren devèr tiyn jàreve. = Nos cactions ont perdu 40% de leur valeur depuis deux ans.</ref>
- Da kjas dev stop spiylun kardeve: da slute omne tempev! = Il devrait cesser de jouer aux cartes: il pert tout le temps.
- Slĕten (-na, -éna) est utilisé dans le cadre du deuil<ref>
Ùt laṅd qua slĕten ed livduse, æt àt dysnàtyvnet; ùt laṅd qua slute ed livduse, æt àt ùsliymat = Un pays qui perd ses habitants, c'est la dénatalité ou l'exode.</ref>
Ka slĕtna ed padhes ea ed loejakads in àt idem heptáw. = Elle a perdu son père et sa grand-mère dans la même semaine.
Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom slut, le dernier se traduisant par slĕt, utilisable aussi dans d'auttres cas, comme celui-ci:
Æt nep ùt reenem slĕt! = C'est pas une grosse (grande) perte !
Père
Padh: mot masculin malgré sa terminaison. Emprunt à-postériori pour assurer l'équilibre avec madh. On utilisera plutôt, au sens figuré: gemàrentor.
Péripapéticien
Parláṅdu se dit d'un individu, quelque soit son sexe, qui discourt en marchant. Parláṅkad n'y est donc pas exclu; Toutefois, la traduction aneuvienne du mot "péripapéticienne", dans son sens courant, sera plutôt Praskáṅkad<ref>Avec ÁṄ(d) pour bien spécifier la méthode: une prostituée qui fait le trottoir, à distinguer du terme général: praskankad sans aucun diacritique puisqu'accentué sur la première syllabe et sans le Ṅ de aṅd (marcher).</ref>
L'adjectif est parláṅden.
Personnage
- Reçert fidune ep æt sàg in = Il y a trop de personnage dans cette histoire.
- Joçh! Eg vedj àt neçhdus iyr fran... = Ouais ! J'vois d'ici l'personnage...
Pervers
Ar dólhane edfàk à spikulèntyn = Les effets pervers de la spéculation. Quat lajdooldak<ref>Existe aussi en tant qu'adjectif: lajdoolen, de làjden = aimer, apprécier & dool = mal.</ref>, æt dĕ! = Quel pervers, ce type!
Pesage
Pezdat, c'est l'action de peser; pezpòçt c'est l'endroit où est effectué cette action:
- Or liydit ær hippose dyn àt pezpòçtes. = Menez ces chevaux au pesage.
Peser
Un des plus anciens verbes aneuviens<ref>Un des premiers, avec æme, ce dernier étant assez tôt remplacé par Klim.</ref>. Un à-postériori pur<ref>On fera bien attention à l'orthographe, pourtant: peze</ref>qui a pourtant dans sa famille de terrminaison, deux à-priori que sont pùze et pàteze. Verbe qui dispose de deux variantes de conjugaison, assez proches toutefois, pour les formes dérivant du passé: peza [ˈpezɐ] ou pĕza [ˈpœzʌ] (ne pas oublier le diacritique si on opte pour la deuxième prononciation). Le subjoncitf passé, lui, ne change quasiment pas: pezéa [pəˈzeɐ] ou [pəˈzeʌ].
Petit
Qit est le sens propre (de petite taille), qyt est le sens figuré, neçhqýt est péjoratif (petit dans le sens de "mesquin"). On se gardera bien d'utiliser "qit" pour désigner le jeune âge: baab-, infànt-, nexàv- sont là pour ça.
- Ùt qit dak = Un homme de petite taille
- Ùt qit nexàvdak = Un garçon (enfant) de petite taille
- Ùt nexàvdak = Un petit garçon.
-phil-
L'aneuvien étant une langue explicite, l'affixe "phile", selon la manière dont il est appliqué, doit être traduit de manière différente, selon le sens qu'on veut lui donner et il serait très malséant, dans certains cas d'utiliser un mot pour un autre.
Amitié | Drœzhnet |
---|---|
Anglophile | Englendrœg- |
Intérêt pour, passion | Làjndat |
Aquariophile | vidraqlàj- |
Colombophile | Tovlàj- |
Philosophe | Soqblàj- |
Qui attire | Fern |
Hydrophile | aqfern |
Maladie | Gráṅg (-et) |
Hémophile | hemgráṅg- |
Spasmophile | Spaṅtgráṅg- |
Certains mots peuvent être sujets à caution dans la mesure où ils ont vu, au cours des décennies, leur définition prendre un tout autre tour. Ainsi, Zoophil(i)e, qui a évoqué pendant des années la défense de la condition de vie des animaux (en aneuvien: zodrœgdu, zodrœzhnet) a été complètement détourné de cette noble cause pour rejoindre une attirance sexuelle dont le débat n'est pas le sujet dans cette encyclopédie. Pour désigner cette attirance sexuelle, le terme zodrœg- ne convient absolument pas et il est même très malvenu. Pour l'attirance elle-même, le terme est Ferzogooxnet, pour les personnes qui en sont sujettes, on dira Zoqúdu. De la même manière...
On ne dira pas… | si on pense... |
---|---|
Nexavdrœgdu | Nexavqúdu |
Nexavdrœzhnet | Fernexavgooxnet |
Geroṅdrœgdu | Geroṅqúdu |
etc...
Photo
Foto (-hrávnet, -piktùr) est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt syrop.
Pièce
- Rœm, sal. Ces deux mots à-postériori évoquent un local fermé dans une maison ou un bâtiment. Toutefois, avec rœm, on évoquera plutôt une pièce d'appaertement alors que sal aura une vocation plus publique ou professionnelle. Toutefois, cette règle n'est pas absolue
- Luk = Pièce comme faisant partie d'un assemblage, fonctionnel ou non. kaṅvlúk est une pièce de rechange.
- Klynd est une pièce de monnaie ou de collection. Une médaille se disant pektlynd (une pièce sur la poitrine).
- Tràma est une pièce de téhâtre, qu'elle soit dramatique... ou comique.
Pied
- Le pied d'un animal (être humain compris) se dit fœnt,
- le pied d'une plante, ou d'un meuble se dit tĕs,
- le pied d'une montagne, d'une falaise, d'une courbe (géom.) se dit rul.
Pile
- Pile se dit xop
- Une pile électrique se dit bàtri
- Une pile (autre type d'empilement) se dit stàg ou lànj.
Pioche
L'empilement dans lequel on choisit une carte se dit kartul, l'outil de travail se dit... pjoçh. Les verbes respectifs sont tules & pjoçh<ref>Tules signifie également "gagner" (au jeu), ce qui peut être vrai si on fait une... bonne pioche.</ref>.
Pique
Le terme général est l'à-postériori Spàd. Sert aussi bien pour désigner la lance que pour désigner la carte: ♠. On peut également rencontrer spàdlok.
Kes parthenlokdak, da • stàrg: da ste geven ed spàdloxe = Comme polémiste, il est fort: il sait envoyer (donner) ses piques.
Piste
- Jad, c'est celle de la danse;
- læsq, c'est celle de l'enquête (ou celle du chien);
- tràk, c'est celle de l'enregistreur;
- pist, c'est une voie.
Placage
Elpelt, pour l'ébéniste, korvaldat pour le rugbyman.
Place
L'élément de voirie se dit plas, la place que l'on trouve... ou non, se dit poçt ou tap.
la différence entre ces deux dernier termes tient en ces deux exemples
- Da fœnda ùt poçt infantmédikdun Trousseau-v. = Il a trouvé une place de pédiatre à Trousseau.
- Æt tap çem raxan nir eliváliduse. = Cette place est réservée aux invalides.
Plage
Au bord de la mer, on dira liydo ou bien biych, sur un disque, ou dans un plan d'horaires, on dira plàzh.
Plan
- Plaṅ, c'est une surface plane.
- Maapin, c'est le plan... d'une maison, d'une ville...
- Auk, c'est un plan... d'action.
Plante
La plante (végétal) se dit vegat. La plante (du pied) se dit plàd.
Plaquer
- Loas, dans le sens d'"abandonner";
- Enpeltes & korval dans les sens respectifs définis précédemment.
Pli
- Folt, c'est le résultat d'un pliage (foldat);
- emrgun folmaj = pli urgent.
- hrlàp = c'est un pli dans une partie de carte; s'emploie aussi au figuré:
Æt dora nep ù hràψ! = Ça n'a pas fait un pli!
Plumage
- Uspénat, c'est l'action de plumer, pæntul, c'est l'ensemble de plumes qui couvre le volatile.
Plus
On utilise plùs [plys] comme transcription littérale de l'addition (+). On utilise plus [plus] pour donner de l'emphase à un comparatif de supériorité mais aussi comme comparatif de mult ou muls:
- Plus nỳven vàl qua sarkdaw. = Il tombe plus de neige qu'hier.
- Or gœnest! Eg hab æc plùsev. = Tenez (prenez) ! J'ai ça en plus.
Nepjó est une négation.
Pneu-
Les acceptions anatomiques (pulmonaires, notamment) des mots français commençant par le préfixe "pneu-" sont traduites par le préfixe aneuvien pul(e)m-: pulemloget, pulemgranget...
Les acceptions purement techniques sont, elles, traduites par le préfixe tir- (à postériori anglais ayant donné tiyr = pneu):
- tirmajàl = (envoi par) pneumatique;
- tirboot = canot pneumatique;
- tirmàtra = matelas pneumatique.
Poêle
- UNE poêle se dit kogtraug.
- UN poêle se dit pogod.
Pointer
Caleport (-a, -éa), pœṅkten (a, -éna)
- Nepdu caleporta sàrkdaw nebav. = Personne n'a pointé hier matin.
- Ar pœṅktene ese kœm àt digtev kes ùr dolnjoduse! = Ils nous pointent du doigt comme des malpropres !
Poison
Comme son nom l'indique, matbeváṅt ne désigne qu'un poison liquide, dans tous les autres cas, on dira matláṅt.
Police
Lùfrad = police; mais...
_ de l’air | floglùf | _ des mœurs | golùf |
_de la drogue | narklùf | _ politique | polùf |
_ de l’environnement | Natlivlùf | _ religieuse | kuldelùf |
_ ferroviaire | baṅlùf | _ de la route | stralùf |
_ financière | intalùf | _ scientifique | zienlùf |
Quat fœṅtev ep or redágen ed textese? = En quelle police rédigez-vous vos articles ?
Eg pagna ed polys sekùraten = j'ai payé ma police d'assurance.
Port
- À xhip pàteze àt havers. = Le bateau arrive au port.
- Ùt USB-kyntœr. = un port USB.
- Àt færat armen probidun iyr. = le port d'arme est interdit ici
- Værat, même chose que ci-dessus, pour un vêtement ou une coiffure.
Portail
Uxeltœr, c'est dehors, devant la grille, Innavpázh c'est dedans, devant son écran.
Porte
Kàln à l'entrée (et la sortie) d'une ville, d'un parc... tœr, sinon.
Poser
Pod est utilisé transitivement.
- Or podet ed hhirse en àt mes. = Posez vos mains sur la table.
Poad est utilisé intransitivement.
- Or poad ep ahim? = vous posez nue?
On notera que ces deux verbes ont un subjonctif passé commun. Le substantif est utilisé dans les mêmes conditions.
Poste(r)
Post, posten (-a, -éna) [pɔɬt-] est du ressort du courrier.
- Eg postena æt epestes antesàrkdaw. = J'ai posté cette lettre avant-hier.
Poçt, poçten (-a, -éna) [pɔst-] est synonyme de place(r), c'est du reste un à-posteriori venant de l'italien (posti prenotati = places réservées) qui est également, donc, une traduction du mot place (endroit), toutefois, l'utilisation en est un peu différente.
Tiyn geràdake çem poçtene àt ingentev àt binoψaken. = Deux gardes sont postés à l'entrée de l'édifice.
Sent= poste (appareil: radíosent = poste de radio<ref>On tachera d'observer ces deux traductions possibles de: "il a un poste de radio":
- Da hab ùt radíosentes (il a un appareil pour écouter dees émissions)
- Da hab ùt poçtes radíodun (il est employé comme "radio")</ref>).
Postérieur
Postéraṅt, (-k) s'utilisent de la même manière que antérieur.
Kopérant est une partie de l'anatomie se situant entre la ligne des reins (dos) et le début des cuisses.
Pot
Traduit par l'homographe, pour toute sorte de récipient ou dispositif: pot de peinture, pot de terre, de fer, pot d'échappement...
Pour le pot de départ, on utilisera kumbévat<ref>de kœm = avec,
bev = boire
et le suffixe -at désignant un acte.</ref>
Poule
- Galek, pour le gallinacé femelle
- Galekad, pour son équivalent humain
- Tœlyn pour le groupement de 4 équipes, au rugby.
Poulet
- Nexavgál = Jeune gallinacé
- Gal = (viande de) poulet, destinée à la consommation.
- Oskrípat = Petit mot
- Lùf = flic, keuf...
Poupée
- Lœmyt traduit la copie d'un être humain à l'usage des fillettes... ou des hommes adultes (peardar lœmyt = poupée gonflable). Par extension, lœmytkad signifie "jeune femme maniérée et superrficielle". lœmytdak signifie "jeune fiotte".
- Plindigt, c'est un doigt enrubannée.
- Dùrtaṅg, c'est, un dispositif pour machine-outil.
Pousser
- Àt baṁbœ dem ræs syvert. = le bambou pousse très vite.
- Spiynet àt tœrs. = pousse la porte.
- Ar oψhorte das dyn àt dyrs. = Ils l'ont poussé à la faute.
Pouvoir
Comme en anglais, le verbe pouvoir a ses deux traductions, à cette différence près est que kàn (-a, -ía) correspond au may anglais et que pòten (-na, -éna) correspond à can.
- Ep or poten lek àt valims? = Pouvez-vous lire l'affiche?
- O kàn nep usgæn pos hoψev 19:00. = Tu ne peux pas sortir après sept heures.
Comme en anglais, ces verbes appellent l'infinitif du verbe suivant.
Premier
Se note en principe 1rm, notamment quand on trouve un troisième 3n, un quatrième... Toutefois on peut trouver un Prm aux côtés d'un Dn (second; deuxième, dit aussi dvon, s'écrira plutôt chiffré: 2n) ou d'un Um (dernier).
Un nombre premier se dit ùt nediv numbar<ref>deux (ou plus) nombres premiers entre eux se disent aṁb nedive numbare</ref> (nep dividar = non divisible).
Si on évoque un jour, pirm évoquera toujours le mois suivant ou le premier de chaque mois: Attention aux articles!
Da pùze vedjun ed golàjkads pirm eensdaw. = Il va voir sa maîtresse le premier mercredi (du mois). Er mir pàteze àt pirm tœrsdaw. = Nous arriverons le premier jeudi (du mois prochain).
Près
Utilisés soit comme adverbes soit comme prépositions, Let & les s'utilisent de la manière suivante:
- À l'instar de la préposition AD, avec un complément à l'accusatif:
- Ka ere let es. = Elle était près de moi.
- Comme adverbe, notamment si un comparatif ou un superlatif est utilisé, cette fois-ci, le complément est au génitif:
- Ka ere letert en. = Elle était très près de moi.
- Si un verbe suit, celui-ci est au participe:
- Ka rer les<ref>En cas de problème d'é"locution, on peut
- soit utiliser la version les;
- soit escamoter la prononciation du -T de let.</ref>smlàkun es. = Elle était près de m'embrasser.
Nota, LET est l'inversé de TEL (à-postériori signifiant "loin"); LES est un à-postériori direct, venant du français LÈS.
Presse
Preṅs, c'est UNE presse (à raisins, à papier...); prens en est dérivé: c'est LA presse (écrite, audiovisuelle...).
Presser
Preṅse est dérivé du précédent, il peut être utiliser au sens figuré:
- Ar preṅser ese kes ùr lymònse! = Ils nous pressent comme des citrons.
Roen (de l'angl. to run) a davantage une idée de mouvement:
- Dem roent! la mir erer pylev! = Presse-toi ! on va être en retard !
Prime
- Ùt kyt Aa Aa-pirt eret... = Soit une droite A A'
- Ar tokar ùt adgèft nep-dèlaceten. = Ils ont touché une prime de non-absence.
Prise
- De courant, se traduit par kynt.
- De tabac, se traduit par adriynat (de riyn = nez).
- Sinon, se traduit par gœṅt (de gœnes = prendre).
Prix
- Tref, c'est celui qu'on paie;
- lónart, c'est celui qu'on décerne.
Produit
- Prodœnkt, c'est l'objet d'une production;
- mùltiplet, c'est le résultat d'une multiplication.
Profession
Profesyn, c'est la profession... de foi. Pour la profession (métier) on utilisera perov; professionnel se dira peroven<ref>Un(e) "pro" se traduira par ùt pero ou... ùt pro</ref> (adj.) ou perovdu.
Progresser
Dans une simple idée de mouvement, on dira prog; dans le sens de "faire des progrès", on dira forzhỳtes.
Promotion
Dans son acception commerciale, ou pour un projet, se traduit par erlàj; erperovat est, lui utilisé pour une utilisation sociale. Les verbes correspondants sont erlàje (-a, -ía) et erpéroven (-na, -éna)
Tet or kàn erlàj æt lux, or çem mir erpéroven kàpdak àr lajàntene. = si vous pouvez promouvoir cet article, vous serez promu chef des ventes.
Proposition
En grammaire (principale, subordonnée, indépendante), elle se dit subránt; Synonyme de "suggestion", elle se traduit par subrèmtyn.
Propre
Propreté se dit njotet, son adjectif correspondant se dit njot (inversé de tojn = sale).
Si propre est dit dans l'acception de "appartenant à (soi)", on dira demen (issu de la particule réflexive dem:
Ka kova as kœm sed demen dinerev. = Elle l'a acheté avec son propre argent. Demene hænteve. = En mains propres.
Provoquer
- Adèrdes signifie simplement: susciter, appeler, faire naître, inspirer.
- Avec obadàk on entre dans le domaine du conflit:
Ar velle àt pax, ar dikte ep; do tet ar obadàkte, ar mir hab à xaψ. = Ils veulent la paix, disent-ils, mais s'ils nous provoquent, ils auront la guerre. Synonyme possible: oψhort (-a, -éa).
Les adjectifs correspondant sont:
- Adèrdun, voire aderqúdun:
Ka ere tenj ùr aderqúdune poadyse; eg potna nep abrèd, ekkad àt Præsident. = Elle prenait (tenait) des postures provocantes; j'ai pas pu résister, madame le Président.
- Obadàkun:
Er ere deve pas bauquev ùt sjepev nærvine kœm obadàkune zhirjeve, sin kànun retàk. = Nous devions passer devant (en face de) une rangée de nervis aux manières provocantes, sans pouvoir réagir.
Les subtantifs, toutefois sont synonymes et correspondent, peu ou prou, à la deuxième acception.
Pub
- L'anglicisme (public bar) se traduit stam (de æstam).
- le raccourci de "publicité" se traduit rek (de reklaam).
Ne pas confondre avec le substantif aneuvien pùb.
<references />