U : Différence entre versions
m (→Diacritiques) |
|||
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
:''p<font color=green>u</font>ll'' /pʊɫ/ | :''p<font color=green>u</font>ll'' /pʊɫ/ | ||
:''instit<font color=green>u</font>te'' /ɪnstɪtjut/ | :''instit<font color=green>u</font>te'' /ɪnstɪtjut/ | ||
− | :''c<font color=green>u</font>tter'' /kɐtə/ ([[Image:USA.jpg|20px]] / | + | :''c<font color=green>u</font>tter'' /kɐtə/ ([[Image:USA.jpg|20px]] /kʌtəɻ/). |
==Diacritiques== | ==Diacritiques== | ||
− | + | Le U peut avoir un bon nombre de diacritiques parmi lesquels | |
− | + | *Accent aigu | |
− | + | ::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Bandespaola.jpg|20px]] [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Jotarke.jpg|20px]] [[Image:Avataneuf.gif|20px]]... | |
+ | ::Allongement : [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] | ||
+ | *Accent grave | ||
+ | ::Déplacement d'accent tonique : [[Image:Catala.png|20px]] [[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px]] [[Image:Uropi.gif|20px]][[Image:Avataneuf.gif|20px]]<ref name="ù">Il [[Aneuvien#Signes_diacritiques|fait les deux simultanément]].</ref> | ||
+ | ::Empêchement d'homonymie [[Image:Frenchflag.jpg|20px]]<ref>Un seul mot : où !</ref> | ||
+ | ::Retrait de lettre (V ou B) : [[Image:Jotarke.jpg|20px]] | ||
+ | ::Antériorisation (phonétique) : [[Image:Avataneuf.gif|20px]]<ref name="ù"/> | ||
+ | *Rond en chef : [[Image:Chesky.jpg|20px]] [[Image:Belge.jpg|20px]] (wallon) | ||
+ | *Tréma & umlaut | ||
+ | ::Antériorisation phonétique : [[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] [[Image:Turk.jpg|20px]] [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] | ||
+ | ::Prononciation forcée : [[Image:Frenchflag.jpg|20px]]<ref>Depuis 1990 : gageüre au lieu de gageure.</ref> | ||
+ | *Accent circonflexe | ||
+ | ::Conjugaison : [[Image:Frenchflag.jpg|20px]] | ||
+ | ::Retrait de lettre (S) : [[Image:Frenchflag.jpg|20px]] | ||
+ | *Brève | ||
+ | ::Diphtongue : [[Image:Verda_stelo.gif|20px]] | ||
+ | *Double accent aigu | ||
+ | ::Combinaison d'accent aigu & de tréma : [[Image:Magyarzl.jpg|20px]] | ||
+ | Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les [[transcription]]s depuis des langues utilisant un autre système d'écriture. | ||
==Digrammes== | ==Digrammes== | ||
+ | |||
+ | [[Image:Frenchflag.jpg|20px]] | ||
+ | :AU : [oː] [ɔː] | ||
+ | :EU : [ø] [œː] | ||
+ | :OU [u] | ||
+ | [[Image:Nedervaan.jpg|20px]] | ||
+ | :OU : [aʊ] | ||
+ | [[Image:Portug.png|23px]] | ||
+ | :OU : [ou]<ref>diphtongue</ref> | ||
+ | [[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] | ||
+ | :AU : [aʊ] | ||
+ | :ÄU = EU : [ɔj] | ||
+ | [[Image:Verda_stelo.gif|20px]] | ||
+ | :AŬ : [aʊ] | ||
+ | [[Image:Avataneuf.gif|20px]] | ||
+ | :AU : [ɐʊ] | ||
+ | Liste non exhaustive. | ||
==Idéolangues== | ==Idéolangues== | ||
+ | |||
+ | ===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ||
+ | |||
+ | Le [[IDEO_ANV_Œ_U|U]] non [[Accent_tonique|accentué]] est la seule voyelle aneuvienne qui pose vraiment un problème, dans la mesure où sa place dans la syllabe (contrairement à un [[IDEO_ANV_Æ%2C_E|E]] ou un [[IDEO_ANV_O%2C_AU|O]]) ne donne aucune indication particulière, mais où cette prononciation est quand même relativement rigoureuse, contrairement au [[IDEO_ANV_I%2C_Y#Y|Y]]. Toutefois, pour certains mots ou affixes, on peut toutefois trouver la bonne prononciation. Ainsi, pour des mots comme ''usgènt, puzéa, nexàvdu'', si on a en mémoire des mots comme ''ùs, pùze'' ou ''dù'', on saura que les mots concernés se prononceront avec un [y] et non un [u]<ref>Toutefois, en cas d'hésitation, on pourra toujours (c'est [[IDEO_ANV_Dialectes#U|<font color=black>admis</font>]]) le prononcer [ə], voire [ʌ].</ref>. | ||
===[[Image:Jotarke.jpg|20px]] Sprante=== | ===[[Image:Jotarke.jpg|20px]] Sprante=== | ||
Ligne 33 : | Ligne 72 : | ||
---- | ---- | ||
− | + | <font size=1><references/></font> | |
− | <references/> | + | |
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
[[Catégorie:Écriture]] | [[Catégorie:Écriture]] | ||
[[Catégorie:Phonologie]] | [[Catégorie:Phonologie]] |
Version actuelle en date du 7 avril 2021 à 18:54
Sommaire
Présentation et phonologie
Le U est arrivé dans l'alphabet latin longtemps après la période romaine, à peu près à la même époque que le J et le W.
Dans la plupart des langues qui l'utilisent, il représente (quand il n'accompagne aucune autre voyelle), le son fermé postérieur arrondi [u], plus ou moins allongé, on aura ainsi :
En français (à moins qu'il ne soit accompagné par un O, cf Digrammes) il représente plutôt un son beaucuop plus antérieur, comme dans "prune".
On retrouve la même prononciation dans buren (voisins), pouvant même être allongée :
- buurt = environs.
Le U anglais a une prononciation assez flottante, dépendant énormément de son environnement, puisqu'on trouve notamment :
Diacritiques
Le U peut avoir un bon nombre de diacritiques parmi lesquels
- Accent aigu
- Accent grave
- Déplacement d'accent tonique : <ref name="ù">Il fait les deux simultanément.</ref>
- Empêchement d'homonymie <ref>Un seul mot : où !</ref>
- Retrait de lettre (V ou B) :
- Antériorisation (phonétique) : <ref name="ù"/>
- Accent circonflexe
- Brève
- Double accent aigu
Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les transcriptions depuis des langues utilisant un autre système d'écriture.
Digrammes
- AU : [oː] [ɔː]
- EU : [ø] [œː]
- OU [u]
- OU : [aʊ]
- OU : [ou]<ref>diphtongue</ref>
- AU : [aʊ]
- ÄU = EU : [ɔj]
- AŬ : [aʊ]
- AU : [ɐʊ]
Liste non exhaustive.
Idéolangues
Aneuvien
Le U non accentué est la seule voyelle aneuvienne qui pose vraiment un problème, dans la mesure où sa place dans la syllabe (contrairement à un E ou un O) ne donne aucune indication particulière, mais où cette prononciation est quand même relativement rigoureuse, contrairement au Y. Toutefois, pour certains mots ou affixes, on peut toutefois trouver la bonne prononciation. Ainsi, pour des mots comme usgènt, puzéa, nexàvdu, si on a en mémoire des mots comme ùs, pùze ou dù, on saura que les mots concernés se prononceront avec un [y] et non un [u]<ref>Toutefois, en cas d'hésitation, on pourra toujours (c'est admis) le prononcer [ə], voire [ʌ].</ref>.
Sprante
Le U se prononce la plupart du temps [u] en sprante, mais parfois [ə], quand ce son est nécessaire est que le E ferait /e/. Cet usage était très répandu en moyen sprante, tellement que dans certains dialectes il était écrit ù<ref>la transformation de certains V et B en accents graves n'intervint que plus tard</ref> et remplaçait même le E en final (on écrivait donc tramù (groupe) plutôt que trame). Cet usage abusif cessa au XVIIe siècle avec les première réformes importantes du sprante.
<references/>