Eewch elachaa'oyl (relais) : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Premier round : Dyoa'o)
m (Ownlangland)
Ligne 40 : Ligne 40 :
 
|}
 
|}
  
== Ownlangland ==
+
== Deuxième round : Ownlang (odd) ==
=== Texte original ===
+
 
<center>[[Image:Odd relais.png]]</center>
+
{| width="92%" style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
 +
! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''Texte original en français'''
 +
! align="center" bgcolor="#EEEEF7" width="50%"| '''Ownlang'''
 +
|-
 +
| style="padding-left:30px;"|
  
=== Traduction ===
 
 
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.
 
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.
  
Ligne 51 : Ligne 54 :
  
 
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.
 
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.
 +
 +
|style="padding-left:30px;"|
 +
<center>[[Image:Odd relais.png]]</center>
 +
|-
 +
|}
  
 
== Deyryck ==
 
== Deyryck ==

Version du 12 mai 2016 à 20:38

Eewch elachaa'oyl est le titre du texte ayant servi de base au deuxième relais idéolinguistique organisé sur L'Atelier.

Texte original : L'enchaînement de la Bête

"C'était avant (le temps des) les Larmes :
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme
Et ils scèlèrent son corps
Dans l'œil rouge de la grande planète,
Enchaîné par les quatre lunes."

Premier round : Dyoa'o (Der industrielle Mensch)

Texte original en français Dyoa'o
Titre

Traduction

Eewch elachaa'oyl

Elaocl a'eawyghuh oa'e :
Qzhe wymhlacl cy wyi'azhoe'ol y Eews eo'eawtyh
Eewach searycs oqqi fyo'eadytydsh
Wymhlaceol y czhech elchatych elotye'ol tye'ea'otydsh
Choddyao eo cy I'addyao eo cy Oaddyao eo cy Aerkcao eo y searycs mha'earytydsh
Lhomaych Skadshel y Eewch etyl mharyrytyh
Qzhe y rych ellhoe'oqlil magham cy rych i'aachs lhaaeatytyh
E-Tyaatys, cha-eltyla'el Qzhe y Eewch etys qe'ea'otyh
Cy Qzhe y i'aachs iryhooggtyh
o-shuilwch ae'ozh btoys tyaskazh
Tseq y syoecws oye achaangoyrkuh

Deuxième round : Ownlang (odd)

Texte original en français Ownlang

La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.

En dessous de ce combat, les gens hurlaient/clamaient le nom des êtres du ciel. Dieu intervînt et porta un coup d'épée à la bête. Son corps fut bannit violemment sur Terre et ses yeux rouges furent condamnés à fixer la lune.

Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.

Odd relais.png

Deyryck

Texte original

"Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'
At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'
Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a"

Traduction

Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.
Dieu intervint, et donna un coup d’épée sur la bête.
Le corps de la bête fut effectivement banni de dessus la Terre avec violence.
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.
Et l’âme est oubliée.

Ɣu

Texte original

Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.
Na ovønélukat ei píze.

Traduction