Zeugma : Différence entre versions
De Ideopedia
m |
m |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Dit plus particulièrement, un zeugma est l'utilisation d'un même mot dans deux sens différents, ce qui entraîne soit une confusion, soit... des sourires : | Dit plus particulièrement, un zeugma est l'utilisation d'un même mot dans deux sens différents, ce qui entraîne soit une confusion, soit... des sourires : | ||
:Il prit ses valises et le train de 18:40. | :Il prit ses valises et le train de 18:40. | ||
+ | :Elle essuie la vaisselle et lui les affronts. | ||
Quelques [http://www.net-parodies.com/pages/jeux-de-mots/jdm-culturels/zeugma.html <font color=black>exemples</font>]. | Quelques [http://www.net-parodies.com/pages/jeux-de-mots/jdm-culturels/zeugma.html <font color=black>exemples</font>]. | ||
Ligne 14 : | Ligne 15 : | ||
===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Certains zeugmas francophones ''tombent à plat'' en aneuvien : | Certains zeugmas francophones ''tombent à plat'' en aneuvien : |
Version du 30 mars 2016 à 23:54
Le terme de zeugma emprunté au grec, désigne un phénomène syntaxique qui conduit à la suppression d'un même terme pour en éviter la répétition.
Exemple : le premier homme lui offrit une rose rouge, le second une blanche et le troisième une jaune.
Dit plus particulièrement, un zeugma est l'utilisation d'un même mot dans deux sens différents, ce qui entraîne soit une confusion, soit... des sourires :
- Il prit ses valises et le train de 18:40.
- Elle essuie la vaisselle et lui les affronts.
Quelques exemples.
Sommaire
Idéolangues
Aneuvien
Certains zeugmas francophones tombent à plat en aneuvien :
- Da gœnsă sed maase ea hiddă à strægens hoψen 18:40.
Elko
En elko on utilise la reprise qui se présente sous la forme d'une particule introduite par la consonne H et reprenant le suffixe du pilote (en gras).
- Exemple : Nartao noto gibi basloro lodnia, nuttao ho kinnia tu sautao ho solnia.
- Traduction : Le premier homme lui offrit une rose rouge, le second une blanche et le troisième une jaune.
Liens
Sources
- Dictionnaire de linguistique, Larousse ISBN 2-03-532047-X