<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=IDEO_GLM_Exercices</id>
		<title>IDEO GLM Exercices - Historique des versions</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=IDEO_GLM_Exercices"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_GLM_Exercices&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-06T07:45:58Z</updated>
		<subtitle>Historique pour cette page sur le wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.25.1</generator>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_GLM_Exercices&amp;diff=8328&amp;oldid=prev</id>
		<title>DoubleC65 : Mise à jour</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_GLM_Exercices&amp;diff=8328&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2010-08-13T20:12:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mise à jour&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Conjugaison==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Général===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Comprendre, conjuguer, traduire&lt;br /&gt;
#On’ etre ev (hurtor) ak’ on’ -se-klimau ez plaratam (hurtorlei) ej. &lt;br /&gt;
#On’ klekai os' on' klekau ib (hurtor) ev (logor). &lt;br /&gt;
#Ov' geov os' renos eivle (logor) nae on' igry kloublon ov' juepry evo vin (lydor). &lt;br /&gt;
#Ud' igry jutrolum, eva (kenor) ak' tonam tlu' ez plimotam aj' ez plafatam. Pretep, iv' igry jutrolum (kenor) eta uky uja. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
#On’ etre ev hurtor'''ena''' ak’ on’ -se-klimau ez plaratam hurt'''ialt'''lei ej.&lt;br /&gt;
#:Maintenant je mange ce que 5 minutes avant ma mère faisait à manger à moi.&lt;br /&gt;
#:Je mange maintenant ce que ma mère m’a préparé il y a 5 minutes. &lt;br /&gt;
#On’ klekai os' on' klekau hurt'''ialtib''' ev logor'''una'''.&lt;br /&gt;
#:Demain, là où hier tu as mangé, j'irais.&lt;br /&gt;
#:Demain, j'irais là où tu as mangé hier. &lt;br /&gt;
#Ov' geov os' renos eivle logor'''ebi''' nae on' igry kloublon ov' juepry evo vin lydor'''ana'''.&lt;br /&gt;
#:Toujours à l'école nous devons aller, mais cette année, parfois, je n'ai pas pu le faire.&lt;br /&gt;
#:Il faut toujours aller à l'école, mais il m'a parfois été impossible d'y aller cette année. &lt;br /&gt;
#Ud' igry jutrolum, eva kenor'''ana''' ak' tonam tlu' ez plimotam aj' ez plafatam. Pretep, iv' igry jutrolum kenor'''ati''' eta uky uja.&lt;br /&gt;
#:À cause de ce problème, je me suis fait volé mon ami cadeau par ma sœur. D'une autre façon, ce problème a fait que est volé ceci par elle moi.&lt;br /&gt;
#:À cause de cette histoire, je me suis fait voler le cadeau que mon petit-ami m'a fait par ma sœur. Autrement dit, cette histoire a fait que je me le suis fait volé par elle.&lt;br /&gt;
#::'''Remarque :''' En Galum, la deuxième phrase parait plus naturelle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Laisser faire===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Tomber (viuyfpor) en dépression (mlyivum)&lt;br /&gt;
#Laisser quelqu'un danser (flaror)&lt;br /&gt;
#Laisser un mot sur la table&lt;br /&gt;
#Regarder un homme se suicider&lt;br /&gt;
#Il lui a laissé un peu d'argent (nonam).&lt;br /&gt;
#Nous avons laissé le groupe adverse commencer.&lt;br /&gt;
#Nous les écoutons discourir.&lt;br /&gt;
#Il n'a plus le courage de se laver.&lt;br /&gt;
#Il ne nous a pas laissé finir nos contrôles (clesrenum).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Corrections&lt;br /&gt;
#Mlyivar~ni&lt;br /&gt;
#Flaror~ni at' vyog&lt;br /&gt;
#Pofor~ni at' djielum os' jryobam&lt;br /&gt;
#Kil kiepdelor~ni at' manal&lt;br /&gt;
#Uv {tonorana (=donner)}/{talorani(=laisser avoir)} ut ak' nin nonam.&lt;br /&gt;
#Euvlo bletorani at' plirb-habam.&lt;br /&gt;
#Eivle kil galoreni ult.&lt;br /&gt;
#{Uv psyem svitoreni.}/{Uv weuojareni.}&lt;br /&gt;
#Uv juehieftorani eitle ak' (eizle) clesrenum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Faire faire===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Se forcer à lire&lt;br /&gt;
#Faire danser quelqu'un&lt;br /&gt;
#Empêcher quelqu'un de se suicider (kiepdelor)&lt;br /&gt;
#Tomber maladroitement&lt;br /&gt;
#Je me suis fait très mal à la main.&lt;br /&gt;
#Je te montrerais ma maison.&lt;br /&gt;
#Je me suis forcer à apprendre le galum.&lt;br /&gt;
#Elle n'aura pas le courage de travailler.&lt;br /&gt;
#Tu as ouvert le tiroir alors qu'il ne fallait pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Corrections&lt;br /&gt;
#kilor~tilei&lt;br /&gt;
#Flaror~ti at' vyog&lt;br /&gt;
#Psyem kiepdelor~ti  at' vyog&lt;br /&gt;
#Broat viuyfpor~ti&lt;br /&gt;
#Ev broat hyaw hilsarati.&lt;br /&gt;
#Ev kiloruti it ak' ez taijam.&lt;br /&gt;
#Ev renorati ak' Galum.&lt;br /&gt;
#Uva juesricoruti.&lt;br /&gt;
#Ib broat kieltorati ak' tinamkei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Divers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Au sujet de===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Parler du projet (= mytum)&lt;br /&gt;
#Un film sur la Chine (=Gzianos)&lt;br /&gt;
#En résumé, j'ai adoré !&lt;br /&gt;
#Leur dispute (= paysgalum) au sujet de l'argent était ridicule (= srievar).&lt;br /&gt;
#J'ai lu un livre très intéressant (= dzenar) à ce sujet.&lt;br /&gt;
#Ce temple, je l'ai visité hier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
#Ak' mytum 'ka galor&lt;br /&gt;
#{Kilamsei tlu' (nelt) Gzainos}OU{Gzainos sli' nelt kilamsei}&lt;br /&gt;
#Tufep, maelviys.&lt;br /&gt;
#Uzle paysgalum tlu' (nelt) rennonum srievarana.&lt;br /&gt;
#Ev kilorlei {ak' etre sli' nelt kykam hyaw dzenar}OU{hyaw dzen kykam tlu' (nelt) etre}.&lt;br /&gt;
#{Os' etre filjam 'so on' klekau ev lomor(ana).}OU{On' klekau ev lomor(ana) os' kolv etre filjam ('so).} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Expressions diverses===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Il n'est pas nécessaire de mourir pour savoir qu'on a perdu une bataille.&lt;br /&gt;
#J'ai gagner à force de travailler.&lt;br /&gt;
#Je viendrai te voir, à moins que tu ne préfère rester seul.&lt;br /&gt;
#À peine je l'ai vue que je l'aimait.&lt;br /&gt;
#Je ne dis bonjour qu'au gens que je connais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
#Uf' juvoen leanor, vyog bleijaraki at' flestum.&lt;br /&gt;
#Ev glieforana uf' (ev) voen sricor(ana).&lt;br /&gt;
#Ev bal logoruna iko ur' joel ivo viys fal zeijor tyt volor.&lt;br /&gt;
#On' mioc kilialtev uka, (ev) mael (us/uk).&lt;br /&gt;
#Ev balorvei ur' nis (ev) noksor manal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Selon===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Selon lui, la dispute a commencé ce matin.&lt;br /&gt;
#En fonction de si je suis fatigué ou pas, je dormirais ou je jouerais.&lt;br /&gt;
#Selon la quantité de chose à faire (=quantité (de chose) que je dois faire), je lirai ou non.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
#Alene-uso, grezum bletor on' etre miulvemiuf.&lt;br /&gt;
#Ur' naf evo fiumarzei, (evo) fiumor naf (evo) hiakor.&lt;br /&gt;
#Ur' naf firum wak' boriespev, ub' kilorlei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Traduire&lt;br /&gt;
#Alene-usle sel hiak melum, ivo juebororeri.&lt;br /&gt;
#Ur' naf galum, jrakumlei hyaw naf nin zriezar.&lt;br /&gt;
#Ub' oruna flar fialam ur' naf klemam hihor naf kiartkjibam viuyfpor. (=ur' naf feoror naf siuhor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Correction&lt;br /&gt;
#D'après les règles du jeu, tu ne peux pas faire ça.&lt;br /&gt;
#Selon les langues, la conjugaison peut être plus ou moins compliquée.&lt;br /&gt;
#Il y aura le spectacle de danse ou non selon qu'il fasse beau ou qu'il pleuvent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:DoubleC65|E]]&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Galum|E]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DoubleC65</name></author>	</entry>

	</feed>