<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dezo_-_dictionnaire_%C3%A9tymologique_de_l%27uropi</id>
		<title>Dezo - dictionnaire étymologique de l'uropi - Historique des versions</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dezo_-_dictionnaire_%C3%A9tymologique_de_l%27uropi"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Dezo_-_dictionnaire_%C3%A9tymologique_de_l%27uropi&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-28T06:57:54Z</updated>
		<subtitle>Historique pour cette page sur le wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.25.1</generator>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Dezo_-_dictionnaire_%C3%A9tymologique_de_l%27uropi&amp;diff=13907&amp;oldid=prev</id>
		<title>Silvano : reprise du wiki de l'uropi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Dezo_-_dictionnaire_%C3%A9tymologique_de_l%27uropi&amp;diff=13907&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2011-06-10T15:47:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;reprise du wiki de l&amp;#039;uropi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;'''Dezo'''&amp;lt;/big&amp;gt; = dire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;(i-e '''deik-*''' = montrer, ''V/'' '''diko''', skr '''dídesti, diśáti, dēśayati''' = il montre, il sait, av '''daēs-''' = montrer, exhorter, skr '''distá-, distih''' = injonction, précepte, gr δεικνυμι, δεικνυω “deiknumi, deiknuô” = montrer, δικαζω “dikazô” = juger, lat '''dicere''' = dire, ''' '''&amp;gt; it, fr '''dire''' = esp '''decir''', port '''dizer''', roum '''a zice''', got '''gateihan''' = indiquer, '''taikns''' = signe, miracle, aha '''zeigon, zeihhan''' &amp;gt; al '''zeigen, Zeichen''' = montrer, signe, hit '''tek-kuš-ša-nu-mi''' = je montre &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;+ i-e '''tenk-*''' = s'amasser, s'épaissir &amp;gt; ? lit '''teigti''' = affirmer, confirmer, let '''teikt''' = dire &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;+ gael '''deir''' = présent du verbe '''abair''' = dire &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;infl. i-e '''sekw-*''' = remarquer, voir, montrer, gr ενεπω “enépô” = parler, dire raconter, επος épos” = parole, mot, discours, lat '''inseco''' = dire, raconter, vha, al '''sagen''', ang '''say''', neer '''zeggen''', sué'''säga''', da '''sige''', lit '''sakýti''', let '''sacīt''' = dire, ''V/ '''sag''''' &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;infl. i-e '''rēk-*''' = ranger, arranger &amp;gt; vsl '''reštit''' = dire, '''rěč''' = accusation &amp;gt; rus '''реч''' “riétch’” = parole, discours, tch '''řeč''' = parole, langue, '''řiči''' = dire, sr '''reč''' = parole, '''reći''' = dire )&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''dezo adòj a''' = dire adieu à, faire une croix sur, '''dezo aj, dezo ne''' = dire oui, dire non, '''ane dezo u vok, u vord''' = sans dire une parole, un mot, '''je s’anlezi dezo''' = c’est difficile à dire, '''je s’anmozli dezo''' = il est impossible de dire, '''anuzi dezo''' = inutile de dire, '''av vu ekwa a de-zo ?''' = avez-vous qqch à dire?, '''i avev mol a dezo''' = j’aurais beaucoup à dire, '''radiò id novare avì dezen te je liuvev''' = la radio et les journaux avaient dit qu’il pleuvrait, '''avo nit a dezo''' = ne rien avoir à dire, '''i av nit maj a dezo''' = je n’ai rien à ajouter, '''he avì nun bun vok a dezo po ca''' = il n’a rien trouvé à dire en sa faveur, '''he av talvos u vord a dezo''' = il a toujours son mot à dire, '''det wa un dez to''' = fais ce qu’on te dit, '''dezo “bun dia”''' = dire bonjour, '''he dezì mo davo vo di''' = il m’a dit de vous donner ceci, '''dez !''' = dis !, '''dezem'''= disons, '''vene beprù, dezem be Mardia''' = venez bientôt, disons mardi!, '''dez ho veno''' = dis-lui de venir, '''dez, i skuc ta''' ''(I)'' = vas-y, je t’écoute, '''deze ʒe !''' = dites donc ! '''dezen se dezen''' = ce qui est dit est dit, '''sim dezen, sim deten''' ''(D.I.Es.R.SC.DaT)'' = aussitôt dit, aussitôt fait, '''dezo siu dezad''' ''(A)'' = dire ce qu’on a à dire,'''dez ne te je s’ breken!''' = ne me dis pas que c’est cassé!, '''di dezen''' = ceci dit, '''id un doʒ dezo''' = et il faut dire, '''i doʒ dezo te ce s’mol lovi''' = je dois dire qu’elle est très jolie, '''i v’ne dezo ja du vose''' = je ne vous le dirai pas deux fois, tenez vous le pour dit, '''dezo eniwa''' = dire n’importe quoi, '''eniwa un moj dezo''' = quoiqu’on (en) dise, '''intra na dezen''' = soit dit entre nous, '''je it ane dezo''' ''(A.F)'' = cela va sans dire, cela va de soi, '''he s’ be min sepdes, ka dez i, ocdes''' = il a au moins 70 ans, que dis-je, 80, '''ka dez vu ov da ?''' = qu’en dites-vous ? '''ka moz i dezo gon da ?''' = que veux-tu que je dise à ça?, '''a ken dez vu da ?''' = à qui le dites-vous ?,'''ka ve liente dezo ?''' = qu’est-ce que les gens vont dire?, '''kim dezo ?''' = comment dire, comment dirais-je, '''kim dez un ?''' = comment dit-on…? '''ko it he ? - he dezì ne''' = où va-t-il ? - il ne l’a pas dit, '''dezo kwer veride a ekun''' ''(F.E.)'' = dire à qqun ses quatre vérités, '''dezo lais(im)''' = dire tout bas, '''laso dezo''' = laisser dire, '''ne laso dezo ja sio du vose''' = ne pas se le faire répéter deux fois, ne pas se faire prier, '''de leg dez klarim te…''' = la loi dit clairement que…, '''dezo luʒe''' = dire des mensonges, '''maj bun dezen''' = plus exactement, pour mieux dire, '''maj bun ne dezo ja''' = il est préférable de ne pas le dire, '''maj lezi dezo te deto''' = plus facile à dire qu’à faire, '''po dezo de min, de min te un moz dezo''' = c’est le moins que l’on puisse dire, pour ne pas dire plus '''dezo misa''' = dire la messe, '''un mojev dezo'''= on dirait, on aurait dit, '''vu mojev os dezo te ter se plati''' = autant dire que la terre est plate, '''da dez mol''' = ce n’est pas peut dire, '''da dez mol ov…''' = cela en dit long sur…, '''i moz ne dezo te i gus ancove''' = je ne peux pas dire que j’aime les anchois, '''i moz os dezo ja''' = je peux en dire autant, '''un moz os dezo''' = autant dire, '''i dezì ja, ne veri ?''' = je l’avais bien dit, n’est-ce pas ? '''nemo ru wa un dezì''' = retirer ce qu’on a dit, '''dezo nit''' = ne rien dire, '''dezo nun vok, nun vord''' = ne pas dire un mot, '''altem dezen, in alten vorde''' = autrement dit, '''dezo u prej''' = dire une prière, '''dezo a revizo''' = dire au revoir, '''sim dezan''' ''(I.E)'' = ce disant, '''sim un dez''' = c’est (du moins) ce qu’on dit, '''sim he dez''' = à ce qu’il dit, '''sim vu dez !''' = que vous dites ! '''slogan wa esperte dez''' = au dire des experts, '''deze solem un vord''' = vous n’avez qu’un mot à dire, '''je ste nit a dezo''' '''(gon da)''' = il n’y a rien à dire (redire à cela), '''je ste poj a dezo''' = il y a peu de chose à dire, '''po dezo tal''' = pour tout dire, '''tal av ne viden dezen''' = tout n’est pas dit, '''un dez te''' = on dit que …, '''he dez te he skrivì no''' = il dit qu’il nous a écrit, '''po dezo veri, de verid''' = à vrai dire, '''dezo de verid, (tal de verid, solem de verid)''' = dire la vérité, (toute la vérité, rien que la vérité), '''ki da he vol dezo te…''' = il veut dire par là que…, '''is i voz dezo, is i voz voko sim''' = si j’ose dire, si j’ose m’exprimer ainsi, '''vu dez no in vi skrit te…''' = vous nous dites dans votre lettre que…, '''da dez tal''' ''(E)'' = c’est tout dire, cela dit tout, cela en dit long, '''dezo te ne''' = dire que non, '''da vid lejim dezen''' = c’est vite dit, '''i dezì ja ane volo''' = je l’ai dit sans le vouloir, '''dezo wa un men''' = dire ce qu’on pense, '''wim ~ dez''' = au dire de, selon le dire de, '''wim i dezì be telefòn''' = comme je l’ai dit au téléphone, '''wim i dezì jesta''' = comme je l’ai dit hier, '''wim un dez, wim un siud dezo''' = comme on dit, comme dit l’autre, '''wim Englane dez''' = comme disent les Anglais, '''i zav ne ka dezo''' = je ne sais que dire, '''i zelev dezo eke vorde ov''' = j’aimerais dire quelques mots à propos de, '''je s’ne de zoc a dezo''' = ce n’est pas la chose à dire,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''prov. '''Dez mo ki ken tu it, id i v' dezo to ke tu se''' (E.F) = dis-moi qui tu hantes et je te dirai qui tu es,'' ''' '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''sio dezo''' = se dire ''(à soi) ≠ '' '''dezo a unaltem''' = se dire l’un à l’autre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''“des hore” he dezì sio''' = “10h” se dit-il&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''dezad''' = le dire, action de dire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''dezel, -zle'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(it '''detto''', esp '''dicción''', fr '''dicton''', roum '''zicală''', ang '''saying''', rus '''поговорка''' “pogovorka”, pol '''powiedzenie''', cr '''uzrečica''', let '''paruna''')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= dicton&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''dezen''' (al '''besagt''') = dit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''De dezen skrivor''' = le dit écrivain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''dezor''' = celui qui dit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dictionnaire étymologique de l'uropi]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvano</name></author>	</entry>

	</feed>