<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Alfonic</id>
		<title>Alfonic - Historique des versions</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Alfonic"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Alfonic&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-05T13:14:51Z</updated>
		<subtitle>Historique pour cette page sur le wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.25.1</generator>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Alfonic&amp;diff=10268&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nemszev : Nouvelle page : La notation '''Alfonic''' fût créée en 1972 à Sèvre par André Martinet (1908-1999), J. Martinet et C. Peignot en collaboration avec une école.  Il s'agit d'une manière d'...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Alfonic&amp;diff=10268&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2010-11-28T10:50:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Nouvelle page : La notation &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alfonic&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; fût créée en 1972 à Sèvre par &lt;a href=&quot;/ideopedia/index.php?title=Andr%C3%A9_Martinet&quot; title=&quot;André Martinet&quot;&gt;André Martinet&lt;/a&gt; (1908-1999), J. Martinet et C. Peignot en collaboration avec une école.  Il s&amp;#039;agit d&amp;#039;une manière d&amp;#039;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;La notation '''Alfonic''' fût créée en 1972 à Sèvre par [[André Martinet]] (1908-1999), J. Martinet et C. Peignot en collaboration avec une école. &lt;br /&gt;
Il s'agit d'une manière d'écrire le français, où l'on écrit comme on entend et vice-versa. Cette notation était plutôt destinée aux jeunes francophones dyslexiques qui apprenaient difficilement à lire. On l'a également utilisé pour enseigner le français à des étrangers. Cette notation a pu également servir aux linguistes à mieux comprendre la phonologie du français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Principes de base=&lt;br /&gt;
La plupart des lettres s'écrivent comme en alphabet phonétique international ou en français (b,d,f,i,l,m,n,p...), sauf certaines exceptions. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On abolit notamment tout digraphe (ou &amp;gt; w, ch &amp;gt; h, etc.). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les mots cependant restent espacés de la même façon qu'en français, sans resyllabification. L'apostrophe utilisée en français se transforme en espace (L'Amérique &amp;gt; L Americ). Toutefois, cette apostrophe peut servir pour marquer un e muet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par soucis de rapidité d'écriture, seules les lettres trouvées sur le clavier français étaient utilisées.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi, plutôt que d'utiliser des diacritiques qui n'étaient pas sur les claviers d'ordinateur français (comme le tilde), on a préféré les trémats et les accents aigu, grave et circonflexe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les lettres choisies dans cette notation sont celles qui s'identifient le plus au son en question dans l'écriture française. Il ne s'agit donc pas simplement de reprendre l'alphabet phonétique international.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* s, ss, c, ç &amp;gt; s&lt;br /&gt;
* s, z &amp;gt; z&lt;br /&gt;
* j, ge, g &amp;gt; j&lt;br /&gt;
* g, gu &amp;gt; g&lt;br /&gt;
* qu, c, k &amp;gt; c (car c'est la lettre la plus souvent utilisée pour ce son en français)&lt;br /&gt;
* ch &amp;gt; h&lt;br /&gt;
* gn &amp;gt; ny (d'abord N accent circonflexe)&lt;br /&gt;
* ou &amp;gt; w (comme en gallois)&lt;br /&gt;
* eu, oeu &amp;gt; x* (cette écriture a été contestée par certains linguistes... ainsi plus tard on utilisa &amp;quot;œ&amp;quot; à la place)&lt;br /&gt;
* é, è, ai, ê &amp;gt; e*&lt;br /&gt;
* a, â &amp;gt; a*&lt;br /&gt;
* e (muet) &amp;gt; (rien) (mais certains utilisent l'apostrophe lorsque la lecture est moins évidente)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En fin de mot, puisqu'il est parfois important de distinguer les sons é/è, a/â, eu/eu, on utilise alors les accents grave et aigu: été/était &amp;gt; eté/etè...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Voyelles nasales=&lt;br /&gt;
Pour noter les voyelles nasales, on utilisa le trémat (puis plus tard le tilde).&lt;br /&gt;
* an, en &amp;gt; ä&lt;br /&gt;
* on &amp;gt; ö&lt;br /&gt;
* in, ein, ain &amp;gt; ë&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour le son &amp;quot;un&amp;quot;, certains l'ont confondu avec le son &amp;quot;ë&amp;quot;, d'autres ont adopté le x à trémat ou encore le &amp;quot;ü&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Longueur de voyelles=&lt;br /&gt;
La longueur des voyelles étant parfois utile pour différencier certains mots, on double alors la voyelle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* mètre/maître &amp;gt; metr/meetr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liaisons=&lt;br /&gt;
Une difficulté présente en français a tout de même posé problème: les liaisons. On a donc décidé de les écrire comme des consonnes qui viennent s'ajouter au mot suivant, liées par un tiret: &lt;br /&gt;
* les hommes &amp;gt; le z-om&lt;br /&gt;
* un homme &amp;gt; ë/ü n-om&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nemszev</name></author>	</entry>

	</feed>