Passé : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Microcorrection: erreur de conjugaison en kotava)
(Conjugaisons simples : petites corrections)
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
::[[Image:Avataneuf.gif|20px]] ''e koma'' = je suis venu
 
::[[Image:Avataneuf.gif|20px]] ''e koma'' = je suis venu
 
::[[Image:Verda stelo.gif|20px]] ''mi manĝis'' = je mangeai(s)
 
::[[Image:Verda stelo.gif|20px]] ''mi manĝis'' = je mangeai(s)
::[[Image:Nilt_avk.gif|20px]] ''doleyer'' = il fit
+
::[[Image:Nilt_avk.gif|20px]] ''doleyer'' = il vendait/vendit
 
::[[Image:Uropi.gif|20px]] ''ce avì'' = ils eurent/avaient
 
::[[Image:Uropi.gif|20px]] ''ce avì'' = ils eurent/avaient
  

Version du 16 février 2012 à 09:56

Définitions

Le passé est un des temps les plus fournis de la conjugaison des différentes langues, en ce sens qu'il ne représente pas seulement un procès antérieur au moment où on l'évoque, mais il inclut tout un tas d'aspects différents, ce qui peut donner tout un tas de formes différentes, simples (en un seul morceau) ou bien alors composées (au moyen d'auxiliaires ou de particules précédant le verbe du procès à un mode, personnel ou non).

Conjugaisons simples

On trouve notamment, dans ces formes, des temps tels que le parfait (latin : LEGI) ainsi que d'autres qui les rejoignent d'assez près :

le prétérit
Eng. I opened = j'ouvris
Es. me gustó = j'aimai
Avataneuf.gif eg pàteză = j'arrivai
le passé simple
Fr. il arriva.
Le passé
Avataneuf.gif e koma = je suis venu
Verda stelo.gif mi manĝis = je mangeai(s)
Nilt avk.gif doleyer = il vendait/vendit
Uropi.gif ce avì = ils eurent/avaient

L'imparfait, est aussi très souvent un temps simple, notamment dans les conjugaisons des langues romanes, ainsi que le russe (utilisation d'un verbe imperfectif), même si certaines utilisations s'en dégagent<ref>Temps utilisé en français pour nombre de subordonnées conditionnelles n'évoquant pas forcément un procès passé.</ref>. Ce temps est donc représenté

En anglais également par le prétérit (si itératif) : Every days, I opened... = Tous les jours, j'ouvrais...
en espagnol par le preterito imperfecto : comía = je mangeais.

Les idéolangues le groupent souvent avec le passé, ou bien alors le présentent comme un temps composé (cf. la suite).

Conjugaisons composées

Elles peuvent l'être de plusieurs manières :

Auxiliaire + participe passé

Surtout utilisées pour un aspect accompli dans le présent (donc, qui a commencé dans le passé). Le premier qui vienne à l'esprit est, bien entendu le passé composé (en anglais, ce temps est considéré non comme un passé, mais comme un présent) ; lequel se conjugue, dans bon nombre de langues romanes, mais aussi l'espéranto et l'uròpi (seul l'auxiliaire change), avec l'auxiliaire au présent et le verbe du procès au participe passé.

Auxiliaire + participe présent

On y trouve notamment le progressive preterit, qui est la traduction anglaise de l'imparfait quand celui-ci décrit un procès (passé) dans sa durée. On retrouve également son calque dans l'aneuvien et en uròpi.

Eng. they were eating = ils étaient en train de manger
Avataneuf.gif ar ere kœṅdun ù tramas = ils étaient en train de jouer une pièce
Uropi.gif lu sì sopan = ils étaient en train de dormir.

Particule + infinitif ou autre mode

Se rencontre notamment en elko, mais également dans plusieurs nuances de passé en aneuvien. Peut exprimer les nuances les plus diverses, d'une langue à l'autre. Cette forme n'est utilisée en anglais que pour le conditionnel passé, en combinaison avec le participe passé :

Eng. she should have been = elle aurait eu
Avataneuf.gif da dhep pùzar = ils viennent de partir
Elko.jpg elo wedu wami = tu as mangé.

Avec un semi-auxiliaire

Utilisé notamment en français (avec en prime, une préposition<ref>très importante: "je viens de vous aider" n'a pas du tout la même signification que "je viens vous aider".</ref>) pour exprimer le passé immédiat : "il vient de partir".

<references/>