IDEO ANV Remarques Pe : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Un article en trop)
m
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
:''prenat'', c'est la peine infligée.<br/>
 
:''prenat'', c'est la peine infligée.<br/>
 
''Æt disaṁrátentan prenat dora rœṅgen ni das'' = Cette peine disproportionnée lui a fait de la peine.
 
''Æt disaṁrátentan prenat dora rœṅgen ni das'' = Cette peine disproportionnée lui a fait de la peine.
:''strat'' (issu de ''stàrat) : effort.
+
:''strat'' (issu de ''stàrat'') : effort.
  
 
Les verbes et les adjectifs s'en déduisent :
 
Les verbes et les adjectifs s'en déduisent :
Ligne 38 : Ligne 38 :
  
 
:''Àt tænd páṅklen'' = L'arbre penche.  
 
:''Àt tænd páṅklen'' = L'arbre penche.  
:''Da dem <u>ad</u>páṅklena ber krengœnun à fruktes.'' = Il se pencha pour ramasser le fruit.
+
:''Da dem <u>ad</u>páṅklena ber krĕngœnsun à frux.'' = Il se pencha pour ramasser le fruit.
 
:''Or dem nep <u>ad</u>páṅklente itùs'' = ne vous penchez pas (au) dehors.
 
:''Or dem nep <u>ad</u>páṅklente itùs'' = ne vous penchez pas (au) dehors.
 
:''Quàt slagpádh! da repen páṅklen pœr àt oψhlàxentyns!'' = Quel père fouettard ! il penche toujours pour la manière forte (la coercition).     
 
:''Quàt slagpádh! da repen páṅklen pœr àt oψhlàxentyns!'' = Quel père fouettard ! il penche toujours pour la manière forte (la coercition).     
Ligne 82 : Ligne 82 :
 
:''Slĕten (-na, -éna)''<ref>Slĕte existe aussi.</ref>est utilisé dans le cadre du deuil<ref>
 
:''Slĕten (-na, -éna)''<ref>Slĕte existe aussi.</ref>est utilisé dans le cadre du deuil<ref>
 
::''Ùt laṅd qua '''slĕten''' ed livduse, æt àt dysnàtyvnet; ùt laṅd qua '''slute''' ed livduse, æt àt ùsliymat'' = Un pays qui perd ses habitants, c'est la dénatalité ou l'exode.</ref><br/>  
 
::''Ùt laṅd qua '''slĕten''' ed livduse, æt àt dysnàtyvnet; ùt laṅd qua '''slute''' ed livduse, æt àt ùsliymat'' = Un pays qui perd ses habitants, c'est la dénatalité ou l'exode.</ref><br/>  
::''Ka slĕtna ed padhes ea ed loejakads in àt idem heptáw.'' = Elle a perdu son père et sa grand-mère dans la même semaine.
+
::''Ka slĕtna ed padhes ea ed ajpárkaż in àt idem heptáw.'' = Elle a perdu son père et sa grand-mère dans la même semaine.
  
 
Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom ''slut'', le dernier se traduisant par ''slĕt'', utilisable aussi dans d'autres cas, comme celui-ci :
 
Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom ''slut'', le dernier se traduisant par ''slĕt'', utilisable aussi dans d'autres cas, comme celui-ci :
Ligne 89 : Ligne 89 :
 
===Père===
 
===Père===
  
''Padh'' : mot masculin malgré sa terminaison. Emprunt à-postériori pour assurer l'équilibre avec [[IDEO_ANV_Remarques_M#Mère|''madh'']]. On utilisera plutôt, au sens figuré : ''gemàrentor''.
+
''Padh'' : mot masculin malgré sa terminaison. Emprunt à-postériori pour assurer l'équilibre avec [[IDEO_ANV_Remarques_M#Mère|''madh'']]. On utilisera plutôt, au sens figuré : ''gemàrentor'' (neutre).
  
 
===Période===
 
===Période===
Ligne 119 : Ligne 119 :
 
:''Ar • staṅpòçaten'' = ils sont de permanence
 
:''Ar • staṅpòçaten'' = ils sont de permanence
 
:''ar • staṅpòçatev'' = ils sont en permanence
 
:''ar • staṅpòçatev'' = ils sont en permanence
:''ar • staṅpòçt'''as'''<ref>Utilisé ici en tant qu'adverbe</ref>bùrsaev'' = ils sont au bureau en permanence.
+
:''ar • staṅpòçt'''as'''<ref>Utilisé ici en tant qu'adverbe</ref>bùrsalev'' = ils sont au bureau en permanence.
  
 
Les éléments seront intervertis pour l'adjectif "permanent" : ''poçtaṅ''. Attention à la paronymie avec l'adjectif verbal ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Poste.28r.29|poçtan]]'' = posté, plaçé.
 
Les éléments seront intervertis pour l'adjectif "permanent" : ''poçtaṅ''. Attention à la paronymie avec l'adjectif verbal ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Poste.28r.29|poçtan]]'' = posté, plaçé.
Ligne 134 : Ligne 134 :
 
:''Staṁben purnám'' = pronom personnel ;
 
:''Staṁben purnám'' = pronom personnel ;
 
:''Priven'' est le terme traduit lorsqu'on veut insister sur l'aspect privé, intime de la personne.
 
:''Priven'' est le terme traduit lorsqu'on veut insister sur l'aspect privé, intime de la personne.
::''Setad ep or opna æt jerfùls? "Priven" çem ere skripa civ.'' = Pourquoi avez-vous ouvertt cette enveloppe ? Y avait écrit "Personnel".
+
::''Setad ep or opna æt jerfùls? "Priven" çem ere skripa civ.'' = Pourquoi avez-vous ouvert cette enveloppe ? Y avait écrit "Personnel".
 
::''Or abfærit ùr priven adhábse: or kàn retrokòm nep ors ad vyabnev.'' = Emportez des effets personnels : ils se peut que vous ne rentiez pas chez vous ce soir.  
 
::''Or abfærit ùr priven adhábse: or kàn retrokòm nep ors ad vyabnev.'' = Emportez des effets personnels : ils se peut que vous ne rentiez pas chez vous ce soir.  
:''Dùferen'' concerne les autres acceptions.
+
:''Dufèren'' concerne les autres acceptions.
 
::''Æt ùt dufèren pirvèltyn.'' = C'est une initiative personnelle.
 
::''Æt ùt dufèren pirvèltyn.'' = C'est une initiative personnelle.
 
::''Ea or naamen æc ùt parthenlokdax! Omnen quas da ste dor: ar dufèren obráce! = Et vous appelez ça un polémiste ! Tout ce qu'il sait faire : (c'est) des attaques personnelles !
 
::''Ea or naamen æc ùt parthenlokdax! Omnen quas da ste dor: ar dufèren obráce! = Et vous appelez ça un polémiste ! Tout ce qu'il sait faire : (c'est) des attaques personnelles !
Ligne 155 : Ligne 155 :
 
===Peser===
 
===Peser===
  
Un des plus anciens verbes aneuviens<ref>Un des premiers, avec ''æme'', ce dernier étant assez tôt remplacé par [[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|Klim]].</ref>. Un [[a posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] pur<ref>On fera bien attention à l'orthographe, pourtant : ''pe<font color=red>'''z'''</font>e''</ref>qui a pourtant dans sa famille de terrminaison, deux [[a priori|<font color=black>à-priori</font>]] que sont ''pùze'' et ''pàteze''. Verbe qui dispose de deux [[IDEO_ANV_Dialectes#Vatiantes reconnues|<font color=black>variantes</font>]] de conjugaison, assez proches toutefois, pour les formes dérivant du [[IDEO_ANV_verbe#Les_formes_r.C3.A9f.C3.A9renc.C3.A9es|passé]] : ''peza'' [ˈp'''e'''zɐ] ou ''pĕza'' [[IDEO_ANV_Dialectes#A|<font color=black>[ˈp'''œ'''zʌ]</font>]] (ne pas oublier le diacritique si on opte pour la deuxième prononciation). Le subjoncitf passé, lui, ne change quasiment pas : ''pezéa'' [pəˈzeɐ] ou [[IDEO_ANV_Dialectes#A|<font color=black>[pəˈzeʌ]</font>]].
+
Un des plus anciens verbes aneuviens. Un [[a posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] pur<ref>On fera bien attention à l'orthographe, pourtant : ''pe<font color=darkred>'''z'''</font>e''</ref>qui a pourtant dans sa famille de terrminaison, deux [[a priori|<font color=black>à-priori</font>]] que sont ''pùze'' et ''pàteze''. Verbe qui dispose de deux [[IDEO_ANV_Dialectes#Vatiantes reconnues|<font color=black>variantes</font>]] de conjugaison, assez proches toutefois, pour les formes dérivant du [[IDEO_ANV_verbe#Les_formes_r.C3.A9f.C3.A9renc.C3.A9es|passé]] : ''peza'' [ˈp'''e'''zɐ] ou ''pĕza'' [[IDEO_ANV_Dialectes#A|<font color=black>[ˈp'''œ'''zʌ]</font>]] (ne pas oublier le diacritique si on opte pour la deuxième prononciation). Le subjoncitf passé, lui, ne change quasiment pas : ''pezéa'' [pəˈzeɐ] ou [[IDEO_ANV_Dialectes#A|<font color=black>[pəˈzeʌ]</font>]].
  
 
===Petit===
 
===Petit===
Ligne 167 : Ligne 167 :
 
*''Nexàv'' sans suffixe est utilisé notamment pour de très jeunes animaux, de même que ''baab''.
 
*''Nexàv'' sans suffixe est utilisé notamment pour de très jeunes animaux, de même que ''baab''.
 
:''Àt hippok nilàk ed baabs'' = La jument allaite son petit.
 
:''Àt hippok nilàk ed baabs'' = La jument allaite son petit.
''Nex-'' sert de préfixe à des animaux en particulier : nexàquil = aiglon. On n'utilisera ''nexàv'' ou ''nex'' pour des êtres humains que de manière familière. À déconseiller hors de ce contexte.
+
''Nex-'' sert de préfixe à des animaux en particulier : ''nexàquil'' = aiglon. On n'utilisera ''nexàv'' ou ''nex'' pour des êtres humains que de manière familière. À déconseiller hors de ce contexte.
 
:— ''Nex, o kjas dev...''
 
:— ''Nex, o kjas dev...''
:— ''«Zhùnkad» tet æt imprtún nep [[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|ors]].''
+
:— ''«Zhùnkad» tet æt imprtún nep. [[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|ors]].''
 
::— Petite, tu devrais...
 
::— Petite, tu devrais...
 
::— « Mademoiselle », si ça ne vous dérange pas.
 
::— « Mademoiselle », si ça ne vous dérange pas.
Ligne 195 : Ligne 195 :
 
:''Ar inzhe olyg potàzhen.'' = Ils mangent peu de soupe. À comparer avec :
 
:''Ar inzhe olyg potàzhen.'' = Ils mangent peu de soupe. À comparer avec :
 
:''Ar inzhe olyg potàzhese'' = Ils mangent peu de soupes.<br/>
 
:''Ar inzhe olyg potàzhese'' = Ils mangent peu de soupes.<br/>
Par contre, dans ''ùt olyg, olyg'' est un nom qui appelera systématiquement le génitif.
+
Par contre, dans ''ùt olyg, '''olyg''''' est un <u>nom</u> qui appelera systématiquement le génitif.
 
:''Ùt olyg cukron ep?'' = Un peu de sucre ?  
 
:''Ùt olyg cukron ep?'' = Un peu de sucre ?  
  
Ligne 225 : Ligne 225 :
 
::''lug'' = lumière
 
::''lug'' = lumière
 
::''sat'' = dispositif simple.
 
::''sat'' = dispositif simple.
:Le G de ''lug'' et le S de ''sat'' se sont condensés (avec dévoisement du premier) en X.
+
:Le G de ''lug'' et le S de ''sat'' se sont [[Charnière#Des_charni.C3.A8res_d.27un_type_un_peu_particulier|condensés]] (avec dévoisement du premier) en X.
  
 
===-phil-===
 
===-phil-===
Ligne 309 : Ligne 309 :
  
 
''Foto (-hrávnet, -piktùr)'' est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt ''syrop''.
 
''Foto (-hrávnet, -piktùr)'' est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt ''syrop''.
 +
 +
Contrairement à d'autres mots utilisant le préfixe ''foto-'', qui peuvent, éventuellement être orthographiés ''qboto-, fotopiktùr'' s'écrit toujours avec un F, justement à cause de l'existence du terme [[A priori|<font color=black>syrop</font>]].
  
  
Ligne 316 : Ligne 318 :
 
===Pièce===
 
===Pièce===
  
:''Rœm, sal.'' Ces deux mots à-postériori évoquent un local fermé dans une maison ou un bâtiment. Toutefois, avec ''rœm'', on évoquera plutôt une pièce d'appaertement alors que ''sal'' aura une vocation plus publique ou professionnelle. Toutefois, cette règle n'est pas [[IDEO_ANV_Remarques_C#Cuisine|absolue]]
+
:''Rœm, sal''. Ces deux mots à-postériori évoquent un local fermé dans une maison ou un bâtiment. Toutefois, avec ''rœm'', on évoquera plutôt une pièce d'appaertement alors que ''sal'' aura une vocation plus publique ou professionnelle. Toutefois, cette règle n'est pas [[IDEO_ANV_Remarques_C#Cuisine|absolue]]
 
:''Luk'' = Pièce comme faisant partie d'un assemblage, fonctionnel ou non. ''kaṅvlúk'' est une pièce de rechange.
 
:''Luk'' = Pièce comme faisant partie d'un assemblage, fonctionnel ou non. ''kaṅvlúk'' est une pièce de rechange.
:''Klynd'' est une pièce de monnaie ou de collection. Une médaille se disant ''pektlynd'' (une pièce sur la poitrine).
+
:''Klynd'' est une pièce de monnaie ou de collection<ref>... qu'on ne confondra pas avec ''klind'' (client)</font>. Une médaille se disant ''pektlynd'' (une pièce sur la poitrine).
 
:''Tràma'' est une pièce de téhâtre, qu'elle soit dramatique... ou comique.
 
:''Tràma'' est une pièce de téhâtre, qu'elle soit dramatique... ou comique.
  
Ligne 378 : Ligne 380 :
  
 
:''Jad'', c'est celle de la danse ;
 
:''Jad'', c'est celle de la danse ;
:''læsq'', c'est celle de l'enquête (ou celle du chien)<ref>Attention : se décline comme ''[[IDEO_ANV_Remarques_M#Marque|marq]]''</ref>;
+
:''læsq'', c'est celle de l'enquête (ou celle du chien) ;
 
:''tràk'', c'est celle de l'enregistreur ;
 
:''tràk'', c'est celle de l'enregistreur ;
 
:''pist'', c'est une voie.
 
:''pist'', c'est une voie.
  
===Pizza===
+
===[[Image:Bandieraitaliana.jpg|20px|Italien]] Pizza===
  
 
Les termes ''pizza'' & ''pizzeria'' ne sont pas [[Aneuvisation|aneuvisés]] et sont par conséquent indéclinables. Le pluriel de ''pizza'' est soit ''pizze'', soit le mot reste invariable. Le mot ''pizzeria'' est toujours invariable.
 
Les termes ''pizza'' & ''pizzeria'' ne sont pas [[Aneuvisation|aneuvisés]] et sont par conséquent indéclinables. Le pluriel de ''pizza'' est soit ''pizze'', soit le mot reste invariable. Le mot ''pizzeria'' est toujours invariable.

Version du 6 mars 2013 à 23:16

Péage

La redevance de passage se dit pàgdat (ne pas confondre avec pàgat = paiement).

Le poste de péage se dit pàgpoçt ou pàg-stàtyn<ref>/paˈçtatən/ : le premier A est désaccentué, mais garde son diacritique pour signaler l'antériorité du A. Plus de détails.</ref>.

Pêche

Padæçh, c'est le fruit du pêcher (padæçhtend).
piskaṅt c'est l'activité consistant à attraper des poissons, des fruits de mer & des suffrages<ref>Dans ce dernier cas, par souci d'explicite, on dira plutôt : srokaṅt.</ref>.

Pédale

Pulyd est spécifique au vélo ;
pocat est utilisé pour d'autres véhicules, mais également pour des appareillages divers (machine à coudre, effets musicaux (piano, guitare), chemin de fer<ref>Actionnée par les roues du convoi)</ref>) ;
neçhíq est un terme péjoratif à l'usage des homophobes, de neçh & iq, issu de imqúd (idem + qud)<ref>Également "appliquable" aux lesbiennes, l'appartenance d'une identité sexuelle (♂ ou ♀) n'intervenant pas dans le mot. Les personnes visées ayant également à leur disposition neçháq, Á pour alj.</ref>.

Peine

Rœṅg, c'est la douleur morale ;
prenat, c'est la peine infligée.

Æt disaṁrátentan prenat dora rœṅgen ni das = Cette peine disproportionnée lui a fait de la peine.

strat (issu de stàrat) : effort.

Les verbes et les adjectifs s'en déduisent :

Rœṅge & straten
Las saukasun warkun, or rœṅge ed parènduse = En refusant de travailler, vous peinez vos parents.
Æt xeliys straten kàgrev = cette voiture peine en côte.
Rœṅgdar & stradar
ùt rœṅgdar nektòl = un deuil pénible ;
ù stradar<ref>On ne confondra pas : ce mot vient bien de strat auquel on a appliqué le suffixe -dar et n'a donc aucune analogie avec strad.</ref>làpor = un travail pénible.

Peinture

Peṅt, c'est l'art de peindre (un mur, un tableau). Peṅtlăk, c'est la matière qui colore les pinceaux, rouleaux, murs, tableaux...

Pencher

Àt tænd páṅklen = L'arbre penche.
Da dem adpáṅklena ber krĕngœnsun à frux. = Il se pencha pour ramasser le fruit.
Or dem nep adpáṅklente itùs = ne vous penchez pas (au) dehors.
Quàt slagpádh! da repen páṅklen pœr àt oψhlàxentyns! = Quel père fouettard ! il penche toujours pour la manière forte (la coercition).

Pénis

Le terme courant est pyn. Les deux autres termes s'attribuent notamment :

Qĕd, au Manneken.
Zob, à Priape.

Pensée

Dœmet pour le philosophe, çysgòla pour le botaniste (mais l'un n'exclut pas l'autre...).

Pension

Paṅdín, c'est celle qu'on touche ;
paṅsyn, c'est celle où on dort.

Attention à l'accent tonique.

Perception

Adàcaltyn, c'est la réception d'une information visuelle, auditive, olfactive etc... par le sens (àc) considéré ;
l'acception de divèktyn est purement financière.
Les verbes respectifs sont adàcales & divègen.


Perche

Perçh, c'est la longue tige, quelle que soit son utilisation (persbus = trolleybus) ;
zask, c'est le poisson.

Perdre

Se traduit en aneuvien par trois verbes voisins :

Sluten (-na, -éna), synonyme d'égarer<ref>C'est, bien sûr, celui-ci qui sera choisi dans l'acception suivante :
Das kes àt nexàv-Poucet: da hab repen ùr wỳte çhàxe in sed bolev ber dem nep slutun. = Il est comme le petit Poucet : il a toujours des cailloux blancs dans sa poche pour ne pas se perdre.</ref>.
Slute (-a, -éa), utilisé dans le concept du jeu<ref>Mais aussi dans cet exemple :
Nod dinarge slutar quàtek pœrçentese ed valoren devèr tiyn jàreve. = Nos actions ont perdu 40% de leur valeur depuis deux ans.</ref>
Da kjas dev stop spiylun kardeve: da slute omen tempev! = Il devrait cesser de jouer aux cartes : il pert tout le temps.

Ces deux verbes ont un participe commun : slutun, slutuna.

Slĕten (-na, -éna)<ref>Slĕte existe aussi.</ref>est utilisé dans le cadre du deuil<ref>
Ùt laṅd qua slĕten ed livduse, æt àt dysnàtyvnet; ùt laṅd qua slute ed livduse, æt àt ùsliymat = Un pays qui perd ses habitants, c'est la dénatalité ou l'exode.</ref>
Ka slĕtna ed padhes ea ed ajpárkaż in àt idem heptáw. = Elle a perdu son père et sa grand-mère dans la même semaine.

Pour le substantif "perte", les deux premiers cas se rejoignent dans le nom slut, le dernier se traduisant par slĕt, utilisable aussi dans d'autres cas, comme celui-ci :

Æt nep ùt reenem slĕt! = C'est pas une grosse (grande) perte !

Père

Padh : mot masculin malgré sa terminaison. Emprunt à-postériori pour assurer l'équilibre avec madh. On utilisera plutôt, au sens figuré : gemàrentor (neutre).

Période

Tout ce qui concerne une fréquence, une répétition, dans le temps, dans un motif ou dans un nombre se traduit pyrjòd :

Àt pyrjòd ƒ(x) = sin(x) ep 2*π = la période de ƒ(x) = sin(x) est 2*π.
Æt friyz illàb ternek-pent pyrjòże. = Cette frise comprend trente-cinq périodes.

Sinon, on dira erina.

Da kawerdes ùt laak erinas. = Il traverse une période difficile.

Périodique

Pyrjòdig, c'est l'adjectif qualificatif ;
pyrjòga, c'est la revue ; de pyrjòdig gazet. ce mot est tout de même déclinable et son pluriel est régulier :

Ka kovă ù knegs ea tern pyrjògase. = Elle acheta un livre et trois périodiques.

Péripapéticien

Parláṅdu se dit d'un individu, quelque soit son sexe, qui discourt en marchant. Parláṅkad n'y est donc pas exclu ; Toutefois, la traduction aneuvienne du mot "péripapéticienne", dans son sens courant, sera plutôt Praskáṅkad<ref>Avec ÁṄ(d) pour bien spécifier la méthode : une prostituée qui fait le trottoir, à distinguer du terme général : praskankad sans aucun diacritique puisqu'accentué sur la première syllabe et sans le Ṅ de aṅd (marcher).</ref>.

L'adjectif est parláṅden.

Permanence

Staṅpòçat est formé des élément suivants :

staṅ- = rester (demeurer)
-pòçt- = poste.
-at = suffixe nominal indiquant un procès.
Ar • staṅpòçaten = ils sont de permanence
ar • staṅpòçatev = ils sont en permanence
ar • staṅpòçtas<ref>Utilisé ici en tant qu'adverbe</ref>bùrsalev = ils sont au bureau en permanence.

Les éléments seront intervertis pour l'adjectif "permanent" : poçtaṅ. Attention à la paronymie avec l'adjectif verbal poçtan = posté, plaçé.

poçtaṅ elèktrig noosentyn = alimentation électrique permanente.


Personnage

Reçert fidune ep æt sàg in = Il y a trop de personnage dans cette histoire.
Joçh! Eg vedj àt neçhdùs iyr fran... = Ouais ! J'vois d'ici l'personnage...

Personnel

Staṁben purnám = pronom personnel ;
Priven est le terme traduit lorsqu'on veut insister sur l'aspect privé, intime de la personne.
Setad ep or opna æt jerfùls? "Priven" çem ere skripa civ. = Pourquoi avez-vous ouvert cette enveloppe ? Y avait écrit "Personnel".
Or abfærit ùr priven adhábse: or kàn retrokòm nep ors ad vyabnev. = Emportez des effets personnels : ils se peut que vous ne rentiez pas chez vous ce soir.
Dufèren concerne les autres acceptions.
Æt ùt dufèren pirvèltyn. = C'est une initiative personnelle.
Ea or naamen æc ùt parthenlokdax! Omnen quas da ste dor: ar dufèren obráce! = Et vous appelez ça un polémiste ! Tout ce qu'il sait faire : (c'est) des attaques personnelles !
A falla tep la sadev ùt sarslàgen ber æt dufèren dyratev: ùt adlàveltyn spylegdat • eljaṁdýserar! = Il a fallu qu'on se contente d'un coup franc pour cette faute personnelle : une décision d'arbitrage est indiscutable.
perodutul c'est l'ensemble des employés d'une entreprise (nom commun). Attention : les deux U ne se prononcent pas de manière identique : /ˈperoˌdytul/, le premier venant de , le dernier de tœl.

Pervers

Ar dólhane edfàk à spikulèntyn = Les effets pervers de la spéculation.
Quat lajdooldak<ref>Existe aussi en tant qu'adjectif : lajdoolen, de làjden = aimer, apprécier & dool = mal.</ref>, æt dĕ! = Quel pervers, ce type!

Pesage

Pezdat, c'est l'action de peser ; pezpòçt c'est l'endroit où est effectué cette action :

Or liydit ær hippose dyn àt pezpòçtes. = Menez ces chevaux au pesage.

Peser

Un des plus anciens verbes aneuviens. Un à-postériori pur<ref>On fera bien attention à l'orthographe, pourtant : peze</ref>qui a pourtant dans sa famille de terrminaison, deux à-priori que sont pùze et pàteze. Verbe qui dispose de deux variantes de conjugaison, assez proches toutefois, pour les formes dérivant du passé : peza [ˈpezɐ] ou pĕza [ˈpœzʌ] (ne pas oublier le diacritique si on opte pour la deuxième prononciation). Le subjoncitf passé, lui, ne change quasiment pas : pezéa [pəˈzeɐ] ou [pəˈzeʌ].

Petit

  • Qit est le sens propre (de petite taille), qyt est le sens figuré<ref>neçhqýt est péjoratif (petit dans le sens de "mesquin").</ref>. On se gardera bien d'utiliser qit pour désigner le jeune âge : baab-, infànt-, nexàv- sont là pour ça.
ùt qit dak = un homme de petite taille
ùt qit nexàvdak = un garçon (enfant) de petite taille
ùt nexàvdak = un petit garçon.
qyt dĕr = les petites gens.
  • Nexàv sans suffixe est utilisé notamment pour de très jeunes animaux, de même que baab.
Àt hippok nilàk ed baabs = La jument allaite son petit.

Nex- sert de préfixe à des animaux en particulier : nexàquil = aiglon. On n'utilisera nexàv ou nex pour des êtres humains que de manière familière. À déconseiller hors de ce contexte.

Nex, o kjas dev...
«Zhùnkad» tet æt imprtún nep. ors.
— Petite, tu devrais...
— « Mademoiselle », si ça ne vous dérange pas.

Pétrole

Le pétrole (huile de pierre) vient de deux éléments :
Lupa.gif PETRVM = pierre (non repris)

OLEVM donne olj (huile)

Deux traductions pour "pétrolier" :

pytròlen: l'adjectif
pytroçhíp<ref>Ou pytroxhíp.</ref> : le navire.

Peu

  • Minus est utilisé devant un adjectif. Si l'adjectif n'a pas de forme particulière, minus signifie donc "peu" :
Per iyr, àr maar • minus pœṅl. = Par ici, la mer est peu profonde<ref>En cas de problèmes de traduction, on peut toujours s'en sortir avec "pas très" :
minus rènem = "peu grand" ou mieux "pas très grand". Ce qui permet une nuance entre minus rènem (vraiment pas grand) et nep remmert (grand mais pas démesurément)</ref>.

Si minus précède un comparatif, il signifie "moins"

Devant un superlatif, il signifie "le moins" ou "très peu", selon la présence, ou non, d'un article.
  • On utilisera en principe olyg avec des verbes d'action ou de déplacement, ou en compagnie de noms :
Olyg binoψake ep in æt partev à staden. = Il y a peu d'immeubles dans cette partie de la ville.

On remarquera que le nom accompagnant olyg n'est pas systématiquement au génitif, il ne l'est qu'en cas de partitif :

Ar inzhe olyg potàzhen. = Ils mangent peu de soupe. À comparer avec :
Ar inzhe olyg potàzhese = Ils mangent peu de soupes.

Par contre, dans ùt olyg, olyg est un nom qui appelera systématiquement le génitif.

Ùt olyg cukron ep? = Un peu de sucre ?
  • "Un peu plus" + adj se traduira par ùt olygev _er :
Ar • ùt olygev remmere = Ils sont un peu plus grands.

Sinon, on utilisera ùt olyger

Ùt olyger ræsten ep quan sàrkdaw. = Il y a un peu plus de reste qu'hier.

Par contre, pour "un peu moins" on préférera utiliser :
Nep alsy _er ou
Nep alsy muls(t)er devant un nom ou derrière un verbe d'action ou de déplacement :

Nep alsy multer dakene ep qua kadene = Il y a un peu moins d'hommes que de femmes (pas autant d'hommes...)
Ted hœnd inzha nep alsy mulser qua dvon sàrkdaw = Ton chien a mangé un peu moins qu'avant-hier. (pas autant mangé qu'...).
  • La déclinaison de ùt olyg dépend du sens ou de la tournure de la phrase :
E fàkta ùt olygs musíken. = J'ai fait un peu de musique.<ref name="mk">Dans le premier exemple, on a musíken, complément du nom olygs, lui même COD de fàkta ; dans le dernier exemple, on a e studna... quas? àt musik. Musix COD de studna. Kóm? ùt olygev. Olygev CCManière de studna.</ref>
E studna ùt olygev musíx. = J'ai étudié un peu la musique.<ref name="mk"/>
  • "Peu à peu" se traduit simplement olyg yn olyg.

"Peu ou prou" se traduit, selon le senspar

Od olyg od muls
Dam metàratev
Sypas.

Phare

Lugoos, dont la construction est la même que "lighthouse" (Englishflag.jpg), signifie la même chose ; on peut aussi avoir lugtoar.
Vilúxat est le phare qui se situe à bord d'un véhicule, de...
vihkùl
lug = lumière
sat = dispositif simple.
Le G de lug et le S de sat se sont condensés (avec dévoisement du premier) en X.

-phil-

L'aneuvien étant une langue explicite, l'affixe "phile", selon la manière dont il est appliqué, doit être traduit de manière différente, selon le sens qu'on veut lui donner et il serait très malséant, dans certains cas d'utiliser un mot pour un autre.

Amitié Drœzhnet
Nippophil(i)e Nippendrœg-/-zhnet
Russophil(i)e Roçjendrœg-/-zhnet
Intérêt pour, passion Làjdat
Aquariophil(i)e vidraqlàj-/-dat
Colombophil(i)e Tovlàj-/-dat
Philosoph(i)e Soqblàj-/-dat
Cyanophile<ref>Qui aime le bleu ; en fait : le cyan.</ref> Çjaṅlàj-/-dat
Attirance
Attire/-é
Fered
adFèren
Hydrophile Aqfèrn
Argyrophile Silafèrn
Cyanophile<ref>Qui attire le bleu-coton</ref> Çjaṅfèrn
Photophile Lugfèrn
Maladie Gráṅg (-et)
Hémophile hemgráṅg/-et
Spasmophile Spaṅtgráṅg/-et

Certains mots peuvent être sujets à caution dans la mesure où ils ont vu, au cours des décennies, leur définition prendre un tout autre tour. Ainsi, Zoophil(i)e, qui a évoqué pendant des années la défense de la condition de vie des animaux (zodrœgdu, zodrœzhnet) a été complètement détourné de cette noble cause pour rejoindre une attirance sexuelle dont le débat n'est pas le sujet dans cette encyclopédie. Pour désigner cette attirance sexuelle, le terme zodrœg- ne convient absolument pas et il est même très malvenu. Pour l'attirance elle-même, le terme est zoqúd, pour les personnes qui en sont sujettes, on dira Zoqúdu<ref>Rappel : le dernier U (celui sans diacritique) est issu de et se prononce donc [dy].</ref>. De la même manière...

On ne dira pas… si on pense...
Nexavdrœgdu Nexavqúdu
Zhuvlàjdat Zhuvqúd
Geroṅdrœzhnet Geroṅqúd
Olfèret Olqúd

etc...

Voici la source.

Photographie

Foto (-hrávnet, -piktùr) est le terme international. Le mot aneuvien le plus couramment employé sera plutôt syrop.

Contrairement à d'autres mots utilisant le préfixe foto-, qui peuvent, éventuellement être orthographiés qboto-, fotopiktùr s'écrit toujours avec un F, justement à cause de l'existence du terme syrop.


Pe


Pièce

Rœm, sal. Ces deux mots à-postériori évoquent un local fermé dans une maison ou un bâtiment. Toutefois, avec rœm, on évoquera plutôt une pièce d'appaertement alors que sal aura une vocation plus publique ou professionnelle. Toutefois, cette règle n'est pas absolue
Luk = Pièce comme faisant partie d'un assemblage, fonctionnel ou non. kaṅvlúk est une pièce de rechange.
Klynd est une pièce de monnaie ou de collection<ref>... qu'on ne confondra pas avec klind (client)</font>. Une médaille se disant pektlynd (une pièce sur la poitrine).
Tràma est une pièce de téhâtre, qu'elle soit dramatique... ou comique.


Pied

Le pied d'un animal (être humain compris) se dit fœnt,
le pied d'une plante, d'un meuble ou un pied photographique se dit tĕs,
le pied d'une montagne, d'une falaise, d'une courbe (géom.) se dit rul.

Pierre

Stoon (Englishflag.jpg stone) évoque surtout la pierre brute, extraite de la montagne, voire la pierre utilisée comme une arme.
Lith (Ellasimaia.jpg λίθος) évoque la pierre travaillée, plus exactement polie (encore que la pierre taillée puisse se traduire çkryttan lith).

Piétiner

Fukrín, formé de
fœnt = pied
krænd = sol
kin = bouger (le K sert deux fois)

est l'acception générale, au sens propre.

erkínes (également traduction de "piaffer") souligne la notion d'impatience ;
fukràzh, formé de
fœnt
ikràzh = écraser :
Or nep adnírveste àr lefaṅtese; or çem mir dor fukràzh = N'énervez pas les éléphants ; vous allez vous faire piétiner.
elzhỳtes est utilisé au sens figuré (ne faire aucun progrès dans une entreprise) ; au sens propre (faire du surplace), on dira staròg, de
stàrat = peine, effort
prog = progresser, avancer.


Pieu

Skjotj pour enfoncer, xhàm pour... dormir.

Pile

Pile se dit xop
Une pile électrique se dit bàtri
Une pile (autre type d'empilement) se dit stàg.

Pioche

L'empilement dans lequel on choisit une carte se dit kartul, l'outil de travail se dit... pjoçh. Les verbes respectifs sont tules & pjoçh<ref>Tules signifie également "gagner" (au jeu), ce qui peut être vrai si on fait une... bonne pioche.</ref>.

Pique

Le terme général est l'à-postériori Spàd. Sert aussi bien pour désigner la lance que la carte : ♠. On peut également rencontrer spàdlok :

Kes parthenlokdak, da • stàrg: da ste geven ed spàdloxe = Comme polémiste, il est fort : il sait envoyer (donner) ses piques.

Pis

Doolert, dort sont les superlatifs de dool (mal), toutefois, dort peut être utilisé comme nom :

Àt dort æt tep eg dem rœṅta nep = Le pis, c'est que je ne m'en suis pas rendu compte.

Chex est du ressort de l'anatomie animale.

Piste

Jad, c'est celle de la danse ;
læsq, c'est celle de l'enquête (ou celle du chien) ;
tràk, c'est celle de l'enregistreur ;
pist, c'est une voie.

Italien Pizza

Les termes pizza & pizzeria ne sont pas aneuvisés et sont par conséquent indéclinables. Le pluriel de pizza est soit pizze, soit le mot reste invariable. Le mot pizzeria est toujours invariable.

Æt quàrat mus nep pizzeria = Ce quartier ne manque pas de pizzerias.

Toutefois, dans les cas où il est nécessaire de décliner, on préférera les mots aneuvisés :

Æt quàrat mus nep piżaklemene.
Er dhep komaṅde ni orv tern piżase: ùt margeric, ùt regen ea ùt quàt-gyrece = Nous allons vous commander trois pizzas : une margherita, une royale et une 4 saisons.

On trouve aussi l'orthographe piżza, compromis entre le Ż unique, suffisant pour la phonologie aneuvienne et les ZZ de la graphie internationale, d'origine italienne. Le mot ainsi orthographié est déclinable et le pluriel prend la marque aneuvienne : ùr piżzar.


Pi


<references/>