IDEO ANV Remarques Ea

De Ideopedia
Révision de 7 février 2010 à 22:42 par Anoev (discussion | contributions) (Nouvelle page : ===Eau=== ''Wadr'' désigne uniquement et explicitement l'eau potable, incluant celle qu'on utilise pour y diluer un autre comestible (café soluble, anisette, etc...) ou pour se la...)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)

Eau

Wadr désigne uniquement et explicitement l'eau potable, incluant celle qu'on utilise pour y diluer un autre comestible (café soluble, anisette, etc...) ou pour se laver les dents. "Bevèndar wadr1<




S
P
N


A

qs2 qse2

G

uen uene

C

uev ueve

1 Une fontaine d'eau potable indiquera tout simplement:"WADR", dans le cas contraire, elle indiquera:"(RŒDH!) NEP BEVÈNDAR ÀQ"
2 -qs et non -x

Écart(er)

nælpodes (-oca, -ésa), c'est "écarter" dans le sens d'"ouvrir".

Les substantifs abppòçt & nælpod s'emploient dans le même sens:


rènem nælpod = grand écart.


Écrire

E skrip ùt epèstes = j'écris une lettre.


Élément

Au sens de "particule élémentaire", la plus simple qui soit (brique... cellule... atome...), se dit çok. Si l'élément apparaît un peu plus élaboré (élément de cuisine, d'un véhicule etc...), se dit inèst, voire...


Æt adlerdu ùt enlódon inèst. = Cet élève est un excellent élément.
Er habe nep nor ùr loode inèsduse in æt istitœntev. = Nous n'avons pas que de bons éléments dans cet institut.



Élémentaire

Embrasser

Au sens littéral du terme: prendre dans ses bras, donner l'accolade; se traduit par Inpradhès (-a -ésa):

Komit, tep ed Rex inpradhès os = Viens, que ton Roi t'embrasse (Corneille, le Cid).

Au sens courant, se traduit par <</font> (-a, ía).

Embrayage

Grĕṅklédat, c'est l'action d'embrayer; grĕṅklésent c'est le dispositif permettant cette action. Cf Enclenchement.

Enclenchement

Endroit

Le synonyme de "lieu" (klœt) est poçtj (proche de poçt = place, poste)
l'antonyme d'envers (olq) est blo (c'est également son retourné)

Enfermer

Enfiler

Enflammer

Se traduit par infœges (-xa, -gésa), notamment au figuré. Toutefois, si les résultats recherchés sont importants (souhaits d'un incendiaire ou d'un pyromane), iníges (même conjugaison) sera plus approprié.


Ensemble

Le nom se traduit par tœl. L'adverbe se traduit par tœlo; toutefois, le suffixe -as est admis.



Esclave

Ka ere hab tiyn lærge blixe, æqs knipan en ùt tripodev. = Elle avait deux flashes esclaves, chacun fixé sur un tripode.


Esprit

Ψiykhet a donné ψykhésem (spiritisme: invocation des esprits)
Spryt a donné spryrigaṅt (spiritueux).


Étalon

Étendre

Dans le sens d'étaler, se traduit par Rammer (-a, -éra).
(s')étendre se traduit par (dem) liyg (-a, lygéa).

Exécution

Okardæntyn, c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
Okarmátyn a un sens beaucoup plus funeste: c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.



Expirer

Retour: E