IDEO ANV Remarques Ea : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 49 : Ligne 49 :
  
 
''Temdèv'' est un verbe impersonnel et défectif (pas d'impéraitf).
 
''Temdèv'' est un verbe impersonnel et défectif (pas d'impéraitf).
 +
 +
===Éclore===
 +
 +
Malgré la ressemblance, ne se conjugue pas tout-à-fait comme ''open'':
 +
 +
''...aṅtep ar ăp.'' = ...avant qu'ils éclosent.
  
  
Ligne 56 : Ligne 62 :
 
:''Venaur'', sur un sanglier.
 
:''Venaur'', sur un sanglier.
 
''Lisent'', le fait d'écouter.
 
''Lisent'', le fait d'écouter.
 
 
===Éléphant===
 
 
Le T final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: ''lefaṅd, lefaṅk''.
 
 
  
 
===Écrire===
 
===Écrire===
Ligne 68 : Ligne 68 :
 
:''E skrip ùt epèstes'' = j'écris une lettre.
 
:''E skrip ùt epèstes'' = j'écris une lettre.
 
:''Eg [[IDEO_ANV_Remarques_L#Lettre|epèste]] ni ed frànkads'' = J'écris à ma sœur.
 
:''Eg [[IDEO_ANV_Remarques_L#Lettre|epèste]] ni ed frànkads'' = J'écris à ma sœur.
 +
 +
===Effectif===
 +
 +
L'adjectif se dit ''edfàkis'', le nom se dit ''rœntat''. 
  
  
Ligne 87 : Ligne 91 :
 
''Ezéren, ed kœr Watson.'' = Élémentaire, mon cher Watson.
 
''Ezéren, ed kœr Watson.'' = Élémentaire, mon cher Watson.
  
 +
===Éléphant===
 +
 +
Le T final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: ''lefaṅd, lefaṅk''.
  
 
===Élever===
 
===Élever===
Ligne 107 : Ligne 114 :
  
 
''Grĕṅklédat'', c'est l'action d'embrayer;  ''grĕṅklésent'' c'est le dispositif permettant cette action. Cf Enclenchement.
 
''Grĕṅklédat'', c'est l'action d'embrayer;  ''grĕṅklésent'' c'est le dispositif permettant cette action. Cf Enclenchement.
 +
 +
===Enchaîner===
 +
 +
:''Lungáṅtas, àr zhoxhípdak cem ere olgaanese ni ed raameve.'' = Jadis, les galériens étaient enchaînés à leurs rames.
 +
:''Ψùte! la posgaanese à dvon parteve en.'' = Allez! on enchaîne sur la deuxième partie.
  
 
===Enclenchement===
 
===Enclenchement===
Ligne 142 : Ligne 154 :
  
  
Se traduit par ''infœges (-xa, -gésa)'', notamment au figuré. Toutefois, si les résultats recherchés sont importants (souhaits d'un incendiaire ou d'un pyromane), ''iníges'' (même conjugaison) sera plus approprié.  
+
Se traduit par ''infœges (-xa, -gésa)'', notamment au figuré. Toutefois, si les résultats recherchés sont importants (souhaits d'un incendiaire ou d'un pyromane), ''iníges'' (même conjugaison) sera plus approprié.
  
 +
===Enlèvement===
 +
 +
''Dimerat'' pour le fait d'évacuer un objet encombrant, ''[[A posteriori|ràpt]]'' sinon. 
 +
Les verbes respectifs sont ''dimer'' ''rappe (-a, rapéa)''.
  
  
Ligne 149 : Ligne 165 :
  
 
Le nom se traduit par ''tœl''. L'adverbe se traduit par ''tœlo''; toutefois, le suffixe<br/>''-as'' est admis<ref>''Tœlas'' devrait toutefois, à échéance, supplanter ''tœlo''</ref>.
 
Le nom se traduit par ''tœl''. L'adverbe se traduit par ''tœlo''; toutefois, le suffixe<br/>''-as'' est admis<ref>''Tœlas'' devrait toutefois, à échéance, supplanter ''tœlo''</ref>.
 +
 +
===Entrer===
 +
 +
:''Ingæn'', c'est entrer par ses propres moyens;
 +
:''infaar'', c'est entrer véhiculé;
 +
:''inpùze'', c'est entrer en s'éloignant;
 +
:''inpàteze'', c'est entrer en venant.
 +
 +
Ces verbes sont également des traductions du verbe "rentrer" tant qu'on ne désire pas insister sur un mouvement rétrograde ou une répérition. Traductions auquelles il conviendra d'ajouter ''inpòçt''.
  
  
Ligne 156 : Ligne 181 :
  
 
''Ka ere hab tiyn lærge blixe, æqs knipan en ùt tripodev.'' = Elle avait deux flashes esclaves, chacun fixé sur un tripode.
 
''Ka ere hab tiyn lærge blixe, æqs knipan en ùt tripodev.'' = Elle avait deux flashes esclaves, chacun fixé sur un tripode.
 +
 +
===Espace===
 +
 +
:''Speas'', c'est l'espace infini, ou bien une dimension mathématique: ''ùt vektoren speas'';
 +
:''aréa'', c'est l'espace disponible, l'espace délimité, synonyme de "aire" dont il est issu.
  
  
Ligne 230 : Ligne 260 :
  
 
Le contraire d'Inspirer (amener de l'air à ses poumons = ''inærben (-a, -éna)'' est ''usærben (-a, -éna). Ultærben (-na, -éna)'' dégage franchement une atmosphère funèbre: c'est rendre le dernier soupir!   
 
Le contraire d'Inspirer (amener de l'air à ses poumons = ''inærben (-a, -éna)'' est ''usærben (-a, -éna). Ultærben (-na, -éna)'' dégage franchement une atmosphère funèbre: c'est rendre le dernier soupir!   
 +
 +
===Expression===
 +
 +
 +
:''Molàdentyn'' est exprimé dans son sens courant: ''Fræjnet molàdentynen'' = liberté d'expression.
 +
:''Fœlartyn'' est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique: ''Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn kœṁbleg'' = Si l'expression sous le radicale est négative, sa solution est complexe.
 +
 +
===Exprimer===
 +
 +
''Uspèr''<ref>On tâchera toutefois de ne pas confondre avec ''uspèrm'', même si, dans le font, on peut trouver des points communs.</ref>est pris au sens propre: c'est faire sortir un produit fluide par pression:
 +
:''Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev'' = Exprimez le jus de ce tube.<br/>
 +
''Molàden'' a une acception plus figurée:
 +
:''Dem molàdent: fàktet àt theatren!'' = Exprime-toi: fais du théâtre.
  
 
   
 
   

Version du 18 mai 2010 à 00:10

Eau

Wadr désigne uniquement et explicitement l'eau potable, incluant celle qu'on utilise pour y diluer un autre comestible (café soluble, anisette, etc...) ou pour se laver les dents. "Bevèndar wadr"<ref>Une fontaine d'eau potable indiquera tout simplement:"WADR", dans le cas contraire, elle indiquera:"(RŒDH!) NEP BEVÈNDAR ÀQ"</ref> est donc un pléonasme aneuvien. Àq désigne toute l'eau, sans aucune exception, quelque soit son état ou son utilisation. Les (extraits de) phrases où l'eau ne revêt pas une quelconque idée d'ingestion (exemples ci-dessus) contiendront le mot àq, même si l'eau en question n'est pas contre-indiquée pour une éventuelle consommation:

Ùt làkis wadren vas = un verre plein d'eau.
Ùt làkis àquen taṅk = un réservoir plein d'eau

Attention à la déclinaison de ÀQ:

S
P
N àq àqe
A àqs<ref name="qs">-qs et non -x</ref> àqse<ref name="qs"/>
G àquen àquene
C àquev àqueve


Écart(er)

Abpòçten (-a, -éna), c'est "écarter" dans le sens de "mettre à l'écart".
nælpodes (-oca, -ésa), c'est "écarter" dans le sens d'"ouvrir".

Les substantifs abppòçt & nælpod s'emploient dans le même sens:

àt abppòçtev = à l'écart
rènem nælpod = grand écart.

Échelle

Skal désigne aussi bien l'échelle pour grimper que celle pour mesurer. On ne confondra pas avec skala (escalier).

Échoir

Temdèv est un verbe impersonnel et défectif (pas d'impéraitf).

Éclore

Malgré la ressemblance, ne se conjugue pas tout-à-fait comme open:

...aṅtep ar ăp. = ...avant qu'ils éclosent.


Écoute

Eskœt, à bord d'un voilier.
Venaur, sur un sanglier.

Lisent, le fait d'écouter.

Écrire

E skrip ùt epèstes = j'écris une lettre.
Eg epèste ni ed frànkads = J'écris à ma sœur.

Effectif

L'adjectif se dit edfàkis, le nom se dit rœntat.


Élément

Au sens de "particule élémentaire", la plus simple qui soit (brique... cellule... atome...), se dit çok. Si l'élément apparaît un peu plus élaboré (élément de cuisine, d'un véhicule etc...), se dit inèst, voire...


Æt adlèrdu ùt enlódon inèst. = Cet élève est un excellent élément.
Er habe nep nor ùr loode inèsduse in æt istitœntev. = Nous n'avons pas que de bons éléments dans cet institut.

Les Éléments (l'air, l'eau, le feu & l'eau) se disent également àr inèste.


Élémentaire

Aux côtés de çoken & inèsten (propre à un élément, quelqu'il soit) on trouve également ezéren, qui s'apparente aussi bien à "ce qui est très facile" qu'à l'école des première classes (entre infantskool et kollezh, aussi appelée pirmarskool).

Ezéren, ed kœr Watson. = Élémentaire, mon cher Watson.

Éléphant

Le T final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: lefaṅd, lefaṅk.

Élever

la zómeren àt zomen, la edùken ed neràpduse, la adhooges ùt agàls. = On élève du bétail, on élève ses enfants, on élève une statue.

Adhooges se dit également pour "élever la voix, son esprit, sa situation sociale...".

Embrasser

Au sens littéral du terme: prendre dans ses bras, donner l'accolade; se traduit par Inpradhès (-a -ésa):

Komit, tep ed Rex inpradhès os = Viens, que ton Roi t'embrasse (Corneille, le Cid).

Au sens courant, se traduit par smàg (-a, ía).

Embrayage

Grĕṅklédat, c'est l'action d'embrayer; grĕṅklésent c'est le dispositif permettant cette action. Cf Enclenchement.

Enchaîner

Lungáṅtas, àr zhoxhípdak cem ere olgaanese ni ed raameve. = Jadis, les galériens étaient enchaînés à leurs rames.
Ψùte! la posgaanese à dvon parteve en. = Allez! on enchaîne sur la deuxième partie.

Enclenchement

Hrlakendat, c'est le fait d'enclencher, c'est à dire de mettre en marche un dispositif, ou au contraire, d'empêcher son départ (chf.); Hrlakensent, c'est le dispositif mécanique qui permet ou interdit cette action.


Endroit

Le synonyme de "lieu" (klœt) est poçtj (proche de poçt = place, poste)
l'antonyme d'envers (olq) est blo (c'est également son retourné).


Énerver

Adnírves, c'est exciter, agacer sur une période plus ou moins longue, jusqu'à...
Usnírves, c'est une mutilation punitive: c'est trancher les nerfs de quelqu'un (ceux des tendons des pieds, notamment) afin de l'handicaper. Ce peut être aussi une intervention vétérinaire.

Enfermer

Inklos (-a, -ósa), inkar (-sa, -séra) sont synonymes, sauf que le second s'emploie plus pour les personnes (incarcération) ou pour les animaux non habitués à vivre dan un espace clos (fauves enfermés en cage...).

Eg inklosa àt kods in à hroglev. = J'ai enfermé le code dans le coffre.

Àt zhelon prinsdak ere inkar ed nùpkads ante pùzun vedjun ed golàjkadse! = Le prince jaloux enfermait sa femme avant d'aller voir ses maîtresses !

Enfiler

Mis à part pour un vêtement (adinmis (-a, -ísa)), enfiler se traduit en principe en adsiles (-sa, -ésa).


Enflammer

Se traduit par infœges (-xa, -gésa), notamment au figuré. Toutefois, si les résultats recherchés sont importants (souhaits d'un incendiaire ou d'un pyromane), iníges (même conjugaison) sera plus approprié.

Enlèvement

Dimerat pour le fait d'évacuer un objet encombrant, ràpt sinon. Les verbes respectifs sont dimer rappe (-a, rapéa).


Ensemble

Le nom se traduit par tœl. L'adverbe se traduit par tœlo; toutefois, le suffixe
-as est admis<ref>Tœlas devrait toutefois, à échéance, supplanter tœlo</ref>.

Entrer

Ingæn, c'est entrer par ses propres moyens;
infaar, c'est entrer véhiculé;
inpùze, c'est entrer en s'éloignant;
inpàteze, c'est entrer en venant.

Ces verbes sont également des traductions du verbe "rentrer" tant qu'on ne désire pas insister sur un mouvement rétrograde ou une répérition. Traductions auquelles il conviendra d'ajouter inpòçt.


Esclave

Se traduit par Lærgdu même si nombre d'esclavagistes ont tendance à oublier que cette main d'œuvre qu'ils ont réduit à leur merci est avant tout constituée d'être humains. Toutefois, dans certaines technologies, il est fait mention de mastersent et de lærgsent<ref>[ˈmɐɬtɛʁsənt], [ˈlɛːʁgzənt]</ref>(dispositif maître & dispositif esclave).

Ka ere hab tiyn lærge blixe, æqs knipan en ùt tripodev. = Elle avait deux flashes esclaves, chacun fixé sur un tripode.

Espace

Speas, c'est l'espace infini, ou bien une dimension mathématique: ùt vektoren speas;
aréa, c'est l'espace disponible, l'espace délimité, synonyme de "aire" dont il est issu.


Esprit

Nyv a donné nyvjon (spirituel) et nyvjà (culture)
Ψiykhet a donné ψykhésem (spiritisme: invocation des esprits)
Spryt a donné sprytrigaṅt (spiritueux) & salprýt (esprit-de-sel) .
Men est un synonyme plus général que nyv; il a donné notamment menrek (souvenir).


Étalon

La plupart des mots de cette famille (stàlodar, stàlodat, stàlos (-sa, -ósa)) ont pour radical "stàlo" et évoquent le monde de la métrologie. Hippod, lui, évoque plutôt les haras.

État

ùt ropot stàtev in = dans un drôle d'état.
ùt kapdu Estaden = un chef d'État.


Étendre

Dans le sens d'étaler, se traduit par Rammer (-a, -éra).
(s')étendre se traduit par (dem) liyg (-a, lygéa).


Être

Le nom se dit erat.

Ùt livun erat (condensé en livérat) = Un être vivant.
Ùt dùn erat ou dunérat (condensés en = personne) = un être humain.


Le verbe se dit ere. C'est l'archétype du verbe irrégulier aneuvien.

Le présent de l'indicatif est, comme en russe, éludé. En cas de besoin, il apparaît sous la forme de la particule passe-partout EP.

ERE, qui sert de particule pour l'imparfait (tant de l'indicatif que du participe ou du subjonctif), est également la forme conjugée du verbe à l'imparfait de l'indicatif.

Eg ere = j'étais
Ar erer = ils étaient. [ɐʁ ˈeʁəʁ] (ce n'est pas une... erreur)

ERA(R) (eră(r) au prétérit) sert de passé (parfait), mais également de plus-que-parfait de l'indicatif.

Les autres modes n'appellent pas de commentaires particuliers:

Antep er er... = Avant que nous soyons... ; avant que nous fussions... (cf ci-dessous)
Or erete rœdhise = Soyez attentifs.
Erun à skoolev devèr tern hoψeve... = Étant à l'école depuis trois heures...

... sinon que le subjonctif imparfait (et son corrollaire au conditionnel) se confondent avec le présent.

Tet ka er reen livun, ka kjas er iyr kœm es = Si elle était encore vivante, elle serait ici avec moi.

Étrennes

Pirgeft est au singulier.

Étude

Stud, pour l'étudiant (entre autres).
Tabalbùr, pour le notaire.

Exécution

Okardæntyn, c'est l'exécution d'une œuvre, d'une mission etc...
Okarmátyn a un sens beaucoup plus funeste: c'est l'exécution d'un condamné, ou pire, d'otages.


Expirer

Le contraire d'Inspirer (amener de l'air à ses poumons = inærben (-a, -éna) est usærben (-a, -éna). Ultærben (-na, -éna) dégage franchement une atmosphère funèbre: c'est rendre le dernier soupir!

Expression

Molàdentyn est exprimé dans son sens courant: Fræjnet molàdentynen = liberté d'expression.
Fœlartyn est utilisé spécifiquement dans une acception mathématique: Tet àt fœlartyn sub àt raadhopratev neken, ed solúntyn kœṁbleg = Si l'expression sous le radicale est négative, sa solution est complexe.

Exprimer

Uspèr<ref>On tâchera toutefois de ne pas confondre avec uspèrm, même si, dans le font, on peut trouver des points communs.</ref>est pris au sens propre: c'est faire sortir un produit fluide par pression:

Or uspèrit àt befàc æt qufiltáṅkev = Exprimez le jus de ce tube.

Molàden a une acception plus figurée:

Dem molàdent: fàktet àt theatren! = Exprime-toi: fais du théâtre.


Retour: E

<references/>