IDEO ANV Remarques Coa : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Microcorrection : un Y aulieu de l'erroné I)
m
Ligne 151 : Ligne 151 :
 
''Kumàd'', c'est son concours que l'on prête ; ''kœṁpet'' c'est celui qu'on dispute.<br/>
 
''Kumàd'', c'est son concours que l'on prête ; ''kœṁpet'' c'est celui qu'on dispute.<br/>
 
L'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif imperfectif]] de ''kumadère'' est ''kumàdun''.
 
L'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif imperfectif]] de ''kumadère'' est ''kumàdun''.
 +
 +
===Conducteur===
 +
 +
On ne confondra pas :
 +
:'''''Traṅsed''' : Æt matyrjo • ùt lood traṅsed'' = ce matériau est un bon conducteur.
 +
:'''''Traṅxedu''''' = conducteur (de véhicule, d'engin)<ref>La lettre X évoque plutôt un véhicule, quel qu'il soit : voiture (''<u>x</u>eliys''), locomotive, grue...</ref>
 +
:'''''Traṅsed''' du'' = conducteur (de maladie génétique)<ref>La distinction est plus claire au féminin, où on a ''traṅxekad/traṅsed kad''.</ref>
 +
Le mot ''traṅsed'' n'est déclinable qu'en tant que nom, même au sens figuré :
 +
:''Or nep slutente à traṅsed sils'' = Ne perdez pas le fil conducteur.
 +
:''Àt œṅdat pas nor per traṅsedeve'' = Le courant ne passe que par les conducteurs.
  
 
===Conduite===
 
===Conduite===
Ligne 250 : Ligne 260 :
 
''Obdòle'' se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée" :
 
''Obdòle'' se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée" :
 
:''Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac'' = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.
 
:''Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac'' = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.
 +
 +
===Contracter===
 +
 +
:''Kutrádes'', c'est conclure un contrat, que celui-ci soit commercial (''traad'') ou non :
 +
::''nùptrad'' = contrat de mariage
 +
::''perotrad'' = contrat de travail
 +
::''hoslitrad'' = contrat d'habitation.
 +
:''apùges'', c'est la traduction approximative de "resserrer" et le parasynonyme de ''adpuugeren'' (densifier), le radical (''puug'') étant... contracté.
 +
:''hid'' qui est également la traduction de "prendre, attraper" est utilisé notamment dans l'acception suivante :
 +
:''ka ere hidda tiqbojd febhers'' = elle avait contracté la fièvre typhoïde.
  
 
===Contraignant===
 
===Contraignant===
Ligne 306 : Ligne 326 :
  
 
''Voarluk'' = pièce à conviction (le S est "avalé").
 
''Voarluk'' = pièce à conviction (le S est "avalé").
 +
 +
===Coopérative===
 +
Formation du mot ''kudináso''
 +
:''kœm'' = avec ; qu'on retrouve dans les mots à racine ''kupèr- (kœm + opèr)''
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Action|diná]]<font size=1>rg</font> = action
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_Si#Soci.C3.A9t.C3.A9|so]]<font size=1>çjet</font> = société.
 +
Bref, une société qui ''marche <u>avec</u>'' (... ses employés). <font size=1><font color=white>Mode social très répandu en Aneuf ; initiales : KdSo.</font></font>
  
 
===Coque===
 
===Coque===
Ligne 333 : Ligne 360 :
 
===Corps===
 
===Corps===
 
Le corps (anatomie) se traduit par ''som'', dans les autres cas (corps de métier, d'armée etc...) se traduit par ''korp''.
 
Le corps (anatomie) se traduit par ''som'', dans les autres cas (corps de métier, d'armée etc...) se traduit par ''korp''.
 +
 +
===Correcteur===
 +
 +
:''Korgentor'' pour l'adjectif qualificatif ;
 +
:''korgensent'' pour la machine ou le logiciel ;
 +
:''korgendu pour la personne.
  
 
===Correction===
 
===Correction===
Ligne 340 : Ligne 373 :
 
:''elikòrgentyn'', l'antonyme de ''korgentyn''.
 
:''elikòrgentyn'', l'antonyme de ''korgentyn''.
 
:''obkòrgentyn'' s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection.
 
:''obkòrgentyn'' s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection.
 +
 +
===Correctionnel===
 +
 +
:''Korgelékon'' pour l'adjectif qualificatif, toutefois, on a le mot :''korgelékplas'' pour la traduction du syntagme "tribunal correctionnel", dont l'apocope ''korgelék'' est également disponible :
 +
::''Da lorèda korgelékev'' = Il est passé en correctionnelle.
 +
 +
===Corrigible===
 +
 +
:''Adkòrgendar'' dans son sens courant ;
 +
:''obkòrgendar'' dans un sens plus [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Correction|rude]].
 +
 +
  
 
===Correspondance===
 
===Correspondance===
Ligne 374 : Ligne 419 :
 
:''Sàçe'', c'est la RIVIÈRE qui coule.
 
:''Sàçe'', c'est la RIVIÈRE qui coule.
 
:''Glœp'', c'est le BATEAU qui coule.
 
:''Glœp'', c'est le BATEAU qui coule.
 
 
  
 
===Coup===
 
===Coup===
Ligne 423 : Ligne 466 :
 
===Courtois===
 
===Courtois===
 
Le terme général est ''lolivon'' de ('''lo'''ot = bien, '''liv'''en = vivre + suffixe on : celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). ''Robon'' se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).   
 
Le terme général est ''lolivon'' de ('''lo'''ot = bien, '''liv'''en = vivre + suffixe on : celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). ''Robon'' se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).   
 +
 +
===Coûter===
 +
 +
:Le verbe ''kotor'' est notamment utilisé au sens figuré et son complément sera à l'accusatif :
 +
::''æt mir kotor tiyn cervooze ni os'' = Ça te coûtera deux bières.
 +
:Le verbe ''spænden'' (qu'on ne confondra pas avec ''spændes'' = dépenser) appelle, comme complément, une unité monétaire, dont le nom peut être [[Aneuvisation|aneuvisé]] et, par conséquent, déclinable (circonstanciel) :
 +
::''æt spændena ternek eurove ni es'' = Ça m'a coûté trente euros.
 +
Afin d'éviter une assonance disgracieuse (<strike>''æt spænden spændiren''</strike>)<ref>... sauf un [[Hyperbole|effet voulu]]</ref>, on préférera utiliser le verbe ''ere'' devant un adjectif : ''æt • spændiren !''.
  
 
===Couvrir===
 
===Couvrir===
Ligne 566 : Ligne 617 :
 
:''Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev.'' = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).
 
:''Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev.'' = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).
  
===Cuire===
+
===Cuiller===
Toujours utilisé, soit avec une particule pronominale (''[[IDEO_ANV_verbe#Les_voix|çem, dem]]''), soit avec le pronom CYS, soit avec le verbe ''dor'' :
+
 
:''Æt hoψev, à broṅfàkdak nep à skopev: da '''dor''' ed brœndes '''kœges'''.'' = À cette heure, le boulanger n'est pas dans la boutique : il cuit son pain (''il fait son pain cuire'').
+
Le mot ''lĕzhit'' est un [[A posteriori|à-postériori]] tiré de ''lžice'' ([[Image:Chesky.jpg|20px|Tchèque]]) et en découlent les dérivés suivants :
:''Àr kàrtove '''çem kœgsar''', a hab nepjó nor inzhun ase.'' = Les patates sont cuites, y a plus qu'à les manger.
+
:''lĕzhitin'' = petite cuiller
:''Àt zhigo '''dem kœgsa''' paṅsas.'' = Le gigot a cuit lentement.
+
:''mynĕzhit'' = cuiller à soupe
:''A mir '''kœges cys''' ni kas!'' = Il lui en cuira ! 
+
:''uspilĕzhit'' cuiller à dessert
 +
:''kahwĕzhit'' = cuiller à café
 +
:''kulĕzhit'' = cuiller à sauce
 +
:''bablĕzhit'' = cuiller pour bébé
 +
:''xilĕzhit'' = cuiller de bois.
  
 +
L'accent tonique est sur le [[Aneuvien#_note-9|Ĕ]]. Si ça peut être évident pour certains mots (désaccentuation de spécificateurs visible par disparition de [[Signe diacritique|diacritiQUE]], notamment), ça l'est moins pour d'autres, notamment ''kulĕzhit'' puisque ''kulat'' (sauce), accentué naturellement sur la première syllabe, n'a aucun diacritique<ref>comme dans ''kàhwa''</ref>ni aucune voyelle longue<ref>comme dans ''baabdu</ref>susceptible de l'indiquer.
  
 
===Cuisine===
 
===Cuisine===
Ligne 642 : Ligne 698 :
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>
  
[[Catégorie:Aneuvien]]
+
[[Catégorie:Aneuvien|C]]

Version du 8 janvier 2013 à 10:25

Coccinelle

Le nom est obtenu par plusieurs manipulations successives, comme c'est le cas pour quelques mots aneuviens.
On part de Porsche (et pourtant, le mot désigne autant l'insecte que la voiture, puisque c'est à partir de l'un que l'autre a été dessinée) ; comme le nom est encore trop proche (paronyme de Porsche ?), il est transformé, via sa transcription phonétique (/pɔʁʃ/) par l'entremise de l'adnébou : P nebou.jpgA nebou.jpgCCHH.jpgSh nebou.jpg.
La transcription adnéboue est retournée de 180°, ce qui donne : Zh nebou.jpgCCBB.jpgA nebou.jpgD nebou.jpg, ce qui donne /ʒʁɔd/, autrement dit zhrod.

Un à-peu-près, cependant nécessaire : le R aneuvien, qui ne se prononce ni [r] (CCHH.jpg) ni [ɹ] (CCBB.jpg), mais [ʁ]. La lettre normale (GGHH.jpg) aurait donné par retournement DDBB.jpg, autrement dit : /t͡ʃ/... derrière /ʒ/ !

Cochon

Çhwilen est l'adjectif ; çhwin le nom.


Cocktail

Bevmíx, c'est le terme général, à savoir un mélange à boire. Si un des éléments est alcoolisé, trygmíx sera utilisé. Par conséquent, on aura :
Aneuvien Français
Bevmíxe Cocktails avec

et sans alcool

Elitrygmíxe Cocktails sans alcool
Trygmíxe Cocktails alcoolisés


Cocktail se traduit également par mixat si le mélange n'est pas destiné à la consommation, ou bien s'il s'agit d'un sens figuré.
Ed grœp àktynen in da ere arpena kompœṅdun molotovmixace = C'est dans son groupe d'action qu'il avait appris à composer des cocktails molotov.
Laaket àr qùvduse ob ea lovízhat àr plutduse kœm: àt fræjnen mixat mad! = Dureté contre les pauvres et bienveillance avec les riches : voilà le cocktail libéral.
Fejàlespis est un Mot-valise à deux charnières distinctes. les éléments sont :
fej = fête
jàles = taille
spiyset = repas.

Code

Kod c'est la clef permettant de décrypter un message.
Kood c'est un ensemble d'articles (de lois, notamment).

Cœur

Désigné uniquement comme la pompe à sang qui fait vivre tous les vertébrés<ref>Par extention, la partie centrale et/ou vitale d'un dispositif.</ref>, ce mot se traduit en aneuvien par kàrd. Sinon, au sens figuré (sentiment, courage) ou bien si on veut désigner une carte à jouer (), on utilisera kàred. On essaiera donc de ne pas confondre kàrd avec kard qui désigne... une carte (y compris si c'est du cœur !).

On peut toujours, avec affection, dire "med kàredu" à l'élu(e) de son... kàred !

Coiffer

Kappylăre = disposer ses cheveux d'une certaine manière ;
kapòrnes = mettre une coiffe (chapeau, bonnet, heaume etc...).

Les substantifs respectifs sont à l'avenant.

Col

Que ce soit celui du cygne (bouteille) ou celui de la chemise, se traduira par kol. En montagne, ce sera kaln (porte, sans le diacritique).

Collation

Spisinet se dit pour un encas, de

spiyset = repat
-in- : diminutif
-et : reprise du suffixe de spiyset.

Gœlentyn a un sens proche de "vérification", collationner : gœles se conjuguant comme gœnes (prendre).


Colle

Colle, que se soit au sens propre (produit qui fait adhérer provisoirement ou définitivement deux matériaux) ou au sens figuré (question ou devinette destiné à "coller" le cerveau de l'interlocuteur) se dira plm.
La sanction disciplinaire consignant le collégien ou le lycéen se dira prelm Prenat + plm.

Collier

Koltál : le cou lui-même
kolpárat : ce qu'il y a autour.


Commander

Dans le sens de demander, se traduit par Kommaṅd (-a, -ía) ; dans le sens de "donner les ordres", on traduit par "Inzhœṅk (-ta, -téa)" :

Kes ùt dak eg hab ùr chumdaxe ea in àt raṅgev, eg- inzhœṅk = Comme un garçon j'ai des copains et dans la bande c'est moi qui commande... (Sylvie Vartan).

Comme

La préposition se dit Kes, la conjonction, synonyme de pavàrtep (pendant que) se dit evèp.


Commissaire

Kòmisar, ainsi que ses agglutinés :

lajandòmisar = commissaire priseur
lufradòmisar = commissaire de police
poblòmisar = commissaire du peuple
poṅdòmisar = commissaire fédéral
roṅtòmisar = commissaire aux comptes.

Commissionner

Envoyer en commission = harmentes (-a, -éa) ;
Titulariser = adtiduleren (-na, -éna).


Communier

Adfàderen pour le communiant ;
adfàderes pour celui qui l'administre.


Compagnie

La compagnie de quelqu'un se dit koṁset okendùn, la compagnie des chemins de fer est traduite par l'apostériori koṁpani àr beanene.

Complémentaire

Le terme général est advòlar, donnant advòlaret pour "complémentarité".
Adalpígare est du ressort de la géométrie :

Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.

Comporter

Inàden est synonyme de illáb et de indòle ;
dem bovoar est un à-postériori venant de l'anglais behave, behaviour.


Composition

Kompœṅdentyn se rapporte à un ouvrage technique (chimie, architecture etc...) où à quelque chose divisé en plusieurs éléments (çoke, inèste) ;
Kompózentyn se rapporte plutôt à une œuvre littéraire ou artistique (musicale...).

Compréhension

La compréhension d'un sujet difficile se dit intellyn, la compréhension des péchés d'autrui se dit adqíbortyn.

Adqíbortyn nep qibor. = Compréhension n'est pas pardon.

Comprendre

Les verbes respectifs se traduisent opar Intel & adqíbores auquels on ajoutera illáb. Lequel sert notamment dans la locution çem illábun cyv, sygnifiant "y compris".

Comté

Komydat, c'est le territoire sous l'autorité d'un comte, distrit, c'est ce même territoire, libérée de l'autorité dudit comte.

Con

Zo(ṅ)k fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
La référence de qoz est purement anatomique : ce mot (vulgaire) désigne un endroit bien précis du corps féminin. Mot-toupie.

Concert

De concert (en commun) se dit konsertev, un concert de rock se ddit ùt koṅçert rocken

Concours

Kumàd, c'est son concours que l'on prête ; kœṁpet c'est celui qu'on dispute.
L'adjectif imperfectif de kumadère est kumàdun.

Conducteur

On ne confondra pas :

Traṅsed : Æt matyrjo • ùt lood traṅsed = ce matériau est un bon conducteur.
Traṅxedu = conducteur (de véhicule, d'engin)<ref>La lettre X évoque plutôt un véhicule, quel qu'il soit : voiture (xeliys), locomotive, grue...</ref>
Traṅsed du = conducteur (de maladie génétique)<ref>La distinction est plus claire au féminin, où on a traṅxekad/traṅsed kad.</ref>

Le mot traṅsed n'est déclinable qu'en tant que nom, même au sens figuré :

Or nep slutente à traṅsed sils = Ne perdez pas le fil conducteur.
Àt œṅdat pas nor per traṅsedeve = Le courant ne passe que par les conducteurs.

Conduite

Traṅxat, c'est le fait de conduire un véhicule, une troupe, un chantier, une équipe...
Iraṅget, c'est la conduite au sens propre (tuyau)
Legnat, c'est la conduite en société.

Confetti

Qicirk, c'est la terminologie aneuvienne du nom international (et non déclinable) confetti [kɔnˈfɛtːi].

Confirmation

Ertàdertyn, c'est le fait d'appuyer une véracité (ou ce qu'on considère comme tel) ;
erfàdentyn, c'est le fait de confirmer une communion.

On retrouve cette nuance dans les verbes respectifs : ertàderen & erfàderes.

Mot identique en français, paronymes en aneuvien.

Confiserie

Kaṅderi, c'est l'ensemble de ce qui constitue bonbos, sucres d'orges, sucettes & autres douceurs... kaṅdeskop, c'est là où on les vend.

Confondre

Erfœrdes, c'est faire une confusion ou se trouver dans un état de confusion.
Obfœrdes, c'est démasquer.

Conjoint

L'adjectif est Koṅzhœnk, la personne mariée est nùpdu : Or kàn pàteze sin ed nùpdus. = Vous pouvez venir sans votre conjoint.


Conjugaison

Kuzhùkentyn : sens général : combinaison, adjonction, union.
Vaflèktynat : sens purement grammatical.

Les verbes en découlent :

Er kuzhùkente ed astárse = Conjugons nos efforts
or vaflèket nes àt vaarembes "maau" vytnev sublœnktynden = Conjuguez-moi le verbe "bâiller" au subjonctif présent.

Connaissance

Sans connaissance (évanoui) se dit sin livàken,
La connaissance (d'un sujet) se dit kógent,
Une connaissance (quelqu'un qu'on connaît) se dit kógdu.

Conscience

Inconscient (évanoui) se dit elivàken cf plus haut.
Sinon, la conscience (savoir se rendre compte) se dit açtĕdat, si bien qu'un inconscient se dira eljaçtĕdadu.

Conseil

À-postériori d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (çowet), qu'une assemblée de personnes (çowetul). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne différente.

De çovet, on tire le verbe çowed signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément : inèst d'un conseil ; çowetul + -du) se dira inçówedu.

Conservateur

Kœṅservor désigne un additif destiné à empêcher la putréfaction des aliments :

nep fàrgor nep kœṅservor = ni colorant ni conservateur ;

koṅsèrvor a une acception politique :

koṅsèrvor partet = parti conservateur.

nygeràdu concerne la culture :

Æt ep ùt ryln luk! Àt nygeràdak- àt muséumen mir ere sadef! = C'est une bien belle pièce ! C'est le conservateur du musée qui va être content.

Consigne

Azhœṅkat, concerne ce qui est indiqué de faire :

Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten = Respectez les consignes de sécurité.

Eklímut se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin :

Ekýpazhe = bagages
Liy = laisser Klœt<ref>Le Œ désaccentué en U</ref>= lieu.

Oblut, c'est une sanction.
Korzat concerne les emballages réutilisables & les chariots.

Les verbes correspondant sont :

Azhœṅ :

Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.

Obrètj :

Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja. = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend : elle a été consignée.

korzate :

Nep olvindit àr korzatane bœtejse. = N'oublie pas les bouteilles consignées.


Console

Les traductions dépendent du sens :

1 & 2 : Koṅsol
3 : Vakíg
4 : Enàrep
5 & 6 : Intesènt.

Contenir

Indòle se dit en ce qui concerne un habitacle ou un récipient d'un certain volume :

Æt lyft poten indòle rikyp tinek dùse. = Cet ascenseur peut contenir jusqu'à vingt personnes.

Obdòle se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée" :

Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.

Contracter

Kutrádes, c'est conclure un contrat, que celui-ci soit commercial (traad) ou non :
nùptrad = contrat de mariage
perotrad = contrat de travail
hoslitrad = contrat d'habitation.
apùges, c'est la traduction approximative de "resserrer" et le parasynonyme de adpuugeren (densifier), le radical (puug) étant... contracté.
hid qui est également la traduction de "prendre, attraper" est utilisé notamment dans l'acception suivante :
ka ere hidda tiqbojd febhers = elle avait contracté la fièvre typhoïde.

Contraignant

Attention : l'adjectif verbal de odiborpe n'est pas odiborpun mais odibun.

Contre

Ob sert tout aussi bien d'adposition, accompagnant un complément d'objet, ou un complément circonstanciel, que de préfixe, accolé au mot considéré. Les mots en question sont souvent la traduction de mots composés ou agglutinés (après 1990) de "contr-". Toutefois, ce n'est pas toujours le cas.

Ainsi, si on a bien :
obradíktyn = contradiction,
obrevolœntyn = contre-révolution...

On a :

aṅtoperfúrmat = contreperformance,
replobrát = contrattaque<ref>Le mot obrát (attaque) étant déjà pourvu, la formation du mot a dû être :
replik = réponse
obrát.</ref>,
antónte (-a, -éa) = contrarier
subálto = contralto.

À l'inverse, on a :

obrát(e) = attaque(r)
obgæn, obfaar = poursuivre, pourchasser.

Le B de ob- se transforme en Ψ au contact d'un mot en S- :

oψidísdat = contrespionnage.

Se traduit également par kœm en postposition :

Eg aṁkaṅva das ni ed franpàrkadev en àt venev ea ùt kilo belgen kàhwan kœm. = Je l'ai échangé à ma tante contre l'ancien et un kilo de café belge. (B. Vian : L'écume des jours).

Copyright

Duplèk est le mot normal, déclinable en toutes circonstances, qu'on tâchera de ne pas confondre, à l'accusatif avec dùplex.
kopiràjt est une version du terme international (Englishflag.jpg) copyright non aneuvisé, donc invariable.


Contrepied

Aṅtofœnt, aṅtomensat : le premier est au sens propre, le deuxième est au figuré.

Contournement

Noms : Olgénat, olfaarat, olráfat
Verbes (contourner) : Olgæn (-a, -a), olfaar (-a, -ía), olráf (-a, -éa)

Respectivement : à pied, en véhicule, en dessin ou ornementation.

Contourner (la loi, un règlement) se dit oldòr (-a, -ía).

Contrôleur

Korœsent si c'est un dispositif (électrique, électrobnique, optique...), korœdu si c'est une personne qui contrôle.

Convenir

On utilisera kolve dans le sens de "être conforme" ou bien "être dans les usages".

Tep or sàlans kas pirm kjas kolve = Il conviendrait que vous la saluiez le premier.
kàj! A kolve ni es! eg kov as! = Allez ! il me convient ! je l'achète !

Adkòlve est plutôt utilisé dans le cadre d'un accord entre deux ou plusieurs parties :

Tet ar adkòlver cys, omen aacat • potèndar. = S'ils en conviennent, tout espoir est possible.

Conviction

Voarluk = pièce à conviction (le S est "avalé").

Coopérative

Formation du mot kudináso

kœm = avec ; qu'on retrouve dans les mots à racine kupèr- (kœm + opèr)
dinárg = action
soçjet = société.

Bref, une société qui marche avec (... ses employés). Mode social très répandu en Aneuf ; initiales : KdSo.

Coque

La coque (d'un bateau, d'un œuf) se traduit par kok (óve kokev).
Le mollusque marin se traduit par koṅk (spaghetti kœm koṅkese)
La bactérie de forme circulaire se traduit par kokh (stavilokokhe)

Cor

Horn : celui-ci, on le met à la bouche pour entonner une sonnerie ;
kalh : celui-là, quand on l'a au pied, on se retient de geindre... ou non.

Corbeau

Korav, c'est l'oiseau ;
oskrídu, c'est l'individu qui envoie des... poulets.
mensol, c'est une pièce de maçonnerie

Cordé

Kàrmorfan est également la traduction de "cordiforme" ;
gotmòrfan rubut = lave cordée.

Corder

Ingòtes : c'est tresser en corde ;
Olgótes : c'est entourer de cordes ;
Gotmetàr : c'est mesurer avec une corde.

Corps

Le corps (anatomie) se traduit par som, dans les autres cas (corps de métier, d'armée etc...) se traduit par korp.

Correcteur

Korgentor pour l'adjectif qualificatif ;
korgensent pour la machine ou le logiciel ;
korgendu pour la personne.

Correction

Korgentyn, le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes :

adkòrgentyn concerne les modifications apportées à une épreuve.
elikòrgentyn, l'antonyme de korgentyn.
obkòrgentyn s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection.

Correctionnel

Korgelékon pour l'adjectif qualificatif, toutefois, on a le mot :korgelékplas pour la traduction du syntagme "tribunal correctionnel", dont l'apocope korgelék est également disponible :
Da lorèda korgelékev = Il est passé en correctionnelle.

Corrigible

Adkòrgendar dans son sens courant ;
obkòrgendar dans un sens plus rude.


Correspondance

Peut se dire epístent même s'il s'agit de correspondance téléphonique ; sinon, on dira kart :

Eg mir elják àt kartes = Je vais manquer la correspondance.

Côte

La côte (montée) = kàger
La côte (os du thorax) = kóst
La côte (littoral) = kost.

On fera attention à ne pas confondre les deux derniers !

Côté

Le nom se dit làter

Tiyn rube lule à drexen làterev. = Deux trous rouges au côté droit (A. Rimbaud)

La locution prépositive "à côté de" se dit làt et appelle l'accusatif, comme les prépositions ad (vers) et kœm (avec : comitatif).

Couche

Kàm, dans le sens de Lit.
Plàk, dans le sens d'épaisseurs (superposées)
Kaṅvet à l'usage des bébés.

Ka dená partùrun. = Elle est morte en couches.

Coucher

Da lega ed neràpkads aṅt stùdun àt lililis = Il a couché sa fille avant d'étudier le dossier.
Ka plaga es sed nekraukev en = Elle m'a couché sur son testament.
Le sens de gónleg est plus explicite qu'en français et indique clairement (-GO-) qu'il s'agit d'un rapport sexuel :
Ep or vel gónleg kœm es? = Voulez-vous coucher avec moi...?

Couler

Sàçe, c'est la RIVIÈRE qui coule.
Glœp, c'est le BATEAU qui coule.

Coup

àr dektin teke ilinòxen = les douze coups de minuit
ù slàg àt sărçen = Un coup du sort ;

tout dépend comment est porté le coup :

Pœnslag = coup de point
Fœnclag = coup de pied
kàψlag = coup de tête
kuslag, kutek<ref>Tout dépend de l'intention : si c'est pour attirer l'attention, on utilisera kutek, sinon, on utilisera kuslag. Le D disparaît dans les deux cas.</ref>= coup de coude
praslag = manchette.
Geven slàgs slàgs ob = rendre coup pour coup. /ˈçlɐçlɐgzˌɔb/ ; on tâchera de ne pas confondre.

Coupe

Çkut, c'est le fait de couper (trancher) quelque chose, son résultat)
Obkùt, c'est jouer un atout quand on n'a pas la couleur demandée.
Kœp, c'est une coupe : àt kœp àt moṅden = la coupe du monde.

Les verbes correspondant aux deux premières définitions sont les mêmes à l'infinitif.

Couple

Se dit toujours kœpel, que le sens soit mécanique, matrimonial ou autre...

Coupure

L'action de se couper (et son résultat) se dit çkutys
Dans le sens de billet, se dit not (-ys)
Dans un journal, se dit prensys.

Cour

Une cour d'immeuble, ou de récréation... se dit plaréa.
Une cour de justice se dit ligéa.
La cour (à quelqu'un) se dit roba.

Courbatu

Dolsòman n'est pas, par conséquent l'adjectif correspondant au verbe dolsòmin, lequel donne le participe dolsòminuna = corbaturé.

Cours

Qursus pour un cours à l'école ;
ræmb pour la grande voie urbaine ;
sinon, sacent : àt sacent àt kulleten = le cours de la rivière.

Course

Raas dans le sens de "compétition"
Harmens dans le sens de "commission".

Courtois

Le terme général est lolivon de (loot = bien, liven = vivre + suffixe on : celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). Robon se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).

Coûter

Le verbe kotor est notamment utilisé au sens figuré et son complément sera à l'accusatif :
æt mir kotor tiyn cervooze ni os = Ça te coûtera deux bières.
Le verbe spænden (qu'on ne confondra pas avec spændes = dépenser) appelle, comme complément, une unité monétaire, dont le nom peut être aneuvisé et, par conséquent, déclinable (circonstanciel) :
æt spændena ternek eurove ni es = Ça m'a coûté trente euros.

Afin d'éviter une assonance disgracieuse (æt spænden spændiren)<ref>... sauf un effet voulu</ref>, on préférera utiliser le verbe ere devant un adjectif : æt • spændiren !.

Couvrir

Se dit kove quel qu'en soit le sens (propre, avec une couverture) ou figuré (couvrir une manœuvre, couvrir qqn d'affection etc...).

Cousin

Tout comme l'avocat, tout dépend : kœsyn ou bien kœsyndu. Dans les deux cas on prendra garde à prononcer le S ([s], éventuellement [ɬ], pas [z]). Pour l'insecte, on trouve aussi tipùl.


Dans les mots agglutinés, kœsyn est tronqué et peut même perdre le son vocalique long:

Pirkœsdu _ germain
Kusnèrdu Petit-_
Opkœsdu _croisé
Imkœsdu _parallèle
Dvokœsdu _ issu de germain
Terkœsdu _ arrière-issu de germain
Nupkœsdu [nyp-] _ par alliance

Existent également des termes comme kuspárdu qui désignent des parents des cousins (arrière-)issus de germains et dont le terme équivalent n'existe pas en français.

Cow-boy

Se dit en principe boovendak, les graphies, "cow-boy" (non aneuvisée) et Kăbòj sont à utiliser avec parcimonie.

Co

Craquer

Au sens propre (se casser) : kràge ;
au sens figuré (s'effondrer) : legràge.

Crèche

Natyvoos pour Jésus, baboos [bɐβoːs], [bɐboːs] pour les autres bébés.

Crédit

Mis à part les acceptions financières (faire cédit, avoir un crédit, solde créditeur) dont les termes aneuviens sont des dérivés de kaṅved, le terme courant est krest :

Eg gev næq kresten ni sed sàgs. = je ne donne aucun crédit à son histoire.

Crêpe

Krep pour LA crêpe ;
hrep pour LE crêpe.

Crevasse

Erèkj : plus (er-) profond qu'une ride (ekj)
xhul : un trou (lul) dazns la glace (xhiylh).

Crever

Erpĕrk se conjugue soit à la voix active, soit à la voie réflexive, selon le sens :

— Àt master, ka erpĕrka med balls.
— A ere nep fal spiyl sub àt olkolaréav.
— La maîtresse, elle a crevé mon ballon
— Fallait pas jouer sous l'préau.
Ed tiyr dem erpĕrka. = Mon pneu a crevé.

neçhdæn & subdæn se conjugent comme dæn.

Ùt neçhdenán animàl dem snyff iyr. = Ça sent un animal crevé ici.
Bevend! La subdenún bevyynev iyr! = À boire ! on crèv'de soif ici !
Àt odàch! Eg auk dor as neçhddæn!= L'ordure ! J'vais l'faire crever !<ref>Si on voulait dire "j'vais l'crever", c'est plutôt le verbe précédent qu'il faudrait utiliser, pour "trouer la peau, l'bide" :
Eg auk erpĕrk as.</ref>

Crevure

Erpĕkj est dit d'une large fente causée par une crevaison. C'est un condensé de erèkj (crevasse) et de erpĕrk (crever).
Neçhpĕrd est un terme (masculin ou neutre) franchement vulgaire et péjoratif.

Crime

Bùnĕz (origine hongroise), et ses multiples dérivés (mots agglutinés) :

_ crapuleux kabùnĕz
_ de guerre xabùnĕz
_ de sang blubùnĕz
_ de lèse-majesté Hokrybùnĕz
_ sexuel gobùnĕz

Cristal

Ær • àr krisdalhe çukron. = Ce sont des cristaux de sucre.
Æt • àt kriçtal Boheemen = C'est du cristal de Bohême.

Cristallin

Kriçtalon, c'est l'adjectif ;
glàçat, c'est le nom.


Critique

Æt • àt kridig pœṅt = C'est le point critique.
Ùt krisílatig adnàlid mad. = Voilà une analyse critique.
Krisílat • alhàn, do àkt • laak. = La critique est aisée mais l'art (acte) est difficile.
Da... ep... krisíladu arten? Setad nep "ispèktor àr kœnadane warkene"? = Il est... critique d'art ? pourquoi pas "inspecteur des travaux finis" ?

Croisement

Adplent, c'est l'action de se croiser, en prenant deux itinéraires inverses
krogat, c'est l'action de disposer en forme de croix
Admíxat, c'est l'action de réunir deux races différentes d'une même espèce animale, ou deux espèces voisines (hipas=hippod+asink ; aship=asind+hippok).

Les verbes respectifs sont adplen, krog & admíx.

Croûte

Se dit, dans tous les cas : krœqat puisque dans tous les cas, évoque une surface plus ou moins dure au dessus d'une couche vraissemblablement plus tendre :

aarden krœqat = croûte terrestre
ù krœqat à hnjœv = une croûte au genou
ùt làkis krœqatene arsal = une galerie pleine de croûtes
inzhun ù krœqac casser la croûte (manger une croûte).

Crudité

Krùdnet est le terme général (quel qu'en soit le sens).
Aṅtopaaste, c'est le hors d'œuvre.

Cueillir

Çkutrág au sens propre (Çkùt + trag, autrement dit : couper en tirant)<ref>Synonyme possible : pilgœnes</ref>.
Opèrnd au sens figuré  :

Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev. = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).

Cuiller

Le mot lĕzhit est un à-postériori tiré de lžice (Tchèque) et en découlent les dérivés suivants :

lĕzhitin = petite cuiller
mynĕzhit = cuiller à soupe
uspilĕzhit cuiller à dessert
kahwĕzhit = cuiller à café
kulĕzhit = cuiller à sauce
bablĕzhit = cuiller pour bébé
xilĕzhit = cuiller de bois.

L'accent tonique est sur le Ĕ. Si ça peut être évident pour certains mots (désaccentuation de spécificateurs visible par disparition de diacritiQUE, notamment), ça l'est moins pour d'autres, notamment kulĕzhit puisque kulat (sauce), accentué naturellement sur la première syllabe, n'a aucun diacritique<ref>comme dans kàhwa</ref>ni aucune voyelle longue<ref>comme dans baabdu</ref>susceptible de l'indiquer.

Cuisine

Fàktun àt kœgs in àt kœxalev. = Faire la cuisine dans la... cuisine.

Cuistre

Construction du mot neçhtúndu :

neçh- : préfixe péjoratif
-t- : ce qu'il reste de ste (savoir)
-ún- : particule du oparticipe et de l'adjectif verbal (ici : de stĕ)
-du : suffixe humain.

L'accent ne se portant ni sur un préfixe, ni sur un suffixe ; comme il ne reste du radical (ste) qu'une consonne, ne reste plus, pour l'accent, que la place la moins probable : le Ú de -ún-.

Culot

Kopek pour Edison, autyg pour Danton.

Cultiver, culture

Pos kulteruna àr agerse, àt fœṅgdu dem nyvj internetev. = Après avoir cultivé les champs, le paysan se cultive (sur) Internet.

Les substantifs correspondants sont kultur & nyvjà.

Cunilingus

Si le mot syl-n'onágev, littéralement "Bouche-à...", est invariable (et donc indéclinable), onaglàkat, formé de

onag- = vulve
smlàk : voir ce mot,
-at : suffixe d'action

lui, se décline tout-à-fait normalement.


Cure

Kùr [kyʁ], c'est un soin ; kur [kuʁ], c'est l'espace de travail du curé.

Curieux

Adsĕton, de

ad- : préfixe
stĕ = savoir
-on, suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.

Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve! = Sale petite curieuse ! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires !
Gurjon concerne ce qui attise la curiosité :

Ùt gurjon bovoarat mad. = Voilà un comportement curieux.

Les noms en découlent :

Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an. = Visitez notre ville et ses curiosités.


Cyan

Si l'adjectif est complètement invariable, le nom de la couleur, lui, se décline tout-à-fait normalement :

ùr rylne çjaṅ harléar = de belle chemises cyan.
Or dyslàkest omne çjaṅse æt piktùren = Désaturer tous les cyans de cette image.


Cyborg

Siborg, c'est une machine d'une forme quelconque, mais ayant parmi ses composants, des composants organiques.

Sibordu, c'est un robot, pouvant lui aussi, avoir des éléments organiques. La différence avec le précédent est qu'il a une forme anthropoïde. Voir également par là.


Retours : Cr C


<references/>