IDEO ANV Remarques Coa : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
===Coccinelle===
 +
 +
Le nom est obtenu par plusieurs manipulations successives, comme c'est le cas pour quelques mots aneuviens.<br/>
 +
On part de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Volkswagen_Coccinelle <font color=black>Porsche</font>] (et pourtant, le mot désigne autant l'insecte que la voiture, puisque c'est à partir de l'un que l'autre a été dessinée) ; comme le nom est encore trop proche ([[paronyme]] de Porsche ?), il est transformé, via sa transcription phonétique (/pɔʁʃ/) par l'entremise de l'[[Adnébou_sc|adnébou]] :
 +
[[Image:P_nebou.jpg|20px]][[Image:A_nebou.jpg|20px]][[Image:CCHH.jpg|10px]][[Image:Sh_nebou.jpg|20px]].<br/>
 +
La transcription adnéboue est retournée de 90°, ce qui donne : [[Image:Zh nebou.jpg|20px]][[Image:CCBB.jpg|10px]][[Image:A_nebou.jpg|20px]][[Image:D_nebou.jpg|20px]], ce qui donne /ʒʁɔd/, autrement dit ''zhrod''.
 +
 +
Un à-peu-près, cependant nécessaire : le R aneuvien, qui ne se prononce ni [r] ([[Image:CCHH.jpg|10px]]) ni [ɹ] ([[Image:CCBB.jpg|10px]]), mais [ʁ]. La lettre normale ([[Image:GGHH.jpg|10px]]) aurait donné par retournement [[Image:DDBB.jpg|10px]], autrement dit : /t͡ʃ/... derrière /ʒ/ !
 +
 
===Cochon===
 
===Cochon===
  
''Çhwilen'' est l'adjectif; ''çhwin'' le nom.
+
''Çhwilen'' est l'adjectif ; ''çhwin'' le nom.
  
 
===Code===
 
===Code===
Ligne 13 : Ligne 22 :
  
 
===Coiffer===
 
===Coiffer===
:''Kappylăre'' = disposer ses cheveux d'une certaine manière;
+
:''Kappylăre'' = disposer ses cheveux d'une certaine manière ;
 
:''kapòrnes'' = mettre une coiffe (chapeau, bonnet, heaume etc...).
 
:''kapòrnes'' = mettre une coiffe (chapeau, bonnet, heaume etc...).
  
Ligne 25 : Ligne 34 :
 
''Spisinet'' se dit pour un encas, de
 
''Spisinet'' se dit pour un encas, de
 
:spi<font size=1>y</font>s<font size=1>et</font> = repat
 
:spi<font size=1>y</font>s<font size=1>et</font> = repat
:''-in-'': diminutif
+
:''-in-'' : diminutif
:''-et'': reprise du suffixe de ''spiyset''.   
+
:''-et'' : reprise du suffixe de ''spiyset''.   
  
''Gœlentyn'' a un sens proche de "vérification", collationner: ''gœles'' se conjuguant comme ''gœnes'' (prendre).
+
''Gœlentyn'' a un sens proche de "vérification", collationner : ''gœles'' se conjuguant comme ''gœnes'' (prendre).
  
  
Ligne 37 : Ligne 46 :
 
===Collier===
 
===Collier===
  
:''Koltál'': le cou lui-même
+
:''Koltál'' : le cou lui-même
:''kolpárat'': ce qu'il y a autour.
+
:''kolpárat'' : ce qu'il y a autour.
  
 
===Colon===
 
L'habitant d'une colonie se traduit par ''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>kolòndu</font>]]'', son gros intestin se traduit par ''kœniψep''.
 
  
 
===Commander===
 
===Commander===
Dans le sens de demander, se traduit par ''Kommaṅd (-a, -ía)''; dans le sens de "donner les ordres", on traduit par "Inzhœṅk (-ta, -téa)":
+
Dans le sens de demander, se traduit par ''Kommaṅd (-a, -ía)'' ; dans le sens de "donner les ordres", on traduit par "Inzhœṅk (-ta, -téa)" :
  
 
''Kes ùt dak eg hab ùr chumdaxe ea in àt raṅgev, [[IDEO_ANV_Syntaxe#La_phrase|eg-]] inzhœṅk'' = Comme un garçon j'ai des copains et dans la bande c'est moi qui commande... (Sylvie Vartan).
 
''Kes ùt dak eg hab ùr chumdaxe ea in àt raṅgev, [[IDEO_ANV_Syntaxe#La_phrase|eg-]] inzhœṅk'' = Comme un garçon j'ai des copains et dans la bande c'est moi qui commande... (Sylvie Vartan).
Ligne 51 : Ligne 57 :
 
===Comme===
 
===Comme===
 
La préposition se dit [[IDEO_ANV_Adpositions#COMME|Kes]], la conjonction, synonyme de ''pavàrtep'' (pendant que) se dit ''evèp''.
 
La préposition se dit [[IDEO_ANV_Adpositions#COMME|Kes]], la conjonction, synonyme de ''pavàrtep'' (pendant que) se dit ''evèp''.
 +
 +
 +
===Commissaire===
 +
 +
''Kòmisar'', ainsi que ses agglutinés :
 +
:''lajandòmisar'' = commissaire priseur
 +
:''lufradòmisar'' = commissaire de police
 +
:''poblòmisar'' = commissaire du peuple
 +
:''poṅdòmisar'' = commissaire fédéral
 +
:''roṅtòmisar'' = commissaire aux comptes.
  
 
===Commissionner===
 
===Commissionner===
:Envoyer en commission = ''harmentes (-a, -éa)'';
+
:Envoyer en commission = ''harmentes (-a, -éa)'' ;
 
:Titulariser = ''adtiduleren (-na, -éna)''.
 
:Titulariser = ''adtiduleren (-na, -éna)''.
 +
 +
 +
===Communier===
 +
 +
 +
:''Adfàderen'' pour le communiant ;
 +
:''adfàderes'' pour celui qui l'administre.
 +
  
 
===Compagnie===
 
===Compagnie===
Ligne 62 : Ligne 86 :
  
 
Le terme général est ''advòlar'', donnant ''advòlaret'' pour "complémentarité".<br/>
 
Le terme général est ''advòlar'', donnant ''advòlaret'' pour "complémentarité".<br/>
''Adalpígare'' est du ressort de la géométrie:
+
''Adalpígare'' est du ressort de la géométrie :
 
:''Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms'' = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.
 
:''Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms'' = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.
  
 
===Comporter===
 
===Comporter===
  
:''Inàden'' est synonyme de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Comprendre|illáb]] et de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Conten vevant de ir|indòle]];
+
:''Inàden'' est synonyme de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Comprendre|illáb]] et de [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Conten vevant de ir|indòle]] ;
 
:''dem bovoar'' est un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] venant de l'anglais ''behave, behaviour''.
 
:''dem bovoar'' est un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] venant de l'anglais ''behave, behaviour''.
  
Ligne 89 : Ligne 113 :
  
 
:''Zo(ṅ)k'' fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
 
:''Zo(ṅ)k'' fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
:La référence de ''qoz'' est purement anatomique: ce mot (vulgaire) désigne un endrit bien précis du corps féminin. Mot-[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#P.C3.A9nis|toupie]].
+
:La référence de ''qoz'' est purement anatomique : ce mot (vulgaire) désigne un endroit bien précis du corps féminin. Mot-[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#P.C3.A9nis|toupie]].
  
 
===Concert===
 
===Concert===
Ligne 95 : Ligne 119 :
  
 
===Concours===
 
===Concours===
''Kumàd'', c'est son concours que l'on prête; ''kœṁpet'' c'est celui qu'on dispute.<br/>
+
''Kumàd'', c'est son concours que l'on prête ; ''kœṁpet'' c'est celui qu'on dispute.<br/>
 
L'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif imperfectif]] de ''kumadère'' est ''kumàdun''.
 
L'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif imperfectif]] de ''kumadère'' est ''kumàdun''.
  
Ligne 104 : Ligne 128 :
  
 
===Confetti===
 
===Confetti===
''Qicirk'', c'est la terminologie aneuvienne du nom international (et non déclinable) ''confetti'' [kɔnˈfɛtːi]
+
''Qicirk'', c'est la terminologie aneuvienne du nom international (et non déclinable) ''confetti'' [kɔnˈfɛtːi].
 +
 
 +
===Confirmation===
 +
 
 +
:''Ertàdertyn'', c'est le fait d'appuyer une véracité (ou ce qu'on considère comme tel) ;
 +
:''erfàdentyn'', c'est le fait de confirmer une communion.
 +
 
 +
On retrouve cette nuance dans les verbes respectifs : ''ertàderen'' & ''erfàderes.
 +
 
 +
Mot identique en français, paronymes en aneuvien.
  
 
===Confiserie===
 
===Confiserie===
Ligne 114 : Ligne 147 :
  
 
===Conjoint===
 
===Conjoint===
L'adjectif est ''Koṅzhœnk'', la personne mariée est ''nùpdu'':
+
L'adjectif est ''Koṅzhœnk'', la personne mariée est ''nùpdu'' :
 
''Or kàn pàteze sin ed nùpdus.'' = Vous pouvez venir sans votre conjoint.
 
''Or kàn pàteze sin ed nùpdus.'' = Vous pouvez venir sans votre conjoint.
  
Ligne 130 : Ligne 163 :
 
[[A posteriori|<font color=black>À-postériori</font>]] d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (''çowet''), qu'une assemblée de personnes (''çowetul''). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne [http://aphil.forumn.net/t828p15-traduire-les-albums-de-tintin#10435 <font color=black>différente</font>].
 
[[A posteriori|<font color=black>À-postériori</font>]] d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (''çowet''), qu'une assemblée de personnes (''çowetul''). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne [http://aphil.forumn.net/t828p15-traduire-les-albums-de-tintin#10435 <font color=black>différente</font>].
  
De ''çovet'', on tire le verbe ''çowed'' signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément: ''inèst'' d'un conseil: ''çowetul'' + ''-du'') se dira ''inçówedu''.
+
De ''çovet'', on tire le verbe ''çowed'' signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément : ''inèst'' d'un conseil ; ''çowetul'' + ''-du'') se dira ''inçówedu''.
  
 
===Conservateur===
 
===Conservateur===
  
''Kœṅservor'' désigne un additif destiné à empêcher la putréfaction des aliments:
+
''Kœṅservor'' désigne un additif destiné à empêcher la putréfaction des aliments :
:''nep fàrgor nep kœṅservor'' = ni colorant ni conservateur;<br/>  
+
:''nep fàrgor nep kœṅservor'' = ni colorant ni conservateur ;<br/>  
''koṅsèrvor'' a une acception politique:
+
''koṅsèrvor'' a une acception politique :
 
:''koṅsèrvor partet'' = parti conservateur.<br/>
 
:''koṅsèrvor partet'' = parti conservateur.<br/>
''nygeràdu'' concerne la culture:
+
''nygeràdu'' concerne la culture :
 
:''Æt ep ùt ryln luk! Àt nygeràdak[[IDEO_ANV_Syntaxe#La phrase|-]] àt muséumen mir ere sadef! = C'est une bien belle pièce! C'est le conservateur du musée qui va être content.
 
:''Æt ep ùt ryln luk! Àt nygeràdak[[IDEO_ANV_Syntaxe#La phrase|-]] àt muséumen mir ere sadef! = C'est une bien belle pièce! C'est le conservateur du musée qui va être content.
  
 
===Consigne===
 
===Consigne===
  
:''Azhœṅkat'', concerne ce qui est indiqué de faire:<br/>
+
:''Azhœṅkat'', concerne ce qui est indiqué de faire :<br/>
 
''Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten'' = Respectez les consignes de sécurité.
 
''Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten'' = Respectez les consignes de sécurité.
:''Eklímut'' se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin:<br/>
+
:''Eklímut'' se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin :<br/>
 
Ek<font size=1>ýpazhe</font> = bagages<br/>
 
Ek<font size=1>ýpazhe</font> = bagages<br/>
 
Li<font size=1>y</font> = laisser
 
Li<font size=1>y</font> = laisser
Ligne 152 : Ligne 185 :
 
:''Korzat'' concerne les emballages réutilisables & les chariots.
 
:''Korzat'' concerne les emballages réutilisables & les chariots.
  
Les verbes correspondant sont:
+
Les verbes correspondant sont :
  
:''Azhœṅ'':<br/>
+
:''Azhœṅ'' :<br/>
 
''Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.
 
''Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.
:''Obrètj'':<br/>
+
:''Obrètj'' :<br/>
''Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja.'' = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend: elle a été consignée.
+
''Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja.'' = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend : elle a été consignée.
:''korzate'':<br/>
+
:''korzate'' :<br/>
 
''Nep olvindit àr korzatane bœtejse.'' = N'oublie pas les bouteilles consignées.
 
''Nep olvindit àr korzatane bœtejse.'' = N'oublie pas les bouteilles consignées.
  
Ligne 173 : Ligne 206 :
 
===Contenir===
 
===Contenir===
  
''Indòle'' se dit en ce qui concerne un habitacle ou un récipient d'un certain volume:
+
''Indòle'' se dit en ce qui concerne un habitacle ou un récipient d'un certain volume :
 
:''Æt lyft poten indòle rikyp tinek dùse.'' = Cet ascenseur peut contenir jusqu'à vingt personnes.<br/>
 
:''Æt lyft poten indòle rikyp tinek dùse.'' = Cet ascenseur peut contenir jusqu'à vingt personnes.<br/>
''Obdòle'' se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée":
+
''Obdòle'' se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée" :
 
:''Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac'' = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.
 
:''Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac'' = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.
  
 
===Contraignant===
 
===Contraignant===
Attention: l'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif verbal]] de ''odiborpe'' n'est pas ''odiborpun'' mais ''odibun''.
+
Attention : l'[[IDEO_ANV_Participe#Imperfectif|adjectif verbal]] de ''odiborpe'' n'est pas ''odiborpun'' mais ''odibun''.
  
 
===Contrepied===
 
===Contrepied===
''Aṅtofœnt, aṅtomensat'': le premier est au sens propre, le deuxième est au figuré.  
+
''Aṅtofœnt, aṅtomensat'' : le premier est au sens propre, le deuxième est au figuré.  
  
 
===Contournement===
 
===Contournement===
 
:Noms: ''Olgénat, olfaarat, olráfat''
 
:Noms: ''Olgénat, olfaarat, olráfat''
:Verbes (contourner): ''Olgæn (-a, -a), olfaar (-a, -ía), olráf (-a, -éa)''<br/>
+
:Verbes (contourner) : ''Olgæn (-a, -a), olfaar (-a, -ía), olráf (-a, -éa)''<br/>
Respectivement: à pied, en véhicule, en dessin ou ornementation.
+
Respectivement : à pied, en véhicule, en dessin ou ornementation.
  
 
Contourner (la loi, un règlement) se dit ''oldòr (-a, -ía)''.
 
Contourner (la loi, un règlement) se dit ''oldòr (-a, -ía)''.
Ligne 199 : Ligne 232 :
 
:''Tep or sàlans kas pirm kjas kolve'' = Il conviendrait que vous la saluiez le premier.
 
:''Tep or sàlans kas pirm kjas kolve'' = Il conviendrait que vous la saluiez le premier.
 
:''kàj! A kolve ni es! eg kov as!'' = Allez ! il me convient ! je l'achète !<br/>
 
:''kàj! A kolve ni es! eg kov as!'' = Allez ! il me convient ! je l'achète !<br/>
''Adkòlve'' est plutôt utilisé dans le cadre d'un accord entre deux ou plusieurs parties:
+
''Adkòlve'' est plutôt utilisé dans le cadre d'un accord entre deux ou plusieurs parties :
 
:''Tet ar adkòlver cys, omen aacat • potèndar.'' = S'ils en conviennent, tout espoir est possible.
 
:''Tet ar adkòlver cys, omen aacat • potèndar.'' = S'ils en conviennent, tout espoir est possible.
  
Ligne 208 : Ligne 241 :
  
 
===Cor===
 
===Cor===
''Horn'': celui-ci, on le met à la bouche pour entonner une sonnerie;<br/>
+
''Horn'' : celui-ci, on le met à la bouche pour entonner une sonnerie ;<br/>
''kalh'': celui-là, quand on l'a au pied, on se retient de geindre... ou non.  
+
''kalh'' : celui-là, quand on l'a au pied, on se retient de geindre... ou non.  
  
 
===Corbeau===
 
===Corbeau===
:''Korav'', c'est l'oiseau;
+
:''Korav'', c'est l'oiseau ;
 
:''oskrídu'', c'est l'individu qui envoie des... [[IDEO_ANV_Remarques_P#Poulet|poulets]].
 
:''oskrídu'', c'est l'individu qui envoie des... [[IDEO_ANV_Remarques_P#Poulet|poulets]].
  
Ligne 220 : Ligne 253 :
 
===Correction===
 
===Correction===
  
''Korgentyn'', le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes:
+
''Korgentyn'', le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes :
 
:''adkòrgentyn'' concerne les modifications apportées à une épreuve.
 
:''adkòrgentyn'' concerne les modifications apportées à une épreuve.
 
:''elikòrgentyn'', l'antonyme de ''korgentyn''.
 
:''elikòrgentyn'', l'antonyme de ''korgentyn''.
Ligne 226 : Ligne 259 :
  
 
===Correspondance===
 
===Correspondance===
Peut se dire ''epístent'' même s'il s'agit de correspondance téléphonique; sinon, on dira ''kart'':
+
Peut se dire ''epístent'' même s'il s'agit de correspondance téléphonique ; sinon, on dira ''kart'' :
 
:''Eg mir elják àt kartes'' = Je vais manquer la correspondance.  
 
:''Eg mir elják àt kartes'' = Je vais manquer la correspondance.  
  
Ligne 246 : Ligne 279 :
 
:''Da lega ed neràpkads aṅt stùdun àt lililis'' = Il a couché sa fille avant d'étudier le dossier.
 
:''Da lega ed neràpkads aṅt stùdun àt lililis'' = Il a couché sa fille avant d'étudier le dossier.
 
:''Ka plaga es sed nekraukev en'' = Elle m'a couché sur son testament.
 
:''Ka plaga es sed nekraukev en'' = Elle m'a couché sur son testament.
:Le sens de ''gónleg'' est plus explicite qu'en français et indique clairement (-GO-) qu'il s'agit d'un rapport sexuel:
+
:Le sens de ''gónleg'' est plus explicite qu'en français et indique clairement (-GO-) qu'il s'agit d'un rapport sexuel :
 
:''Ep or vel gónleg kœm es?'' = Voulez-vous [http://www.lyricsbay.com/lady_marmelade_voulez_vous_coucher_avec_moi_ce_s_lyrics-labelle.html <font color=black>coucher</font>] avec moi...?
 
:''Ep or vel gónleg kœm es?'' = Voulez-vous [http://www.lyricsbay.com/lady_marmelade_voulez_vous_coucher_avec_moi_ce_s_lyrics-labelle.html <font color=black>coucher</font>] avec moi...?
  
Ligne 254 : Ligne 287 :
  
 
===Coup===
 
===Coup===
:''Ù slàg àt sărçen'' = Un coup du sort;
+
:''Ù slàg àt sărçen'' = Un coup du sort ;
 
:''àr dektin teke ilinòxen'' = les douze coups de minuit.
 
:''àr dektin teke ilinòxen'' = les douze coups de minuit.
  
Ligne 260 : Ligne 293 :
 
:''Çkut'', c'est le fait de couper (trancher) quelque chose, son résultat)
 
:''Çkut'', c'est le fait de couper (trancher) quelque chose, son résultat)
 
:''Obkùt'', c'est jouer un atout quand on n'a pas la couleur demandée.
 
:''Obkùt'', c'est jouer un atout quand on n'a pas la couleur demandée.
:''Kœp'', c'est une coupe: ''àt kœp àt moṅden'' = la coupe du monde.
+
:''Kœp'', c'est une coupe : ''àt kœp àt moṅden'' = la coupe du monde.
  
 
Les verbes correspondant aux deux premières définitions sont les mêmes à l'infinitif.
 
Les verbes correspondant aux deux premières définitions sont les mêmes à l'infinitif.
Ligne 281 : Ligne 314 :
  
 
===Cours===
 
===Cours===
:''Qursus'' pour un cours à l'école;
+
:''Qursus'' pour un cours à l'école ;
:''ræmb'' pour la grande voie urbaine;
+
:''ræmb'' pour la grande voie urbaine ;
:sinon, ''sacent'': ''àt sacent àt kulleten'' = le cours de la rivière.  
+
:sinon, ''sacent'' : ''àt sacent àt kulleten'' = le cours de la rivière.  
  
 
===Course===
 
===Course===
Ligne 290 : Ligne 323 :
  
 
===Courtois===
 
===Courtois===
Le terme général est ''lolivon'' de ('''lo'''ot = bien, '''liv'''en = vivre + suffixe on: celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). ''Robon'' se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).   
+
Le terme général est ''lolivon'' de ('''lo'''ot = bien, '''liv'''en = vivre + suffixe on : celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). ''Robon'' se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).   
  
 
===Couvrir===
 
===Couvrir===
Ligne 296 : Ligne 329 :
  
 
===Cousin===
 
===Cousin===
Tout comme l'[[IDEO_ANV_Remarques_A#Avocat|avocat]], tout dépend: ''kœsyn'' ou bien ''kœsyndu''. Dans les deux cas on prendra garde à prononcer le S ([s], éventuellement [ɬ], pas [z]). Pour l'insecte, on trouve aussi ''tipùl''.
+
Tout comme l'[[IDEO_ANV_Remarques_A#Avocat|avocat]], tout dépend : ''kœsyn'' ou bien ''kœsyndu''. Dans les deux cas on prendra garde à prononcer le S ([s], éventuellement [ɬ], pas [z]). Pour l'insecte, on trouve aussi ''tipùl''.
  
  
Ligne 332 : Ligne 365 :
  
 
===Craquer===
 
===Craquer===
:Au sens propre (se casser): ''kràge'';
+
:Au sens propre (se casser) : ''kràge'' ;
:au sens figuré (s'effondrer): ''legràge''.  
+
:au sens figuré (s'effondrer) : ''legràge''.  
  
 
===Crèche===
 
===Crèche===
Ligne 339 : Ligne 372 :
  
 
===Crédit===
 
===Crédit===
Mis à part les acceptions financières (faire cédit, avoir un crédit, solde créditeur) dont les termes aneuviens sont des dérivés de ''kaṅved'', le terme courant est ''krest'':
+
Mis à part les acceptions financières (faire cédit, avoir un crédit, solde créditeur) dont les termes aneuviens sont des dérivés de ''kaṅved'', le terme courant est ''krest'' :
  
 
''Eg gev næq kresten ni sed sàgs.'' = je ne donne aucun crédit à son histoire.
 
''Eg gev næq kresten ni sed sàgs.'' = je ne donne aucun crédit à son histoire.
Ligne 349 : Ligne 382 :
 
===Crevasse===
 
===Crevasse===
  
:''Erèkj'': plus (er-) profond qu'une ride (''ekj'')
+
:''Erèkj'' : plus (er-) profond qu'une ride (''ekj'')
:''xhul'': un trou (''<font size=1>l</font>ul'') dazns la glace (''xh<font size=1>iylh</font>'').  
+
:''xhul'' : un trou (''<font size=1>l</font>ul'') dazns la glace (''xh<font size=1>iylh</font>'').  
  
 
===Crever===
 
===Crever===
  
''Erpĕrk'' se conjugue soit à la voix active, soit à la voie réflexive, selon le sens:
+
''Erpĕrk'' se conjugue soit à la voix active, soit à la voie réflexive, selon le sens :
 
:''— Àt master, ka erpĕrka med balls.''
 
:''— Àt master, ka erpĕrka med balls.''
 
:''— A ere nep fal spiyl sub àt olkolaréav.''
 
:''— A ere nep fal spiyl sub àt olkolaréav.''
Ligne 374 : Ligne 407 :
  
 
===Crime===
 
===Crime===
Bùnĕz, et ses multiples dérivés (mots agglutinés):
+
Bùnĕz (origine hongroise), et ses multiples dérivés (mots agglutinés) :
  
 
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
Ligne 401 : Ligne 434 :
 
===Cristallin===
 
===Cristallin===
  
:''Kriçtalon'', c'est l'adjectif;
+
:''Kriçtalon'', c'est l'adjectif ;
 
:''glàçat'', c'est le [[IDEO_ANV_Remarques_O_%C5%92#.C5.92il|nom]].
 
:''glàçat'', c'est le [[IDEO_ANV_Remarques_O_%C5%92#.C5.92il|nom]].
  
Ligne 414 : Ligne 447 :
 
:''Adplent'', c'est l'action de se croiser, en prenant deux itinéraires inverses
 
:''Adplent'', c'est l'action de se croiser, en prenant deux itinéraires inverses
 
:''krogat'', c'est l'action de disposer en forme de croix
 
:''krogat'', c'est l'action de disposer en forme de croix
:''Admíxat'', c'est l'action de réunir deux races différentes d'une même espèce animale, ou deux espèces voisines (''hipas=hippod+asink; aship=asind+hippok'').
+
:''Admíxat'', c'est l'action de réunir deux races différentes d'une même espèce animale, ou deux espèces voisines (''hipas=hippod+asink'' ; ''aship=asind+hippok'').
  
 
Les verbes respectifs sont ''adplen'', ''krog'' & ''admíx''.
 
Les verbes respectifs sont ''adplen'', ''krog'' & ''admíx''.
  
 
===Croûte===
 
===Croûte===
Se dit, dans tous les cas: ''krœqat'' puisque dans tous les cas, évoque une surface plus ou moins dure au dessus d'une couche vraissemblablement plus tendre:
+
Se dit, dans tous les cas : ''krœqat'' puisque dans tous les cas, évoque une surface plus ou moins dure au dessus d'une couche vraissemblablement plus tendre :
 
:''aarden krœqat'' = croûte terrestre
 
:''aarden krœqat'' = croûte terrestre
 
:''ù krœqat à hnjœv'' = une croûte au genou
 
:''ù krœqat à hnjœv'' = une croûte au genou
Ligne 430 : Ligne 463 :
  
 
===Cueillir===
 
===Cueillir===
''Çkutrág'' au sens propre (''Çkùt'' + ''trag'', autrement dit: couper en tirant)<ref>Synonyme possible: ''[[IDEO_ANV_Syntaxe#La_phrase|pilgœnes]]''</ref>.<br/>  
+
''Çkutrág'' au sens propre (''Çkùt'' + ''trag'', autrement dit : couper en tirant)<ref>Synonyme possible : ''[[IDEO_ANV_Syntaxe#La_phrase|pilgœnes]]''</ref>.<br/>  
''Opernd'' au sens figuré:
+
''Opèrnd'' au sens figuré :
 
:''Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev.'' = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).
 
:''Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev.'' = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).
  
 
===Cuire===
 
===Cuire===
Toujours utilisé, soit avec une particule pronominale ([[IDEO_ANV_verbe#Les_voix|ÇEM, DEM]]), soit avec le pronom CYS, soit avec le verbe DOR:
+
Toujours utilisé, soit avec une particule pronominale (''[[IDEO_ANV_verbe#Les_voix|çem, dem]]''), soit avec le pronom CYS, soit avec le verbe ''dor'':
 
:''Æt hoψev, à broṅfàkdak nep à skopev: da '''dor''' ed brœndes '''kœges'''.'' = À cette heure, le boulanger n'est pas dans la boutique : il cuit son pain (''il fait son pain cuire'').
 
:''Æt hoψev, à broṅfàkdak nep à skopev: da '''dor''' ed brœndes '''kœges'''.'' = À cette heure, le boulanger n'est pas dans la boutique : il cuit son pain (''il fait son pain cuire'').
 
:''Àr kàrtove '''çem kœgsar''', a hab nepjó nor inzhun ase.'' = Les patates sont cuites, y a plus qu'à les manger.
 
:''Àr kàrtove '''çem kœgsar''', a hab nepjó nor inzhun ase.'' = Les patates sont cuites, y a plus qu'à les manger.
Ligne 446 : Ligne 479 :
  
 
===Cuistre===
 
===Cuistre===
Construction du mot ''neçhtúndu'':
+
Construction du mot ''neçhtúndu'' :
 
:''neçh-'': préfixe péjoratif
 
:''neçh-'': préfixe péjoratif
 
:''-t-'': ce qu'il reste de ''ste'' (savoir)
 
:''-t-'': ce qu'il reste de ''ste'' (savoir)
:''-ún-'': particule du oparticipe et de l'adjectif verbal (ici: de ste)
+
:''-ún-'': particule du oparticipe et de l'adjectif verbal (ici : de ''ste'')
:''-du'': suffixe humain.
+
:''-du'' : suffixe humain.
  
L'accent ne se portant ni sur un préfixe, ni sur un suffixe; comme il ne reste du radical (''ste'') qu'une consonne, ne reste plus, pour l'accent, que la place la moins probable: le Ú de ''-ún-''.  
+
L'accent ne se portant ni sur un préfixe, ni sur un suffixe ; comme il ne reste du radical (''ste'') qu'une consonne, ne reste plus, pour l'accent, que la place la moins probable : le Ú de ''-ún-''.  
  
 
===Culot===
 
===Culot===
Ligne 466 : Ligne 499 :
 
Si le mot ''syl-n'onágev'', littéralement "Bouche-à...", est invariable (et donc indéclinable), onaglàkat, formé de
 
Si le mot ''syl-n'onágev'', littéralement "Bouche-à...", est invariable (et donc indéclinable), onaglàkat, formé de
 
:''onag-'' = vulve
 
:''onag-'' = vulve
:''<font size=1>sm</font>'''l'''àk'': voir ce [[IDEO_ANV_Remarques_B#Baiser|mot]],:''-at'': suffixe d'action<br/>
+
:''<font size=1>sm</font>'''l'''àk'' : voir ce [[IDEO_ANV_Remarques_B#Baiser|mot]],
 +
:''-at'' : suffixe d'action<br/>
 
lui, se décline tout-à-fait normalement.
 
lui, se décline tout-à-fait normalement.
  
  
 
===Cure===
 
===Cure===
''Kùr'' [kyʁ], c'est un soin; ''kur'' [kuʁ], c'est l'espace de travail du curé.
+
''Kùr'' [kyʁ], c'est un soin ; ''kur'' [kuʁ], c'est l'espace de travail du curé.
  
 
===Curieux===
 
===Curieux===
  
 
''Adsĕton'', de
 
''Adsĕton'', de
:''ad-'': préfixe
+
:''ad-'' : préfixe
 
:''ste'' = savoir
 
:''ste'' = savoir
 
:''-on'', suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.<br/>
 
:''-on'', suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.<br/>
 
''Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve!'' = Sale petite curieuse! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires!<br/>
 
''Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve!'' = Sale petite curieuse! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires!<br/>
''Gurjon'' concerne ce qui attise la curiosité:
+
''Gurjon'' concerne ce qui attise la curiosité :
 
:Ùt gurjon bovoarat mad.'' = Voilà un comportement curieux.
 
:Ùt gurjon bovoarat mad.'' = Voilà un comportement curieux.
  
Les noms en découlent:
+
Les noms en découlent :
 
:''Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq'' = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
 
:''Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq'' = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
 
:''Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an!'' = Visitez notre ville et ses curiosités.
 
:''Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an!'' = Visitez notre ville et ses curiosités.
Ligne 490 : Ligne 524 :
 
===Cyan===
 
===Cyan===
  
Si l'adjectif est complètement invariable, le nom de la couleur, lui, se décline tout-à-fait normalement:
+
Si l'adjectif est complètement invariable, le nom de la couleur, lui, se décline tout-à-fait normalement :
 
:''ùr rylne çjaṅ harléar'' = de belle chemises cyan.
 
:''ùr rylne çjaṅ harléar'' = de belle chemises cyan.
 
:''Or dyslàkest omne çjaṅse æt piktùren'' = Désaturer tous les cyans de cette image.
 
:''Or dyslàkest omne çjaṅse æt piktùren'' = Désaturer tous les cyans de cette image.
Ligne 502 : Ligne 536 :
  
  
Retours: [[IDEO_ANV_Cr|Cr]]
+
Retours : [[IDEO_ANV_Cr|Cr]]
 
[[IDEO_ANV_C|C]]
 
[[IDEO_ANV_C|C]]
 +
 +
  
 
<font size=1><references /></font>
 
<font size=1><references /></font>

Version du 9 mai 2012 à 12:42

Coccinelle

Le nom est obtenu par plusieurs manipulations successives, comme c'est le cas pour quelques mots aneuviens.
On part de Porsche (et pourtant, le mot désigne autant l'insecte que la voiture, puisque c'est à partir de l'un que l'autre a été dessinée) ; comme le nom est encore trop proche (paronyme de Porsche ?), il est transformé, via sa transcription phonétique (/pɔʁʃ/) par l'entremise de l'adnébou : P nebou.jpgA nebou.jpgCCHH.jpgSh nebou.jpg.
La transcription adnéboue est retournée de 90°, ce qui donne : Zh nebou.jpgCCBB.jpgA nebou.jpgD nebou.jpg, ce qui donne /ʒʁɔd/, autrement dit zhrod.

Un à-peu-près, cependant nécessaire : le R aneuvien, qui ne se prononce ni [r] (CCHH.jpg) ni [ɹ] (CCBB.jpg), mais [ʁ]. La lettre normale (GGHH.jpg) aurait donné par retournement DDBB.jpg, autrement dit : /t͡ʃ/... derrière /ʒ/ !

Cochon

Çhwilen est l'adjectif ; çhwin le nom.

Code

Kod c'est la clef permettant de décrypter un message.
Kood c'est un ensemble d'articles (de lois, notamment).

Cœur

Désigné uniquement comme la pompe à sang qui fait vivre tous les vertébrés<ref>Par extention, la partie centrale et/ou vitale d'un dispositif.</ref>, ce mot se traduit en aneuvien par kàrd. Sinon, au sens figuré (sentiment, courage) ou bien si on veut désigner une carte à jouer (), on utilisera kàred. On essaiera donc de ne pas confondre kàrd avec kard qui désigne... une carte (y compris si c'est du cœur!).

On peut toujours, avec affection, dire "med kàredu" à l'élu(e) de son... kàred!

Coiffer

Kappylăre = disposer ses cheveux d'une certaine manière ;
kapòrnes = mettre une coiffe (chapeau, bonnet, heaume etc...).

Les substantifs respectifs sont à l'avenant.

Col

Que ce soit celui du cygne (bouteille) ou celui de la chemise, se traduira par kol. En montagne, ce sera kaln (porte, sans le diacritique).

Collation

Spisinet se dit pour un encas, de

spiyset = repat
-in- : diminutif
-et : reprise du suffixe de spiyset.

Gœlentyn a un sens proche de "vérification", collationner : gœles se conjuguant comme gœnes (prendre).


Colle

Colle, que se soit au sens propre (produit qui fait adhérer provisoirement ou définitivement deux matériaux) ou au sens figuré (question ou devinette destiné à "coller" le cerveau de l'interlocuteur) se dira plm.
La sanction disciplinaire consignant le collégien ou le lycéen se dira prelm Prenat + plm.

Collier

Koltál : le cou lui-même
kolpárat : ce qu'il y a autour.


Commander

Dans le sens de demander, se traduit par Kommaṅd (-a, -ía) ; dans le sens de "donner les ordres", on traduit par "Inzhœṅk (-ta, -téa)" :

Kes ùt dak eg hab ùr chumdaxe ea in àt raṅgev, eg- inzhœṅk = Comme un garçon j'ai des copains et dans la bande c'est moi qui commande... (Sylvie Vartan).

Comme

La préposition se dit Kes, la conjonction, synonyme de pavàrtep (pendant que) se dit evèp.


Commissaire

Kòmisar, ainsi que ses agglutinés :

lajandòmisar = commissaire priseur
lufradòmisar = commissaire de police
poblòmisar = commissaire du peuple
poṅdòmisar = commissaire fédéral
roṅtòmisar = commissaire aux comptes.

Commissionner

Envoyer en commission = harmentes (-a, -éa) ;
Titulariser = adtiduleren (-na, -éna).


Communier

Adfàderen pour le communiant ;
adfàderes pour celui qui l'administre.


Compagnie

La compagnie de quelqu'un se dit koṁset okendùn, la compagnie des chemins de fer est traduite par l'apostériori koṁpani àr beanene.

Complémentaire

Le terme général est advòlar, donnant advòlaret pour "complémentarité".
Adalpígare est du ressort de la géométrie :

Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.

Comporter

Inàden est synonyme de illáb et de indòle ;
dem bovoar est un à-postériori venant de l'anglais behave, behaviour.


Composition

Kompœṅdentyn se rapporte à un ouvrage technique (chimie, architecture etc...) où à quelque chose divisé en plusieurs éléments (çoke, inèste)
Kompózentyn se rapporte plutôt à une œuvre littéraire ou artistique (musicale...).

Compréhension

La compréhension d'un sujet difficile se dit intellyn, la compréhension des péchés d'autrui se dit adqíbortyn.

Adqíbortyn nep qibor. = Compréhension n'est pas pardon.

Comprendre

Les verbes respectifs se traduisent opar Intel & adqíbores auquels on ajoutera illáb. Lequel sert notamment dans la locution çem illábun cyv, sygnifiant "y compris".

Comté

Komydat, c'est le territoire sous l'autorité d'un comte, distrit, c'est ce même territoire, libérée de l'autorité dudit comte.

Con

Zo(ṅ)k fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
La référence de qoz est purement anatomique : ce mot (vulgaire) désigne un endroit bien précis du corps féminin. Mot-toupie.

Concert

De concert (en commun) se dit konsertev, un concert de rock se ddit ùt koṅçert rocken

Concours

Kumàd, c'est son concours que l'on prête ; kœṁpet c'est celui qu'on dispute.
L'adjectif imperfectif de kumadère est kumàdun.

Conduite

Traṅxat, c'est le fait de conduire un véhicule, une troupe, un chantier, une équipe...
Iraṅget, c'est la conduite au sens propre (tuyau)
Legnat, c'est la conduite en société.

Confetti

Qicirk, c'est la terminologie aneuvienne du nom international (et non déclinable) confetti [kɔnˈfɛtːi].

Confirmation

Ertàdertyn, c'est le fait d'appuyer une véracité (ou ce qu'on considère comme tel) ;
erfàdentyn, c'est le fait de confirmer une communion.

On retrouve cette nuance dans les verbes respectifs : ertàderen & erfàderes.

Mot identique en français, paronymes en aneuvien.

Confiserie

Kaṅderi, c'est l'ensemble de ce qui constitue bonbos, sucres d'orges, sucettes & autres douceurs... kaṅdeskop, c'est là où on les vend.

Confondre

Erfœrdes, c'est faire une confusion ou se trouver dans un état de confusion.
Obfœrdes, c'est démasquer.

Conjoint

L'adjectif est Koṅzhœnk, la personne mariée est nùpdu : Or kàn pàteze sin ed nùpdus. = Vous pouvez venir sans votre conjoint.

Connaissance

Sans connaissance (évanoui) se dit sin livàken,
La connaissance (d'un sujet) se dit kógent,
Une connaissance (quelqu'un qu'on connaît) se dit kógdu.

Conscience

Inconscient (évanoui) se dit elivàken cf plus haut.
Sinon, la conscience (savoir se rendre compte) se dit açtĕdat, si bien qu'un inconscient se dira eljaçtĕdadu.

Conseil

À-postériori d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (çowet), qu'une assemblée de personnes (çowetul). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne différente.

De çovet, on tire le verbe çowed signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément : inèst d'un conseil ; çowetul + -du) se dira inçówedu.

Conservateur

Kœṅservor désigne un additif destiné à empêcher la putréfaction des aliments :

nep fàrgor nep kœṅservor = ni colorant ni conservateur ;

koṅsèrvor a une acception politique :

koṅsèrvor partet = parti conservateur.

nygeràdu concerne la culture :

Æt ep ùt ryln luk! Àt nygeràdak- àt muséumen mir ere sadef! = C'est une bien belle pièce! C'est le conservateur du musée qui va être content.

Consigne

Azhœṅkat, concerne ce qui est indiqué de faire :

Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten = Respectez les consignes de sécurité.

Eklímut se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin :

Ekýpazhe = bagages
Liy = laisser Klœt<ref>Le Œ désaccentué en U</ref>= lieu.

Oblut, c'est une sanction.
Korzat concerne les emballages réutilisables & les chariots.

Les verbes correspondant sont :

Azhœṅ :

Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.

Obrètj :

Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja. = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend : elle a été consignée.

korzate :

Nep olvindit àr korzatane bœtejse. = N'oublie pas les bouteilles consignées.


Console

Les traductions dépendent du sens:

1 & 2 : Koṅsol
3 : Vakíg
4 : Enàrep
5 & 6 : Intesènt.

Contenir

Indòle se dit en ce qui concerne un habitacle ou un récipient d'un certain volume :

Æt lyft poten indòle rikyp tinek dùse. = Cet ascenseur peut contenir jusqu'à vingt personnes.

Obdòle se dit dans le sens de "retenir", "freiner l'avancée" :

Æt aqbàrsat mir obdòle àt adòrlan enàquac = Cette digue pourra contenir la crue annoncée.

Contraignant

Attention : l'adjectif verbal de odiborpe n'est pas odiborpun mais odibun.

Contrepied

Aṅtofœnt, aṅtomensat : le premier est au sens propre, le deuxième est au figuré.

Contournement

Noms: Olgénat, olfaarat, olráfat
Verbes (contourner) : Olgæn (-a, -a), olfaar (-a, -ía), olráf (-a, -éa)

Respectivement : à pied, en véhicule, en dessin ou ornementation.

Contourner (la loi, un règlement) se dit oldòr (-a, -ía).

Contrôleur

Korœsent si c'est un dispositif (électrique, électrobnique, optique...), korœdu si c'est une personne qui contrôle.

Convenir

On utilisera kolve dans le sens de "être conforme" ou bien "être dans les usages".

Tep or sàlans kas pirm kjas kolve = Il conviendrait que vous la saluiez le premier.
kàj! A kolve ni es! eg kov as! = Allez ! il me convient ! je l'achète !

Adkòlve est plutôt utilisé dans le cadre d'un accord entre deux ou plusieurs parties :

Tet ar adkòlver cys, omen aacat • potèndar. = S'ils en conviennent, tout espoir est possible.

Coque

La coque (d'un bateau, d'un œuf) se traduit par kok (óve kokev).
Le mollusque marin se traduit par koṅk (spaghetti kœm koṅkese)
La bactérie de forme circulaire se traduit par kokh (stavilokokhe)

Cor

Horn : celui-ci, on le met à la bouche pour entonner une sonnerie ;
kalh : celui-là, quand on l'a au pied, on se retient de geindre... ou non.

Corbeau

Korav, c'est l'oiseau ;
oskrídu, c'est l'individu qui envoie des... poulets.

Corps

Le corps (anatomie) se traduit par som, dans les autres cas (corps de métier, d'armée etc...) se traduit par korp.

Correction

Korgentyn, le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes :

adkòrgentyn concerne les modifications apportées à une épreuve.
elikòrgentyn, l'antonyme de korgentyn.
obkòrgentyn s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection.

Correspondance

Peut se dire epístent même s'il s'agit de correspondance téléphonique ; sinon, on dira kart :

Eg mir elják àt kartes = Je vais manquer la correspondance.

Côte

La côte (montée) = kàger
La côte (os du thorax) = kóst
La côte (littoral) = kost.

On fera attention à ne pas confondre les deux derniers !

Couche

Lek, dans le sens de Lit.
Plàk, dans le sens d'épaisseurs (superposées)
Kaṅvet à l'usage des bébés.

Ka dená partùrun. = Elle est morte en couches.

Coucher

Da lega ed neràpkads aṅt stùdun àt lililis = Il a couché sa fille avant d'étudier le dossier.
Ka plaga es sed nekraukev en = Elle m'a couché sur son testament.
Le sens de gónleg est plus explicite qu'en français et indique clairement (-GO-) qu'il s'agit d'un rapport sexuel :
Ep or vel gónleg kœm es? = Voulez-vous coucher avec moi...?

Couler

Sàçe, c'est la RIVIÈRE qui coule.
Glœp, c'est le BATEAU qui coule.

Coup

Ù slàg àt sărçen = Un coup du sort ;
àr dektin teke ilinòxen = les douze coups de minuit.

Coupe

Çkut, c'est le fait de couper (trancher) quelque chose, son résultat)
Obkùt, c'est jouer un atout quand on n'a pas la couleur demandée.
Kœp, c'est une coupe : àt kœp àt moṅden = la coupe du monde.

Les verbes correspondant aux deux premières définitions sont les mêmes à l'infinitif.

Couple

Se dit toujours kœpel, que le sens soit mécanique, matrimonial ou autre...

Coupure

L'action de se couper (et son résultat) se dit çkutys
Dans le sens de billet, se dit not (-ys)
Dans un journal, se dit prensys.

Cour

Une cour d'immeuble, ou de récréation... se dit plaréa.
Une cour de justice se dit ligéa.
La cour (à quelqu'un) se dit roba.

Courbatu

Dolsòman n'est pas, par conséquent l'adjectif correspondant au verbe dolsòmin, lequel donne le participe dolsòminuna = corbaturé.

Cours

Qursus pour un cours à l'école ;
ræmb pour la grande voie urbaine ;
sinon, sacent : àt sacent àt kulleten = le cours de la rivière.

Course

Raas dans le sens de "compétition"
Harmens dans le sens de "commission".

Courtois

Le terme général est lolivon de (loot = bien, liven = vivre + suffixe on : celui qui vit bien, c'est-à-dire par respect pour autrui). Robon se dit plutôt de quelqu'un qui cherche à plaire par des manières courtoises (sincères... ou non).

Couvrir

Se dit kove quel qu'en soit le sens (propre, avec une couverture) ou figuré (couvrir une manœuvre, couvrir qqn d'affection etc...).

Cousin

Tout comme l'avocat, tout dépend : kœsyn ou bien kœsyndu. Dans les deux cas on prendra garde à prononcer le S ([s], éventuellement [ɬ], pas [z]). Pour l'insecte, on trouve aussi tipùl.


Dans les mots agglutinés, kœsyn est tronqué et peut même perdre le son vocalique long:

Pirkœsdu _ germain
Kusnèrdu Petit-_
Opkœsdu _croisé
Imkœsdu _parallèle
Dvokœsdu _ issu de germain
Terkœsdu _ arrière-issu de germain
Nupkœsdu [nyp-] _ par alliance

Existent également des termes comme kuspárdu qui désignent des parents des cousins (arrière-)issus de germains et dont le terme équivalent n'existe pas en français.

Cow-boy

Se dit en principe boovdak, les graphies, "cow-boy" (non aneuvisée) et Kăbòj sont à utiliser avec parcimonie.

Co

Craquer

Au sens propre (se casser) : kràge ;
au sens figuré (s'effondrer) : legràge.

Crèche

Natyvhoos pour Jésus, babhoos [bɐβoːs], [bɐboːs] pour les autres bébés.

Crédit

Mis à part les acceptions financières (faire cédit, avoir un crédit, solde créditeur) dont les termes aneuviens sont des dérivés de kaṅved, le terme courant est krest :

Eg gev næq kresten ni sed sàgs. = je ne donne aucun crédit à son histoire.

Crêpe

Krep pour LA crêpe;
hrep pour LE crêpe.

Crevasse

Erèkj : plus (er-) profond qu'une ride (ekj)
xhul : un trou (lul) dazns la glace (xhiylh).

Crever

Erpĕrk se conjugue soit à la voix active, soit à la voie réflexive, selon le sens :

— Àt master, ka erpĕrka med balls.
— A ere nep fal spiyl sub àt olkolaréav.
— La maîtresse, elle a crevé mon ballon
— Fallait pas jouer sous l'préau.
Ed tiyr dem erpĕrka. = Mon pneu a crevé.

neçhdæn & subdæn se conjugent comme dæn.

Ùt neçhdenán animàl dem snyff iyr. = Ça sent un animal crevé ici.
Bevend! La subdenún bevyynev iyr! = À boire! on crèv'de soif ici!
Àt odàch! Eg auk dor as neçhddæn!= L'ordure! J'vais l'faire crever!<ref>Si on voulait dire "j'vais l'crever", c'est plutôt le verbe précédent qu'il faudrait utiliser, pour "trouer la peau, l'bide":
Eg auk erpĕrk as.</ref>

Crevure

Erpĕkj est dit d'une large fente causée par une crevaison. C'est un condensé de erèkj (crevasse) et de erpĕrk (crever).
Neçhpĕrd est un terme (masculin ou neutre) franchement vulgaire et péjoratif.

Crime

Bùnĕz (origine hongroise), et ses multiples dérivés (mots agglutinés) :

_ crapuleux kabùnĕz
_ de guerre xabùnĕz
_ de sang blubùnĕz
_ de lèse-majesté Hokrybùnĕz
_ sexuel gobùnĕz

Cristal

Ær • àr krisdalhe çukron. = Ce sont des cristaux de sucre.
Æt • àt kriçtal Boheemen = C'est du cristal de Bohême.

Cristallin

Kriçtalon, c'est l'adjectif ;
glàçat, c'est le nom.


Critique

Æt • àt kridig pœṅt = C'est le point critique.
Ùt krisílatig adnàlid mad. = Voilà une analyse critique.
Krisílat • alhàn, do àkt • laak. = La critique est aisée mais l'art (acte) est difficile.
Da... ep... krisíladu arten? Setad nep "ispèktor àr kœnadane warkene"? = Il est... critique d'art? pourquoi pas "inspecteur des travaux finis"?

Croisement

Adplent, c'est l'action de se croiser, en prenant deux itinéraires inverses
krogat, c'est l'action de disposer en forme de croix
Admíxat, c'est l'action de réunir deux races différentes d'une même espèce animale, ou deux espèces voisines (hipas=hippod+asink ; aship=asind+hippok).

Les verbes respectifs sont adplen, krog & admíx.

Croûte

Se dit, dans tous les cas : krœqat puisque dans tous les cas, évoque une surface plus ou moins dure au dessus d'une couche vraissemblablement plus tendre :

aarden krœqat = croûte terrestre
ù krœqat à hnjœv = une croûte au genou
ùt làkis krœqatene arsal = une galerie pleine de croûtes
inzhun ù krœqac casser la croûte (manger une croûte).

Crudité

Krùdnet est le terme général (quel qu'en soit le sens).
Aṅtopaaste, c'est le hors d'œuvre.

Cueillir

Çkutrág au sens propre (Çkùt + trag, autrement dit : couper en tirant)<ref>Synonyme possible : pilgœnes</ref>.
Opèrnd au sens figuré :

Ar çem dorar opernd àt usgènt àt floxentev. = Ils se sont faits cueillir à la descente de l'avion (à la sortie).

Cuire

Toujours utilisé, soit avec une particule pronominale (çem, dem), soit avec le pronom CYS, soit avec le verbe dor:

Æt hoψev, à broṅfàkdak nep à skopev: da dor ed brœndes kœges. = À cette heure, le boulanger n'est pas dans la boutique : il cuit son pain (il fait son pain cuire).
Àr kàrtove çem kœgsar, a hab nepjó nor inzhun ase. = Les patates sont cuites, y a plus qu'à les manger.
Àt zhigo dem kœgsa paṅsas. = Le gigot a cuit lentement.
A mir kœges cys ni kas! = Il lui en cuira !


Cuisine

Fàktun àt kœgs in àt kœxalev. = Faire la cuisine dans la... cuisine.

Cuistre

Construction du mot neçhtúndu :

neçh-: préfixe péjoratif
-t-: ce qu'il reste de ste (savoir)
-ún-: particule du oparticipe et de l'adjectif verbal (ici : de ste)
-du : suffixe humain.

L'accent ne se portant ni sur un préfixe, ni sur un suffixe ; comme il ne reste du radical (ste) qu'une consonne, ne reste plus, pour l'accent, que la place la moins probable : le Ú de -ún-.

Culot

Kopek pour Edison, autyg pour Danton.

Cultiver, culture

Pos kulteruna àr agerse, àt fœṅgdu dem nyvj internetev. = Après avoir cultivé les champs, le paysan se cultive (sur) Internet.

Les substantifs correspondants sont kultur & nyvjà.

Cunilingus

Si le mot syl-n'onágev, littéralement "Bouche-à...", est invariable (et donc indéclinable), onaglàkat, formé de

onag- = vulve
smlàk : voir ce mot,
-at : suffixe d'action

lui, se décline tout-à-fait normalement.


Cure

Kùr [kyʁ], c'est un soin ; kur [kuʁ], c'est l'espace de travail du curé.

Curieux

Adsĕton, de

ad- : préfixe
ste = savoir
-on, suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.

Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve! = Sale petite curieuse! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires!
Gurjon concerne ce qui attise la curiosité :

Ùt gurjon bovoarat mad. = Voilà un comportement curieux.

Les noms en découlent :

Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an! = Visitez notre ville et ses curiosités.


Cyan

Si l'adjectif est complètement invariable, le nom de la couleur, lui, se décline tout-à-fait normalement :

ùr rylne çjaṅ harléar = de belle chemises cyan.
Or dyslàkest omne çjaṅse æt piktùren = Désaturer tous les cyans de cette image.


Cyborg

Siborg, c'est une machine d'une forme quelconque, mais ayant parmi ses composants, des composants organiques.

Sibordu, c'est un robot, pouvant lui aussi, avoir des éléments organiques. La différence avec le précédent est qu'il a une forme anthropoïde. Voir également par là.


Retours : Cr C


<references />