Chevauchement : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Logo oublié)
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
  
Parmi les idéolangues, l'[[Dictionnaire_d%27aneuvien|aneuvien]] est particulièrement sensible à ce type de phénomène, on retrouve, traduit (à peu près) en aneuvien, l'exemple anglais ci-dessus:
+
[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Parmi les idéolangues, l'[[Dictionnaire_d%27aneuvien|aneuvien]] est particulièrement sensible à ce type de phénomène, on retrouve, traduit (à peu près) en aneuvien, l'exemple anglais ci-dessus:
 
:''àr klime'' (les amours) & ''ar klime'' (ils aiment).<br/>
 
:''àr klime'' (les amours) & ''ar klime'' (ils aiment).<br/>
 
Un grand nombre d'adjectifs en ''-en'' sont [[homonyme]]s<ref>Il ne faut cependant pas confondre simple homonymie et chevauchement. Le chevauchement ne concerne pas ''sur'': adjectif signifiant "un peu aigre" et préposition.</ref>avec les noms (au génitif) auxuels ils correspondent, ils sont également homonymes de verbes ayant la même racine.
 
Un grand nombre d'adjectifs en ''-en'' sont [[homonyme]]s<ref>Il ne faut cependant pas confondre simple homonymie et chevauchement. Le chevauchement ne concerne pas ''sur'': adjectif signifiant "un peu aigre" et préposition.</ref>avec les noms (au génitif) auxuels ils correspondent, ils sont également homonymes de verbes ayant la même racine.

Version du 4 octobre 2011 à 22:42

On parle de chevauchement lorsqu'un mot appartient à plusieurs catégories.

Langues sujettes aux chevauchements

Certaines langues, notamment parmi les langues naturelles, sont sujettes aux phénomènes de chevauchements, ainsi:

En français, "patient" peut être à la fois un adjectif qualifiant la patience et le nom commun désignant une personne qui attend son tour chez le médecin.
En français encore, on a "ensemble (adverbe), il forment un bel ensemble".
En anglais, on a the love (l'amour) et you love (vous aimez).
En italien: Il colore rosa di questa rosa = La couleur rose de cette rose.


Avataneuf.gif Parmi les idéolangues, l'aneuvien est particulièrement sensible à ce type de phénomène, on retrouve, traduit (à peu près) en aneuvien, l'exemple anglais ci-dessus:

àr klime (les amours) & ar klime (ils aiment).

Un grand nombre d'adjectifs en -en sont homonymes<ref>Il ne faut cependant pas confondre simple homonymie et chevauchement. Le chevauchement ne concerne pas sur: adjectif signifiant "un peu aigre" et préposition.</ref>avec les noms (au génitif) auxuels ils correspondent, ils sont également homonymes de verbes ayant la même racine.

adàrlen = prospère (adjectif qualificatif) & prospérer (verbe):
Àt karwárkat • adàrlen. = L'entreprise est prospère.
Àt karwárkat adàrlen. = L'entreprise prospère.
Attention à l'imparfait !

Langues préservées du chevauchement

C'est le cas de toutes les langues, (construites, surtout) dans lesquels chaque mot a une construction selon sa nature.

Verda stelo.gif En espéranto<ref>On a les mêmes terminaisons en elko, à peu de choses près, sauf que, dans cette langue, les verbes d'état sont assimilés à des adjectifs:
kala pego = le beau cheval
pego kala = le cheval est beau.</ref>, on a
-o pour les noms
-a pour les adjectifs qualificatifs
-e pour les adverbes
-i pour les verbes à l'infinitif
LV II.png En volapük, on a
-_ pour les noms
-ik pour les a.q.
-iko pour les adverbes
-ön pour les verbes.

<references/>