<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Djingpah</id>
		<title>Ideopedia - Contributions de l’utilisateur [fr]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Djingpah"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Contributions/Djingpah"/>
		<updated>2026-05-10T09:31:26Z</updated>
		<subtitle>Contributions de l’utilisateur</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.25.1</generator>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40745</id>
		<title>Balaibalan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40745"/>
				<updated>2016-09-24T15:07:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les verbes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Muhyi-i Gülşeni]]&lt;br /&gt;
|année=[[1574]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=aucun actuellement, mais anciennement l'ensemble de la confrérie Gülşen. &lt;br /&gt;
|catégorie=[[Langue auxiliaire]]&lt;br /&gt;
|typologie=[[Langue a priori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[Perso-Arabique]] et [[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version= &lt;br /&gt;
|lexique= 4000 mots &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language Article sur Académia A Turk Invented the First International Auxiliary Language (en)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_BLB_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=non&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''Balaibalan''', ''Balibilen'', ''Bala-i-Balan'', ''Balaïbalan'' ou encore ''Bâleybelen'' (بَلَیبَلَن) est une [[idéolangue]] créée en [[1574]] par [[Muhyi-i Gülşeni]] (ou Moḥyi Moḥammad Golšani, selon les orthographes, en turc ottoman&amp;lt;ref&amp;gt; [http://pudl.princeton.edu/collections/pudl0032 Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts] &amp;lt;/ref&amp;gt; محيي گلشني) . Sa description est contenue dans l'unique œuvre en bâlaybalan : un dictionaire (Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed ou, en bâlaybalan transcrit avec l'alphabet latin : Ḏâtayvakšâ vaḥâtaybakšâ &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;, de Sacy donne le nom suivant&amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale] &amp;lt;/ref&amp;gt; كتاب اصل القا صد وفصل الر اصد, en simplifié Kitâb-i Baleybelen, كتاب باليبلن). Il regroupe des travaux kabbalistiques du sous-ordre soufi Gülşen (گلشني) (lui même dépendant de l'ordre  ﺧﻠﻮﺗﻴـة, Khâlwatiyya) destinés à reconstruire la langue originelle d'Adam et Ève parlée avant la dispersion biblique de la Tour de Babel, cette langue inventée s'inscrit dans la tradition du soufisme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
La langue bâlaybalan fut crée par Muhyi-i Gülşeni (1528-1605), un membre de l'ordre soufi Gülşen, et cela probablement au Caire. Il est cependant important de noter que selon le dictionnaire lui-même, le lexique ne fut pas élaboré par un seul homme mais par plusieurs membres de l'ordre. La langue est basé sur le persan, le turc et l'arabe.  &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe aujourd'hui deux manuscrits du dictionnaire l'un conservé à la BNF l'autre à la Princeton University Library &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia] &amp;lt;/ref&amp;gt;, tous deux écrits en style riq'ah رقعة et sont trilingues en turc ottoman, persan et bâlaybalan. Le bâlaybalan fut connu en occident grâce à l'orientaliste Louis Jacques Rousseau qui décrit le manuscrit à Silvestre de Sacy qui se chargea d'en faire la description dans les Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale en 1813 &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le manuscrit comporte plusieurs parties la première traitant des verbes (dans leur forme infinitive ou ḏāt ذات) la deuxième des substantifs, de la voix verbale et des conjugaisons, la troisième des causatifs et des réflexifs, la quatrième des verbes &amp;quot;Sarfü'l-vücûh&amp;quot;, la cinquième des pronoms, la sixième de la syntaxe, la septième étant le dictionnaire à proprement parler. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.kimdirhayatieserleri.com/muhyi-gulseni-kimdir-hayati-ve-eserleri.html Article décrivant le bâlaybalan sur un site turc, kimdir hayatı eserleri, dédié à la littérature] &amp;lt;/ref&amp;gt; Chaque article du dictionnaire comporte la traduction en turc ottoman, persan et enfin arabe, le tout accompagné de diverses notes précisant le sens ou l'usage précis du mot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe aussi un &amp;quot;nouveau bâlaybalan&amp;quot; (Yeni Baleybelen en turc et ینی بَلَیبَلَن en alphabet ottoman) crée par Ersen Yeşer, un idéolinguiste turc. Cette langue est inspirée du bâlaybalan du XVIème siècle mais ne possède pas de liens directs avec la langue originale. La grammaire semble être inspirée de celle du turc et le système d'écriture utilisé est l'alphabet latin (variante turque) bien que l'alphabet perso-arabique soit occasionnellement employé. Le vocabulaire semble être emprunté à plusieurs langues mais, dans la plupart des cas l'origine est assez difficle à identifier. Ce nouveau bâlaybalan semble être relativement récent mais son créateur est particulièrement actif sur internet (you tube, facebook, blog wordpress...) &amp;lt;ref&amp;gt; Informations obtenues auprès du créateur, contactable sur sa page [https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ facebook]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'alphabet utilisé est l'alphabet perso-arabique (dans sa variante ottomane ou لسان عثمانى et dans le style riq'ah, رقعة, le style cursif de l'empire ottoman) et ses 33 lettres. On y trouve les consonnes emphatiques de l'arabe bien que ses dernières ne soit pas différenciées des non-emphatiques par les turcs aussi bien que par les persans. Cela nous permet toutefois de repérer facilement les mots tirés de l'arabe. Globalement l'inventaire phonologique est très proche de celui du turc ottoman, ce qui laisse à supposer que /k/ et /g/ étaient allophones à l'initiale de /c/ ou/ɟ/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le répertoire vocalique exact est impossible à connaître. En effet, bien que l'auteur du dictionnaire ait prit soin de noter toutes les voyelles courtes, leur prononciation exacte nous reste mystérieuse, ces diacritiques prenant des valeurs différentes selon les langues où elles sont employées. La syllabe bâlaybalan ne peut commencer par un groupe de consonnes mais peut finir par des construction de type CC, en résumé elle est donc de type CV(V)C(C)&amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;. Comme dit plus haut, nous ne pouvons que nous perdre en conjecture sur le mode de prononciation des voyelles : étaient-elles réalisées à la turque? à l'arabe? comme en persan (où ā = /ɒ:~ɒ/ et a = /æ/)? Il y a cependant de fortes chances pour que les voyelles longues aient été prononcées à la turque où ā vaut /a:/, ī /i:/ et ū /u:/. Une hypothèse souvent avancée pour la prononciation des voyelles est que ces dernières aient été déterminées par l'usage de consonnes emphatiques, comme dans l'alphabet ottoman. C'est à dire qu'une consonne emphatique précédait toujours une voyelle arrière (a ı o u) alors que les non-emphatiques étaient toujours suivies d'une voyelle avant (e ü ö i). Dans ce dernier cas le bâlaybalan aurait possédé une forme d'harmonie vocalique. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://jaxartes.net/files/baleybelen.pdf Etude de la phonologie du bâlaybalan par Benjamin Trigona-Harany, un auteur spécialiste de l'empire ottoman] &amp;lt;/ref&amp;gt;Nous n'emploierons cependant pas cette théorie dans le présent article, afin d'éviter les multiples contraintes et difficultés d'un système d'harmonie vocalique. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms des lettres de l'alphabet (کان kân, en bâlaybalan) sont originaux et diffèrent de leur noms classiques arabo-persiques. Les prononciations indiquées en IPA ne sont ici que des suppositions établies d'après la prononciation du turc ottomân. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ā&lt;br /&gt;
anā&lt;br /&gt;
ا&lt;br /&gt;
[aː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
’&lt;br /&gt;
amam&lt;br /&gt;
ء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
b&lt;br /&gt;
bar&lt;br /&gt;
ب&lt;br /&gt;
[b]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
p&lt;br /&gt;
pī&lt;br /&gt;
پ&lt;br /&gt;
[p] &amp;lt;ref&amp;gt; Cette lettre semble être interdite en position finale, d'après De Sacy &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
t&lt;br /&gt;
tir&lt;br /&gt;
ت&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sam&lt;br /&gt;
ث&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c ou j&lt;br /&gt;
cā&lt;br /&gt;
ج&lt;br /&gt;
[dʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ç ou č&lt;br /&gt;
çī&lt;br /&gt;
چ&lt;br /&gt;
[tʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ḥ&lt;br /&gt;
ḥā&lt;br /&gt;
ح&lt;br /&gt;
[h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
x&lt;br /&gt;
xav&lt;br /&gt;
خ&lt;br /&gt;
[x]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d&lt;br /&gt;
dav&lt;br /&gt;
د&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẕ &lt;br /&gt;
ẕav&lt;br /&gt;
ذ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
r&lt;br /&gt;
ran&lt;br /&gt;
ر&lt;br /&gt;
[ɾ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
z&lt;br /&gt;
zan&lt;br /&gt;
ز&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j ou ž&lt;br /&gt;
jī&lt;br /&gt;
ژ&lt;br /&gt;
[ʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sir&lt;br /&gt;
س&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ş ou š&lt;br /&gt;
şir&lt;br /&gt;
ش&lt;br /&gt;
[ʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṣ&lt;br /&gt;
ṣad&lt;br /&gt;
ص&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ż&lt;br /&gt;
żad&lt;br /&gt;
ض&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṭ&lt;br /&gt;
ṭī&lt;br /&gt;
ط&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẓ&lt;br /&gt;
ẓī&lt;br /&gt;
ظ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘&lt;br /&gt;
‘ī&lt;br /&gt;
ع&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ġ&lt;br /&gt;
ġī&lt;br /&gt;
غ&lt;br /&gt;
[g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
f&lt;br /&gt;
fin&lt;br /&gt;
ف&lt;br /&gt;
[f]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
q&lt;br /&gt;
qin&lt;br /&gt;
ق&lt;br /&gt;
[k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k&lt;br /&gt;
kin&lt;br /&gt;
ك&lt;br /&gt;
[c~k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
g&lt;br /&gt;
gī&lt;br /&gt;
گ&lt;br /&gt;
[ɟ~g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ñ&lt;br /&gt;
gim&lt;br /&gt;
ڭ&lt;br /&gt;
[ɲ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&lt;br /&gt;
lā&lt;br /&gt;
ل&lt;br /&gt;
[l] et [ɫ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
m&lt;br /&gt;
mā&lt;br /&gt;
م&lt;br /&gt;
[m]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
n&lt;br /&gt;
nā&lt;br /&gt;
ن&lt;br /&gt;
[n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ū, v&lt;br /&gt;
var&lt;br /&gt;
و&lt;br /&gt;
[uː] [v] et [w]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
h&lt;br /&gt;
hir&lt;br /&gt;
ه&lt;br /&gt;
[a] et [h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
y, ī&lt;br /&gt;
yam&lt;br /&gt;
ی&lt;br /&gt;
[j] et [iː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout comme l'alphabet arabe traditionnel, le bâlaybalan utilise la ligature &amp;quot;lam-alif&amp;quot; : لا pour le son lā.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A noter que, dans le texte d'origine, des signes de vocalisation sont présents (حَرَكَات, ḥarakāt en arabe):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*fatḥa (کوهر en bâlaybalan): représente un a court : کَ ka&lt;br /&gt;
*kasra : représente un i ou e court : کِ ki~ke&lt;br /&gt;
*ḍamma : représente un u ou o court : کُ ku~ko&lt;br /&gt;
*sukūn : permet de marquer les diphtongues en /aj/ et en /aw/ : کیْ kay ou کوْ kaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Notes sur la translittération utilisée dans cet article===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La latinisation du bâlaybalan ne peut être que translittération car la prononciation exacte est elle même inconnue. Dans cet article nous adopterons les règles suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Voyelles : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous utiliserons le système persan : les fatḥah représenteront des a courts, les kasrah des e et les ḍammah des o courts. Ce choix est motivé par la présence de diphtongues interdites en arabe classique mais permises en persan.  Les voyelles longues sont notées avec des circonflexes (â), plus simples à taper sur un clavier français que des macrons. Le u et le i, bien que long n'ont pas d'accents circonflexes car ils ne possèdent pas de version courte. Les mots bâlaybalan écrits en alphabet arabe possèderont toujours des signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Consonnes : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La transcription utilisée peut être basée sur celle du turc moderne (cédilles) ou la transcription orientaliste classique, celle de cet article utilisera les caractères spéciaux suivants : š pour ش, č pour چ et ž pour ژ. Les valeurs phonétiques indiquées sont des valeurs conventionnelles car la prononciation originale est inconnue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
Le mot bâlaybalan semble être basé sur le système sémitique avec des radicaux consonantiques (jamais plus de trois consonnes par radical). Les voyelles donnent d'autres informations telles que la classe grammaticale du mot en question. L'originalité du bâlaybalan est d'avoir incorporé à ce système de nombreuses agglutinations (comme un turc). Les désinences sont contenues dans ses affixes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
Tout comme en turc et en nouveau persan (mais contrairement à l'arabe) le bâlaybalan ne possède pas de genres. De manière générale la grammaire bâlaybalan est extrêmement simple et facile à mémoriser ce qui laisse à penser que cette langue a effectivement été parlée par les membres de l'ordre soufi Gülşen. On observe en bâlaybalan un certain nombre de flexions internes permettant entre autre des dérivations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le nom===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms possèdent des flexions indiquant leur nombre ou servant de déterminant (comme en persan ou on utilise des suffixes). Les sujets ne sont pas marqués alors que les objets le sont par un certains nombre de prépositions tel que r- que l'on doit faire correspondre avec la postposition persane râ marquant l'objet direct d'un verbe transitif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un nom est mit en relation avec un autre par le biais d'une relation d'attribution, on utilise le suffixe -(v)a (le v est utilisé si le dernier son du nom auquel il est apposé est une consonne), par exemple &amp;quot;le nom de dieu&amp;quot; se dit : gewzâ-va inašâ. Ce système est bien entendu à mettre en relation avec le système de l'ezâfe persane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombre (singulier ou pluriel) est quand à lui marqué par l'absence de suffixe au singulier et le suffixe -â au pluriel.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'article est, comme dit plus haut, noté grâce à des préfixes. L'article définit correspond au préfixe y(a)- alors que les indéfinis ne sont pas marqués. Comme en arabe les noms gouvernant des relations génitives ne sont jamais marqués comme définis. Ce même préfixe ya- permet de former des noms à partir de verbes ou d'adjectifs, par exemple &amp;quot;le clément&amp;quot; se dit yafanân (يفنان) et est constitué avec ya et fanam (فنم), être clément auquel le suffixe -ân a été ajouté afin de le transformer en participe présent. Il est également possible de dériver des adjectifs à partir d'un nom en utilisant le suffixe ي -y.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms sont construits autours de racines consonantiques, comme en arabe. On observe donc des phénomènes de flexion interne, exemple : مَفَم mafam signifier &amp;quot;purifier, être pur&amp;quot; et le nom dérivé est ماف mâf, pureté : on observe que le premier a de la racine mf est allongé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les pronoms du bâlaybalan distinguent deux nombres et trois personnes. Les pronoms sont, comme en turc ou en persan des suffixes. Un démonstratif est utilisé : čonâ (čonâyâ au pluriel), il possède la particularité d'être invariable. Il est probable que ce dernier soit issu du persan چو čo, &amp;quot;comme&amp;quot;, &amp;quot;tel&amp;quot;, et de forme développée چونین čonin, &amp;quot;comme ceci&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les verbes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes bâlaybalan sont formés à partir de leur racine en ajoutant la voyelle a après la première consonne et en ajoutant le suffixe -am. Les verbes possèdent trois temps : passé, présent continu et futur simple. Ce système, fort simple n'est pas inspiré par une langue en particulier. Le bâlaybalan possède aussi deux voix : passive et active ainsi qu'un mode impératif. L'impératif est marqué en n'utilisant la forme la plus pure du radical (comme en turc à la deuxième personne). L'infinitif (ḏat) est formé en ajoutant le suffixe -(a)m (comme en turc ou on rajoute -mek ou -mak, ou en persant avec -dan ou -tan) et en insérant la voyelle a courte après la première consonne du radical. &lt;br /&gt;
Le passé est formé avec le suffixe -as. Comme en turc la copule peut être une enclitique : -r. Le bâlaybalan utilise une préposition lâ pour marquer le négatif, exactement comme en arabe. &lt;br /&gt;
Le bâlaybalan possède aussi des affixes lui permettant de faire des dérivations. Par exemple l'infixe -n- permet permet de &amp;quot;transitiver&amp;quot; des verbes intransitifs. Par exemple, vazam, commencer, peut devenir transitif vaznam et signifie alors &amp;quot;introduire&amp;quot;. Le processus inverse peut être réalisé grâce à l'infixe -z-. Un autre suffixe très utile est ش -aš, permettant de créer des participes passifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes sont classés en fonction de leur radical, pratique s'inspirant de la grammaire de l'arabe : &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notices de la BNF, texte de De Sacy] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1ère catégorie : tous les verbes d’action composés d’une lettre radicale (hors mim qui est ici marque de l’infinitif). La première subdivision est celle des verbes dont la voyelle radicale est un a, la deuxième un o et la troisième un e (si l’on suit le modèle vocalique persan). &lt;br /&gt;
*2ème catégorie : comprend tous les verbes composés de deux lettres radicales. Leurs subdivisions suivent le modèle de la première catégorie (et se concentrent sur la première voyelle du mot). &lt;br /&gt;
*3ème catégorie : contient toutes les racines verbales trilitères. Les mots de cette catégorie sont le plus souvent composés. &lt;br /&gt;
*4ème catégorie : rassemble les racines à quatre lettres. &lt;br /&gt;
*5ème : rassemble les racines à cinq lettres.&lt;br /&gt;
*6ème : rassemble les racines à six lettres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces quatre dernières catégories n’ont pas de subdivisions. Il est bon de noter que seuls les verbes trilitères et bilatères ne peuvent être dérivés et forment de véritables &amp;quot;radicaux verbaux&amp;quot;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemple de conjugaison====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بَرَم, baram, savoir, connaitre (de la racine br). &amp;lt;ref&amp;gt; Conjugaison tirée [http://www.academia.edu/7245551/B%C4%81laybalan d'un article lui même tiré du texte d'Encyclopédia Iranica (cf. tableau n°1)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Impératif :''' &lt;br /&gt;
*بَر, bar, sais!&lt;br /&gt;
*بَرا, barâ, sachez!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Passé :'''&lt;br /&gt;
*بَرَس, baras, il a su&lt;br /&gt;
*بَرَسا, barasâ, ils ont su&lt;br /&gt;
*کیبَرَس, kibaras, tu as su&lt;br /&gt;
*کیبَرَسا, kibarasâ, vous avez su&lt;br /&gt;
*بَرَسَب, barasab, j'ai su&lt;br /&gt;
*بَرَسَبا, barasabâ nous avons su&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent~futur'''&lt;br /&gt;
*بَرَر, barar, il sait&lt;br /&gt;
*بَرَرا, bararâ ils savent&lt;br /&gt;
*کیبَرَر, kibarar, tu sais&lt;br /&gt;
*کیبَرَرا, kibararâ vous savez&lt;br /&gt;
*بَرَرَب, bararab, je sais&lt;br /&gt;
*بَرَرَبا, bararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent continu'''&lt;br /&gt;
*مَبَرَر, mabarar, il sait (ou &amp;quot;il est en train de savoir&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*مَبَرَرا, mabararâ, ils savent&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَر, makîbarar, tu sais&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَرا, makîbararâ, vous savez&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَب, mabararab, je sais&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَبا, mabararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous observons que la conjugaison bâlaybalan est très régulière avec -â indiquant toujours le pluriel, ma- le continu, ki- la deuxième personne et -b la première. La marque du pluriel est donc partagée entre les verbes et les noms, alors qu'il nous semble permis de supposer une origine iranienne à la marque du continu ma-, à travers la réutilisation du préfixe verbal persan می-, mi-, bien que son utilisation en bâlaybalan nous revoie plus à l'aspect continu du turc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
La syntaxe du bâlaybalan se rapproche de celle de l'arabe par plusieurs traits. Effectivement tout deux notent toujours le déterminant et le nombre, tout deux utilisent des prépositions plutôt que des postpositions (beaucoup plus courantes en turc et en persan) et tout deux utilisent l'ordre de base VSO (au lieu d'SOV pour le persan et le turc). &lt;br /&gt;
Cependant force est de constater que ces quatre langues (bien qu'appartenant à des familles linguistiques très diverses : afro-asiatique pour l'arabe, indo-européen pour le persan et altaïque pour le turc) possèdent quelques caractéristiques communes que l'on retrouve en bâlaybalan. Par exemple ils n'utilisent que rarement des pronoms indépendants, préférant marquer la personne dans leurs terminaisons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du bâlaybalan a été crée à priori et à postériori en se basant notamment sur l'arabe le persan et le turc. On observe des contractions des racines de ces dernières langues, des inversions de consonnes et diverses déformation des radicaux en bâlaibalan. Des jeux de mots se basant sur des principes soufis sont également observés et un certain nombre de radicaux &amp;quot;importés&amp;quot; changent de sens.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Quelques termes tirés des Notices de la BNF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* شان  šân :  nom, attribut divin, attribut, Dieu, homme, pôle, étoile polaire, signe, marque&lt;br /&gt;
* یان  yân : Dieu&lt;br /&gt;
* سنم  fanam : louer, glorifier&lt;br /&gt;
* چُنا čonâ : [démonstratif], chose&lt;br /&gt;
* وَزَنَم  fazanam : produire, créer&lt;br /&gt;
* گِوز  gevz : principe, lieu d’extraction&lt;br /&gt;
* نشَ  naš : chose&lt;br /&gt;
* فاج  fâj : lumière, clarté, éclat, évident, le temps du matin&lt;br /&gt;
* فَجَم  fajam : paraitre, se montrer, devenir lumineux&lt;br /&gt;
* ا  â : et&lt;br /&gt;
* میم mîm : bouche&lt;br /&gt;
*ماف mâf : pureté, paix, islam&lt;br /&gt;
*مَفَم mafam : purifier, être pur&lt;br /&gt;
*قجم qajam : devenir manifeste, paraître, apparaître&lt;br /&gt;
*قجن qajan : apparent, visible, manifeste&lt;br /&gt;
* رَفَم rafam : faire la prière, prier, faire des vœux pour le prophète&lt;br /&gt;
* جَه jah : indique la supériorité ou l’admiration&lt;br /&gt;
* مَکَن makan : riche puissant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language A Turk Invented the First International Auxiliary Language] &amp;lt;/ref&amp;gt;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اد âd : un&lt;br /&gt;
* بَز baz : deux&lt;br /&gt;
* جَل jal : trois&lt;br /&gt;
* دُم dom : quatre&lt;br /&gt;
* هَن han : cinq&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombres ordinaux sont crées en ajoutant le suffixe م -m, pratique dans laquelle nous devinons encore une inspiration persane, où le suffixe اُم- -om remplit la même fonction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*آدَم âdam : premier&lt;br /&gt;
*بَزَم bazam : deuxième&lt;br /&gt;
*جَلَم jalam : troisième&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extrait des notices de la BNF, avec les signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يَسنَم رَيان چُنا وَزَنَس  رڭ‍ِوزَاوَ ينشا فاجا اَفَجَس فَمِيمَ يمَفنا رَعالابي قاجا ايرفَم ايمَفَم جَه مَكنَد سَنَش ذاتَ جامَ ينَنشَنا ايخَشَنا اجَمَقرى الَمنابى چُنايا  رَيكَرفَنا رايا يَعشَنا شِنا في&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yasnam rayân čonâ vazanas rañevzâva yanšâ fâjâ afajas famema yamafnâ raʿâlâbi qâjâ ayrfam aymafam jah maknad sanaš ḏâta jâma inanšanâ ayaxašanâ ajamaqri alamnâbi čonâyâ raykarfanâ râyâ yaʿšanâ šenâ fi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;''Louage à Dieu qui a produit les origines de toutes choses sous la forme d'une lumière, et qui s'est élevé de la bouche de ceux qui louent ses merveilles, en se manifestant. Que la faveur divine et la paix soit avec notre seigneur Mahomet, principe de toutes choses qui tirent leur origine (des éléments), et des éléments eux-mêmes, et sur sa famille, et ses compagnons qui sont les moyens (du salut) pour ceux qui ont des dispositions à en profiter. Après ces préliminaires, etc...''&amp;quot;&lt;br /&gt;
- D'après De Sacy et avec une transcription d'un membre de l'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2282-le-baleybelen-la-plus-ancienne-langue-construite#55444 Le bâleybelen sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
*(en) [https://www.academia.edu/7245551/Balaybalan Academia]&lt;br /&gt;
*(en bâlaybalan et en arabe) [http://pudl.princeton.edu/viewer.php?obj=t148fh20m#page/139/mode/2up Le manuscrit original]&lt;br /&gt;
*[https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Les notices de la BNF où l'on trouve le texte de De Sacy]&lt;br /&gt;
*(en) [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language L'article sur Encylopaedia Iranica]&lt;br /&gt;
*[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k76218g/f253.item.r=b%C3%A2laibalan.zoom Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale. T. II., sur le site de la BNF] &lt;br /&gt;
*[http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Cat%C3%A9gorie:B%C3%A2laybalan Le bâlaybalan sur Idéolexique] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens pour le nouveau bâlaybalan : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ La page facebook du créateur]&lt;br /&gt;
*(turc) [https://yenibaleybelen.wordpress.com/ Et son blog wordpress]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/channel/UCwsCHqYE2hewlrCgzjIIWeA Ainsi que sa chaine youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40744</id>
		<title>Balaibalan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40744"/>
				<updated>2016-09-24T14:59:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Alphabet &amp;amp; prononciation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Muhyi-i Gülşeni]]&lt;br /&gt;
|année=[[1574]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=aucun actuellement, mais anciennement l'ensemble de la confrérie Gülşen. &lt;br /&gt;
|catégorie=[[Langue auxiliaire]]&lt;br /&gt;
|typologie=[[Langue a priori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[Perso-Arabique]] et [[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version= &lt;br /&gt;
|lexique= 4000 mots &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language Article sur Académia A Turk Invented the First International Auxiliary Language (en)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_BLB_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=non&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''Balaibalan''', ''Balibilen'', ''Bala-i-Balan'', ''Balaïbalan'' ou encore ''Bâleybelen'' (بَلَیبَلَن) est une [[idéolangue]] créée en [[1574]] par [[Muhyi-i Gülşeni]] (ou Moḥyi Moḥammad Golšani, selon les orthographes, en turc ottoman&amp;lt;ref&amp;gt; [http://pudl.princeton.edu/collections/pudl0032 Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts] &amp;lt;/ref&amp;gt; محيي گلشني) . Sa description est contenue dans l'unique œuvre en bâlaybalan : un dictionaire (Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed ou, en bâlaybalan transcrit avec l'alphabet latin : Ḏâtayvakšâ vaḥâtaybakšâ &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;, de Sacy donne le nom suivant&amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale] &amp;lt;/ref&amp;gt; كتاب اصل القا صد وفصل الر اصد, en simplifié Kitâb-i Baleybelen, كتاب باليبلن). Il regroupe des travaux kabbalistiques du sous-ordre soufi Gülşen (گلشني) (lui même dépendant de l'ordre  ﺧﻠﻮﺗﻴـة, Khâlwatiyya) destinés à reconstruire la langue originelle d'Adam et Ève parlée avant la dispersion biblique de la Tour de Babel, cette langue inventée s'inscrit dans la tradition du soufisme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
La langue bâlaybalan fut crée par Muhyi-i Gülşeni (1528-1605), un membre de l'ordre soufi Gülşen, et cela probablement au Caire. Il est cependant important de noter que selon le dictionnaire lui-même, le lexique ne fut pas élaboré par un seul homme mais par plusieurs membres de l'ordre. La langue est basé sur le persan, le turc et l'arabe.  &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe aujourd'hui deux manuscrits du dictionnaire l'un conservé à la BNF l'autre à la Princeton University Library &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia] &amp;lt;/ref&amp;gt;, tous deux écrits en style riq'ah رقعة et sont trilingues en turc ottoman, persan et bâlaybalan. Le bâlaybalan fut connu en occident grâce à l'orientaliste Louis Jacques Rousseau qui décrit le manuscrit à Silvestre de Sacy qui se chargea d'en faire la description dans les Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale en 1813 &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le manuscrit comporte plusieurs parties la première traitant des verbes (dans leur forme infinitive ou ḏāt ذات) la deuxième des substantifs, de la voix verbale et des conjugaisons, la troisième des causatifs et des réflexifs, la quatrième des verbes &amp;quot;Sarfü'l-vücûh&amp;quot;, la cinquième des pronoms, la sixième de la syntaxe, la septième étant le dictionnaire à proprement parler. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.kimdirhayatieserleri.com/muhyi-gulseni-kimdir-hayati-ve-eserleri.html Article décrivant le bâlaybalan sur un site turc, kimdir hayatı eserleri, dédié à la littérature] &amp;lt;/ref&amp;gt; Chaque article du dictionnaire comporte la traduction en turc ottoman, persan et enfin arabe, le tout accompagné de diverses notes précisant le sens ou l'usage précis du mot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe aussi un &amp;quot;nouveau bâlaybalan&amp;quot; (Yeni Baleybelen en turc et ینی بَلَیبَلَن en alphabet ottoman) crée par Ersen Yeşer, un idéolinguiste turc. Cette langue est inspirée du bâlaybalan du XVIème siècle mais ne possède pas de liens directs avec la langue originale. La grammaire semble être inspirée de celle du turc et le système d'écriture utilisé est l'alphabet latin (variante turque) bien que l'alphabet perso-arabique soit occasionnellement employé. Le vocabulaire semble être emprunté à plusieurs langues mais, dans la plupart des cas l'origine est assez difficle à identifier. Ce nouveau bâlaybalan semble être relativement récent mais son créateur est particulièrement actif sur internet (you tube, facebook, blog wordpress...) &amp;lt;ref&amp;gt; Informations obtenues auprès du créateur, contactable sur sa page [https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ facebook]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'alphabet utilisé est l'alphabet perso-arabique (dans sa variante ottomane ou لسان عثمانى et dans le style riq'ah, رقعة, le style cursif de l'empire ottoman) et ses 33 lettres. On y trouve les consonnes emphatiques de l'arabe bien que ses dernières ne soit pas différenciées des non-emphatiques par les turcs aussi bien que par les persans. Cela nous permet toutefois de repérer facilement les mots tirés de l'arabe. Globalement l'inventaire phonologique est très proche de celui du turc ottoman, ce qui laisse à supposer que /k/ et /g/ étaient allophones à l'initiale de /c/ ou/ɟ/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le répertoire vocalique exact est impossible à connaître. En effet, bien que l'auteur du dictionnaire ait prit soin de noter toutes les voyelles courtes, leur prononciation exacte nous reste mystérieuse, ces diacritiques prenant des valeurs différentes selon les langues où elles sont employées. La syllabe bâlaybalan ne peut commencer par un groupe de consonnes mais peut finir par des construction de type CC, en résumé elle est donc de type CV(V)C(C)&amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;. Comme dit plus haut, nous ne pouvons que nous perdre en conjecture sur le mode de prononciation des voyelles : étaient-elles réalisées à la turque? à l'arabe? comme en persan (où ā = /ɒ:~ɒ/ et a = /æ/)? Il y a cependant de fortes chances pour que les voyelles longues aient été prononcées à la turque où ā vaut /a:/, ī /i:/ et ū /u:/. Une hypothèse souvent avancée pour la prononciation des voyelles est que ces dernières aient été déterminées par l'usage de consonnes emphatiques, comme dans l'alphabet ottoman. C'est à dire qu'une consonne emphatique précédait toujours une voyelle arrière (a ı o u) alors que les non-emphatiques étaient toujours suivies d'une voyelle avant (e ü ö i). Dans ce dernier cas le bâlaybalan aurait possédé une forme d'harmonie vocalique. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://jaxartes.net/files/baleybelen.pdf Etude de la phonologie du bâlaybalan par Benjamin Trigona-Harany, un auteur spécialiste de l'empire ottoman] &amp;lt;/ref&amp;gt;Nous n'emploierons cependant pas cette théorie dans le présent article, afin d'éviter les multiples contraintes et difficultés d'un système d'harmonie vocalique. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms des lettres de l'alphabet (کان kân, en bâlaybalan) sont originaux et diffèrent de leur noms classiques arabo-persiques. Les prononciations indiquées en IPA ne sont ici que des suppositions établies d'après la prononciation du turc ottomân. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ā&lt;br /&gt;
anā&lt;br /&gt;
ا&lt;br /&gt;
[aː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
’&lt;br /&gt;
amam&lt;br /&gt;
ء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
b&lt;br /&gt;
bar&lt;br /&gt;
ب&lt;br /&gt;
[b]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
p&lt;br /&gt;
pī&lt;br /&gt;
پ&lt;br /&gt;
[p] &amp;lt;ref&amp;gt; Cette lettre semble être interdite en position finale, d'après De Sacy &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
t&lt;br /&gt;
tir&lt;br /&gt;
ت&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sam&lt;br /&gt;
ث&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c ou j&lt;br /&gt;
cā&lt;br /&gt;
ج&lt;br /&gt;
[dʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ç ou č&lt;br /&gt;
çī&lt;br /&gt;
چ&lt;br /&gt;
[tʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ḥ&lt;br /&gt;
ḥā&lt;br /&gt;
ح&lt;br /&gt;
[h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
x&lt;br /&gt;
xav&lt;br /&gt;
خ&lt;br /&gt;
[x]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d&lt;br /&gt;
dav&lt;br /&gt;
د&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẕ &lt;br /&gt;
ẕav&lt;br /&gt;
ذ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
r&lt;br /&gt;
ran&lt;br /&gt;
ر&lt;br /&gt;
[ɾ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
z&lt;br /&gt;
zan&lt;br /&gt;
ز&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j ou ž&lt;br /&gt;
jī&lt;br /&gt;
ژ&lt;br /&gt;
[ʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sir&lt;br /&gt;
س&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ş ou š&lt;br /&gt;
şir&lt;br /&gt;
ش&lt;br /&gt;
[ʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṣ&lt;br /&gt;
ṣad&lt;br /&gt;
ص&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ż&lt;br /&gt;
żad&lt;br /&gt;
ض&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṭ&lt;br /&gt;
ṭī&lt;br /&gt;
ط&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẓ&lt;br /&gt;
ẓī&lt;br /&gt;
ظ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘&lt;br /&gt;
‘ī&lt;br /&gt;
ع&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ġ&lt;br /&gt;
ġī&lt;br /&gt;
غ&lt;br /&gt;
[g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
f&lt;br /&gt;
fin&lt;br /&gt;
ف&lt;br /&gt;
[f]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
q&lt;br /&gt;
qin&lt;br /&gt;
ق&lt;br /&gt;
[k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k&lt;br /&gt;
kin&lt;br /&gt;
ك&lt;br /&gt;
[c~k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
g&lt;br /&gt;
gī&lt;br /&gt;
گ&lt;br /&gt;
[ɟ~g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ñ&lt;br /&gt;
gim&lt;br /&gt;
ڭ&lt;br /&gt;
[ɲ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&lt;br /&gt;
lā&lt;br /&gt;
ل&lt;br /&gt;
[l] et [ɫ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
m&lt;br /&gt;
mā&lt;br /&gt;
م&lt;br /&gt;
[m]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
n&lt;br /&gt;
nā&lt;br /&gt;
ن&lt;br /&gt;
[n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ū, v&lt;br /&gt;
var&lt;br /&gt;
و&lt;br /&gt;
[uː] [v] et [w]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
h&lt;br /&gt;
hir&lt;br /&gt;
ه&lt;br /&gt;
[a] et [h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
y, ī&lt;br /&gt;
yam&lt;br /&gt;
ی&lt;br /&gt;
[j] et [iː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout comme l'alphabet arabe traditionnel, le bâlaybalan utilise la ligature &amp;quot;lam-alif&amp;quot; : لا pour le son lā.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A noter que, dans le texte d'origine, des signes de vocalisation sont présents (حَرَكَات, ḥarakāt en arabe):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*fatḥa (کوهر en bâlaybalan): représente un a court : کَ ka&lt;br /&gt;
*kasra : représente un i ou e court : کِ ki~ke&lt;br /&gt;
*ḍamma : représente un u ou o court : کُ ku~ko&lt;br /&gt;
*sukūn : permet de marquer les diphtongues en /aj/ et en /aw/ : کیْ kay ou کوْ kaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Notes sur la translittération utilisée dans cet article===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La latinisation du bâlaybalan ne peut être que translittération car la prononciation exacte est elle même inconnue. Dans cet article nous adopterons les règles suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Voyelles : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous utiliserons le système persan : les fatḥah représenteront des a courts, les kasrah des e et les ḍammah des o courts. Ce choix est motivé par la présence de diphtongues interdites en arabe classique mais permises en persan.  Les voyelles longues sont notées avec des circonflexes (â), plus simples à taper sur un clavier français que des macrons. Le u et le i, bien que long n'ont pas d'accents circonflexes car ils ne possèdent pas de version courte. Les mots bâlaybalan écrits en alphabet arabe possèderont toujours des signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Consonnes : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La transcription utilisée peut être basée sur celle du turc moderne (cédilles) ou la transcription orientaliste classique, celle de cet article utilisera les caractères spéciaux suivants : š pour ش, č pour چ et ž pour ژ. Les valeurs phonétiques indiquées sont des valeurs conventionnelles car la prononciation originale est inconnue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
Le mot bâlaybalan semble être basé sur le système sémitique avec des radicaux consonantiques (jamais plus de trois consonnes par radical). Les voyelles donnent d'autres informations telles que la classe grammaticale du mot en question. L'originalité du bâlaybalan est d'avoir incorporé à ce système de nombreuses agglutinations (comme un turc). Les désinences sont contenues dans ses affixes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
Tout comme en turc et en nouveau persan (mais contrairement à l'arabe) le bâlaybalan ne possède pas de genres. De manière générale la grammaire bâlaybalan est extrêmement simple et facile à mémoriser ce qui laisse à penser que cette langue a effectivement été parlée par les membres de l'ordre soufi Gülşen. On observe en bâlaybalan un certain nombre de flexions internes permettant entre autre des dérivations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le nom===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms possèdent des flexions indiquant leur nombre ou servant de déterminant (comme en persan ou on utilise des suffixes). Les sujets ne sont pas marqués alors que les objets le sont par un certains nombre de prépositions tel que r- que l'on doit faire correspondre avec la postposition persane râ marquant l'objet direct d'un verbe transitif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un nom est mit en relation avec un autre par le biais d'une relation d'attribution, on utilise le suffixe -(v)a (le v est utilisé si le dernier son du nom auquel il est apposé est une consonne), par exemple &amp;quot;le nom de dieu&amp;quot; se dit : gewzâ-va inašâ. Ce système est bien entendu à mettre en relation avec le système de l'ezâfe persane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombre (singulier ou pluriel) est quand à lui marqué par l'absence de suffixe au singulier et le suffixe -â au pluriel.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'article est, comme dit plus haut, noté grâce à des préfixes. L'article définit correspond au préfixe y(a)- alors que les indéfinis ne sont pas marqués. Comme en arabe les noms gouvernant des relations génitives ne sont jamais marqués comme définis. Ce même préfixe ya- permet de former des noms à partir de verbes ou d'adjectifs, par exemple &amp;quot;le clément&amp;quot; se dit yafanân (يفنان) et est constitué avec ya et fanam (فنم), être clément auquel le suffixe -ân a été ajouté afin de le transformer en participe présent. Il est également possible de dériver des adjectifs à partir d'un nom en utilisant le suffixe ي -y.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms sont construits autours de racines consonantiques, comme en arabe. On observe donc des phénomènes de flexion interne, exemple : مَفَم mafam signifier &amp;quot;purifier, être pur&amp;quot; et le nom dérivé est ماف mâf, pureté : on observe que le premier a de la racine mf est allongé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les pronoms du bâlaybalan distinguent deux nombres et trois personnes. Les pronoms sont, comme en turc ou en persan des suffixes. Un démonstratif est utilisé : čonâ (čonâyâ au pluriel), il possède la particularité d'être invariable. Il est probable que ce dernier soit issu du persan چو čo, &amp;quot;comme&amp;quot;, &amp;quot;tel&amp;quot;, et de forme développée چونین čonin, &amp;quot;comme ceci&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les verbes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes bâlaybalan sont formés à partir de leur racine en ajoutant la voyelle a après la première consonne et en ajoutant le suffixe -am. Les verbes possèdent trois temps : passé, présent continu et futur simple. Ce système, fort simple n'est pas inspiré par une langue en particulier. Le bâlaybalan possède aussi deux voix : passive et active ainsi qu'un mode impératif. L'impératif est marqué en n'utilisant la forme la plus pure du radical (comme en turc à la deuxième personne). L'infinitif (ḏat) est formé en ajoutant le suffixe -(a)m (comme en turc ou on rajoute -mek ou -mak, ou en persant avec -dan ou -tan) et en insérant la voyelle a courte après la première consonne du radical. &lt;br /&gt;
Le passé est formé avec le suffixe -as. Comme en turc la copule peut être une enclitique : -r. Le bâlaybalan utilise une préposition lâ pour marquer le négatif, exactement comme en arabe. &lt;br /&gt;
Le bâlaybalan possède aussi des affixes lui permettant de faire des dérivations. Par exemple l'infixe -n- permet permet de &amp;quot;transitiver&amp;quot; des verbes intransitifs. Par exemple, vazam, commencer, peut devenir transitif vaznam et signifie alors &amp;quot;introduire&amp;quot;. Le processus inverse peut être réalisé grâce à l'infixe -z-. Un autre suffixe très utile est ش -aš, permettant de créer des participes passifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes sont classés en fonction de leur radical : &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notices de la BNF, texte de De Sacy] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1ère catégorie : tous les verbes d’action composés d’une lettre radicale (hors mim qui est ici marque de l’infinitif). La première subdivision est celle des verbes dont la voyelle radicale est un a, la deuxième un o et la troisième un e (si l’on suit le modèle vocalique persan). &lt;br /&gt;
*2ème catégorie : comprend tous les verbes composés de deux lettres radicales. Leurs subdivisions suivent le modèle de la première catégorie (et se concentrent sur la première voyelle du mot). &lt;br /&gt;
*3ème catégorie : contient toutes les racines verbales trilitères. Les mots de cette catégorie sont le plus souvent composés. &lt;br /&gt;
*4ème catégorie : rassemble les racines à quatre lettres. &lt;br /&gt;
*5ème : rassemble les racines à cinq lettres.&lt;br /&gt;
*6ème : rassemble les racines à six lettres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces quatre dernières catégories n’ont pas de subdivisions. Il est bon de noter que seuls les verbes trilitères et bilatères ne peuvent être dérivés et forment de véritables &amp;quot;radicaux verbaux&amp;quot;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemple de conjugaison====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بَرَم, baram, savoir, connaitre (de la racine br). &amp;lt;ref&amp;gt; Conjugaison tirée [http://www.academia.edu/7245551/B%C4%81laybalan d'un article lui même tiré du texte d'Encyclopédia Iranica (cf. tableau n°1)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Impératif :''' &lt;br /&gt;
*بَر, bar, sais!&lt;br /&gt;
*بَرا, barâ, sachez!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Passé :'''&lt;br /&gt;
*بَرَس, baras, il a su&lt;br /&gt;
*بَرَسا, barasâ, ils ont su&lt;br /&gt;
*کیبَرَس, kibaras, tu as su&lt;br /&gt;
*کیبَرَسا, kibarasâ, vous avez su&lt;br /&gt;
*بَرَسَب, barasab, j'ai su&lt;br /&gt;
*بَرَسَبا, barasabâ nous avons su&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent~futur'''&lt;br /&gt;
*بَرَر, barar, il sait&lt;br /&gt;
*بَرَرا, bararâ ils savent&lt;br /&gt;
*کیبَرَر, kibarar, tu sais&lt;br /&gt;
*کیبَرَرا, kibararâ vous savez&lt;br /&gt;
*بَرَرَب, bararab, je sais&lt;br /&gt;
*بَرَرَبا, bararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent continu'''&lt;br /&gt;
*مَبَرَر, mabarar, il sait (ou &amp;quot;il est en train de savoir&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*مَبَرَرا, mabararâ, ils savent&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَر, makîbarar, tu sais&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَرا, makîbararâ, vous savez&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَب, mabararab, je sais&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَبا, mabararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous observons que la conjugaison bâlaybalan est très régulière avec -â indiquant toujours le pluriel, ma- le continu, ki- la deuxième personne et -b la première.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
La syntaxe du bâlaybalan se rapproche de celle de l'arabe par plusieurs traits. Effectivement tout deux notent toujours le déterminant et le nombre, tout deux utilisent des prépositions plutôt que des postpositions (beaucoup plus courantes en turc et en persan) et tout deux utilisent l'ordre de base VSO (au lieu d'SOV pour le persan et le turc). &lt;br /&gt;
Cependant force est de constater que ces quatre langues (bien qu'appartenant à des familles linguistiques très diverses : afro-asiatique pour l'arabe, indo-européen pour le persan et altaïque pour le turc) possèdent quelques caractéristiques communes que l'on retrouve en bâlaybalan. Par exemple ils n'utilisent que rarement des pronoms indépendants, préférant marquer la personne dans leurs terminaisons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du bâlaybalan a été crée à priori et à postériori en se basant notamment sur l'arabe le persan et le turc. On observe des contractions des racines de ces dernières langues, des inversions de consonnes et diverses déformation des radicaux en bâlaibalan. Des jeux de mots se basant sur des principes soufis sont également observés et un certain nombre de radicaux &amp;quot;importés&amp;quot; changent de sens.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Quelques termes tirés des Notices de la BNF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* شان  šân :  nom, attribut divin, attribut, Dieu, homme, pôle, étoile polaire, signe, marque&lt;br /&gt;
* یان  yân : Dieu&lt;br /&gt;
* سنم  fanam : louer, glorifier&lt;br /&gt;
* چُنا čonâ : [démonstratif], chose&lt;br /&gt;
* وَزَنَم  fazanam : produire, créer&lt;br /&gt;
* گِوز  gevz : principe, lieu d’extraction&lt;br /&gt;
* نشَ  naš : chose&lt;br /&gt;
* فاج  fâj : lumière, clarté, éclat, évident, le temps du matin&lt;br /&gt;
* فَجَم  fajam : paraitre, se montrer, devenir lumineux&lt;br /&gt;
* ا  â : et&lt;br /&gt;
* میم mîm : bouche&lt;br /&gt;
*ماف mâf : pureté, paix, islam&lt;br /&gt;
*مَفَم mafam : purifier, être pur&lt;br /&gt;
*قجم qajam : devenir manifeste, paraître, apparaître&lt;br /&gt;
*قجن qajan : apparent, visible, manifeste&lt;br /&gt;
* رَفَم rafam : faire la prière, prier, faire des vœux pour le prophète&lt;br /&gt;
* جَه jah : indique la supériorité ou l’admiration&lt;br /&gt;
* مَکَن makan : riche puissant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language A Turk Invented the First International Auxiliary Language] &amp;lt;/ref&amp;gt;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اد âd : un&lt;br /&gt;
* بَز baz : deux&lt;br /&gt;
* جَل jal : trois&lt;br /&gt;
* دُم dom : quatre&lt;br /&gt;
* هَن han : cinq&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombres ordinaux sont crées en ajoutant le suffixe م -m, pratique dans laquelle nous devinons encore une inspiration persane, où le suffixe اُم- -om remplit la même fonction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*آدَم âdam : premier&lt;br /&gt;
*بَزَم bazam : deuxième&lt;br /&gt;
*جَلَم jalam : troisième&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extrait des notices de la BNF, avec les signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يَسنَم رَيان چُنا وَزَنَس  رڭ‍ِوزَاوَ ينشا فاجا اَفَجَس فَمِيمَ يمَفنا رَعالابي قاجا ايرفَم ايمَفَم جَه مَكنَد سَنَش ذاتَ جامَ ينَنشَنا ايخَشَنا اجَمَقرى الَمنابى چُنايا  رَيكَرفَنا رايا يَعشَنا شِنا في&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yasnam rayân čonâ vazanas rañevzâva yanšâ fâjâ afajas famema yamafnâ raʿâlâbi qâjâ ayrfam aymafam jah maknad sanaš ḏâta jâma inanšanâ ayaxašanâ ajamaqri alamnâbi čonâyâ raykarfanâ râyâ yaʿšanâ šenâ fi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;''Louage à Dieu qui a produit les origines de toutes choses sous la forme d'une lumière, et qui s'est élevé de la bouche de ceux qui louent ses merveilles, en se manifestant. Que la faveur divine et la paix soit avec notre seigneur Mahomet, principe de toutes choses qui tirent leur origine (des éléments), et des éléments eux-mêmes, et sur sa famille, et ses compagnons qui sont les moyens (du salut) pour ceux qui ont des dispositions à en profiter. Après ces préliminaires, etc...''&amp;quot;&lt;br /&gt;
- D'après De Sacy et avec une transcription d'un membre de l'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2282-le-baleybelen-la-plus-ancienne-langue-construite#55444 Le bâleybelen sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
*(en) [https://www.academia.edu/7245551/Balaybalan Academia]&lt;br /&gt;
*(en bâlaybalan et en arabe) [http://pudl.princeton.edu/viewer.php?obj=t148fh20m#page/139/mode/2up Le manuscrit original]&lt;br /&gt;
*[https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Les notices de la BNF où l'on trouve le texte de De Sacy]&lt;br /&gt;
*(en) [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language L'article sur Encylopaedia Iranica]&lt;br /&gt;
*[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k76218g/f253.item.r=b%C3%A2laibalan.zoom Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale. T. II., sur le site de la BNF] &lt;br /&gt;
*[http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Cat%C3%A9gorie:B%C3%A2laybalan Le bâlaybalan sur Idéolexique] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens pour le nouveau bâlaybalan : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ La page facebook du créateur]&lt;br /&gt;
*(turc) [https://yenibaleybelen.wordpress.com/ Et son blog wordpress]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/channel/UCwsCHqYE2hewlrCgzjIIWeA Ainsi que sa chaine youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40743</id>
		<title>Balaibalan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40743"/>
				<updated>2016-09-24T14:56:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Chiffres et nombres  A Turk Invented the First International Auxiliary Language  */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Muhyi-i Gülşeni]]&lt;br /&gt;
|année=[[1574]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=aucun actuellement, mais anciennement l'ensemble de la confrérie Gülşen. &lt;br /&gt;
|catégorie=[[Langue auxiliaire]]&lt;br /&gt;
|typologie=[[Langue a priori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[Perso-Arabique]] et [[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version= &lt;br /&gt;
|lexique= 4000 mots &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language Article sur Académia A Turk Invented the First International Auxiliary Language (en)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_BLB_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=non&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''Balaibalan''', ''Balibilen'', ''Bala-i-Balan'', ''Balaïbalan'' ou encore ''Bâleybelen'' (بَلَیبَلَن) est une [[idéolangue]] créée en [[1574]] par [[Muhyi-i Gülşeni]] (ou Moḥyi Moḥammad Golšani, selon les orthographes, en turc ottoman&amp;lt;ref&amp;gt; [http://pudl.princeton.edu/collections/pudl0032 Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts] &amp;lt;/ref&amp;gt; محيي گلشني) . Sa description est contenue dans l'unique œuvre en bâlaybalan : un dictionaire (Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed ou, en bâlaybalan transcrit avec l'alphabet latin : Ḏâtayvakšâ vaḥâtaybakšâ &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;, de Sacy donne le nom suivant&amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale] &amp;lt;/ref&amp;gt; كتاب اصل القا صد وفصل الر اصد, en simplifié Kitâb-i Baleybelen, كتاب باليبلن). Il regroupe des travaux kabbalistiques du sous-ordre soufi Gülşen (گلشني) (lui même dépendant de l'ordre  ﺧﻠﻮﺗﻴـة, Khâlwatiyya) destinés à reconstruire la langue originelle d'Adam et Ève parlée avant la dispersion biblique de la Tour de Babel, cette langue inventée s'inscrit dans la tradition du soufisme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
La langue bâlaybalan fut crée par Muhyi-i Gülşeni (1528-1605), un membre de l'ordre soufi Gülşen, et cela probablement au Caire. Il est cependant important de noter que selon le dictionnaire lui-même, le lexique ne fut pas élaboré par un seul homme mais par plusieurs membres de l'ordre. La langue est basé sur le persan, le turc et l'arabe.  &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe aujourd'hui deux manuscrits du dictionnaire l'un conservé à la BNF l'autre à la Princeton University Library &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia] &amp;lt;/ref&amp;gt;, tous deux écrits en style riq'ah رقعة et sont trilingues en turc ottoman, persan et bâlaybalan. Le bâlaybalan fut connu en occident grâce à l'orientaliste Louis Jacques Rousseau qui décrit le manuscrit à Silvestre de Sacy qui se chargea d'en faire la description dans les Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale en 1813 &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le manuscrit comporte plusieurs parties la première traitant des verbes (dans leur forme infinitive ou ḏāt ذات) la deuxième des substantifs, de la voix verbale et des conjugaisons, la troisième des causatifs et des réflexifs, la quatrième des verbes &amp;quot;Sarfü'l-vücûh&amp;quot;, la cinquième des pronoms, la sixième de la syntaxe, la septième étant le dictionnaire à proprement parler. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.kimdirhayatieserleri.com/muhyi-gulseni-kimdir-hayati-ve-eserleri.html Article décrivant le bâlaybalan sur un site turc, kimdir hayatı eserleri, dédié à la littérature] &amp;lt;/ref&amp;gt; Chaque article du dictionnaire comporte la traduction en turc ottoman, persan et enfin arabe, le tout accompagné de diverses notes précisant le sens ou l'usage précis du mot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe aussi un &amp;quot;nouveau bâlaybalan&amp;quot; (Yeni Baleybelen en turc et ینی بَلَیبَلَن en alphabet ottoman) crée par Ersen Yeşer, un idéolinguiste turc. Cette langue est inspirée du bâlaybalan du XVIème siècle mais ne possède pas de liens directs avec la langue originale. La grammaire semble être inspirée de celle du turc et le système d'écriture utilisé est l'alphabet latin (variante turque) bien que l'alphabet perso-arabique soit occasionnellement employé. Le vocabulaire semble être emprunté à plusieurs langues mais, dans la plupart des cas l'origine est assez difficle à identifier. Ce nouveau bâlaybalan semble être relativement récent mais son créateur est particulièrement actif sur internet (you tube, facebook, blog wordpress...) &amp;lt;ref&amp;gt; Informations obtenues auprès du créateur, contactable sur sa page [https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ facebook]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'alphabet utilisé est l'alphabet perso-arabique (dans sa variante ottomane ou لسان عثمانى et dans le style riq'ah, رقعة, le style cursif de l'empire ottoman) et ses 33 lettres. On y trouve les consonnes emphatiques de l'arabe bien que ses dernières ne soit pas différenciées des non-emphatiques par les turcs aussi bien que par les persans. Cela nous permet toutefois de repérer facilement les mots tirés de l'arabe. Globalement l'inventaire phonologique est très proche de celui du turc ottoman, ce qui laisse à supposer que /k/ et /g/ étaient allophones à l'initiale de /c/ ou/ɟ/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le répertoire vocalique exact est impossible à connaître. En effet, bien que l'auteur du dictionnaire ait prit soin de noter toutes les voyelles courtes, leur prononciation exacte nous reste mystérieuse, ces diacritiques prenant des valeurs différentes selon les langues où elles sont employées. La syllabe bâlaybalan ne peut commencer par un groupe de consonnes mais peut finir par des construction de type CC, en résumé elle est donc de type CV(V)C(C)&amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;. Comme dit plus haut, nous ne pouvons que nous perdre en conjecture sur le mode de prononciation des voyelles : étaient-elles réalisées à la turque? à l'arabe? comme en persan (où ā = /ɒ:~ɒ/ et a = /æ/)? Il y a cependant de fortes chances pour que les voyelles longues aient été prononcées à la turque où ā vaut /a:/, ī /i:/ et ū /u:/. Une hypothèse souvent avancée pour la prononciation des voyelles est que ces dernières aient été déterminées par l'usage de consonnes emphatiques, comme dans l'alphabet ottoman. C'est à dire qu'une consonne emphatique précédait toujours une voyelle arrière (a ı o u) alors que les non-emphatiques étaient toujours suivies d'une voyelle avant (e ü ö i). Dans ce dernier cas le bâlaybalan aurait possédé une forme d'harmonie vocalique. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://jaxartes.net/files/baleybelen.pdf Etude de la phonologie du bâlaybalan par Benjamin Trigona-Harany, un auteur spécialiste de l'empire ottoman] &amp;lt;/ref&amp;gt;Nous n'emploierons cependant pas cette théorie dans le présent article, afin d'éviter les multiples contraintes et difficultés d'un système d'harmonie vocalique. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms des lettres de l'alphabet (کان kân, en bâlaybalan) sont originaux et diffèrent de leur noms classiques arabo-persiques. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ā&lt;br /&gt;
anā&lt;br /&gt;
ا&lt;br /&gt;
[aː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
’&lt;br /&gt;
amam&lt;br /&gt;
ء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
b&lt;br /&gt;
bar&lt;br /&gt;
ب&lt;br /&gt;
[b]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
p&lt;br /&gt;
pī&lt;br /&gt;
پ&lt;br /&gt;
[p] &amp;lt;ref&amp;gt; Cette lettre semble être interdite en position finale, d'après De Sacy &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
t&lt;br /&gt;
tir&lt;br /&gt;
ت&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sam&lt;br /&gt;
ث&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c ou j&lt;br /&gt;
cā&lt;br /&gt;
ج&lt;br /&gt;
[dʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ç ou č&lt;br /&gt;
çī&lt;br /&gt;
چ&lt;br /&gt;
[tʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ḥ&lt;br /&gt;
ḥā&lt;br /&gt;
ح&lt;br /&gt;
[h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
x&lt;br /&gt;
xav&lt;br /&gt;
خ&lt;br /&gt;
[x]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d&lt;br /&gt;
dav&lt;br /&gt;
د&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẕ &lt;br /&gt;
ẕav&lt;br /&gt;
ذ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
r&lt;br /&gt;
ran&lt;br /&gt;
ر&lt;br /&gt;
[ɾ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
z&lt;br /&gt;
zan&lt;br /&gt;
ز&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j ou ž&lt;br /&gt;
jī&lt;br /&gt;
ژ&lt;br /&gt;
[ʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sir&lt;br /&gt;
س&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ş ou š&lt;br /&gt;
şir&lt;br /&gt;
ش&lt;br /&gt;
[ʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṣ&lt;br /&gt;
ṣad&lt;br /&gt;
ص&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ż&lt;br /&gt;
żad&lt;br /&gt;
ض&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṭ&lt;br /&gt;
ṭī&lt;br /&gt;
ط&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẓ&lt;br /&gt;
ẓī&lt;br /&gt;
ظ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘&lt;br /&gt;
‘ī&lt;br /&gt;
ع&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ġ&lt;br /&gt;
ġī&lt;br /&gt;
غ&lt;br /&gt;
[g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
f&lt;br /&gt;
fin&lt;br /&gt;
ف&lt;br /&gt;
[f]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
q&lt;br /&gt;
qin&lt;br /&gt;
ق&lt;br /&gt;
[k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k&lt;br /&gt;
kin&lt;br /&gt;
ك&lt;br /&gt;
[c~k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
g&lt;br /&gt;
gī&lt;br /&gt;
گ&lt;br /&gt;
[ɟ~g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ñ&lt;br /&gt;
gim&lt;br /&gt;
ڭ&lt;br /&gt;
[ɲ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&lt;br /&gt;
lā&lt;br /&gt;
ل&lt;br /&gt;
[l] et [ɫ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
m&lt;br /&gt;
mā&lt;br /&gt;
م&lt;br /&gt;
[m]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
n&lt;br /&gt;
nā&lt;br /&gt;
ن&lt;br /&gt;
[n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ū, v&lt;br /&gt;
var&lt;br /&gt;
و&lt;br /&gt;
[uː] [v] et [w]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
h&lt;br /&gt;
hir&lt;br /&gt;
ه&lt;br /&gt;
[a] et [h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
y, ī&lt;br /&gt;
yam&lt;br /&gt;
ی&lt;br /&gt;
[j] et [iː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout comme l'alphabet arabe traditionnel, le bâlaybalan utilise la ligature &amp;quot;lam-alif&amp;quot; : لا pour le son lā.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A noter que, dans le texte d'origine, des signes de vocalisation sont présents (حَرَكَات, ḥarakāt en arabe):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*fatḥa (کوهر en bâlaybalan): représente un a court : کَ ka&lt;br /&gt;
*kasra : représente un i ou e court : کِ ki~ke&lt;br /&gt;
*ḍamma : représente un u ou o court : کُ ku~ko&lt;br /&gt;
*sukūn : permet de marquer les diphtongues en /aj/ et en /aw/ : کیْ kay ou کوْ kaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Notes sur la translittération utilisée dans cet article===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La latinisation du bâlaybalan ne peut être que translittération car la prononciation exacte est elle même inconnue. Dans cet article nous adopterons les règles suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Voyelles : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous utiliserons le système persan : les fatḥah représenteront des a courts, les kasrah des e et les ḍammah des o courts. Ce choix est motivé par la présence de diphtongues interdites en arabe classique mais permises en persan.  Les voyelles longues sont notées avec des circonflexes (â), plus simples à taper sur un clavier français que des macrons. Le u et le i, bien que long n'ont pas d'accents circonflexes car ils ne possèdent pas de version courte. Les mots bâlaybalan écrits en alphabet arabe possèderont toujours des signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Consonnes : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La transcription utilisée peut être basée sur celle du turc moderne (cédilles) ou la transcription orientaliste classique, celle de cet article utilisera les caractères spéciaux suivants : š pour ش, č pour چ et ž pour ژ. Les valeurs phonétiques indiquées sont des valeurs conventionnelles car la prononciation originale est inconnue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
Le mot bâlaybalan semble être basé sur le système sémitique avec des radicaux consonantiques (jamais plus de trois consonnes par radical). Les voyelles donnent d'autres informations telles que la classe grammaticale du mot en question. L'originalité du bâlaybalan est d'avoir incorporé à ce système de nombreuses agglutinations (comme un turc). Les désinences sont contenues dans ses affixes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
Tout comme en turc et en nouveau persan (mais contrairement à l'arabe) le bâlaybalan ne possède pas de genres. De manière générale la grammaire bâlaybalan est extrêmement simple et facile à mémoriser ce qui laisse à penser que cette langue a effectivement été parlée par les membres de l'ordre soufi Gülşen. On observe en bâlaybalan un certain nombre de flexions internes permettant entre autre des dérivations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le nom===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms possèdent des flexions indiquant leur nombre ou servant de déterminant (comme en persan ou on utilise des suffixes). Les sujets ne sont pas marqués alors que les objets le sont par un certains nombre de prépositions tel que r- que l'on doit faire correspondre avec la postposition persane râ marquant l'objet direct d'un verbe transitif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un nom est mit en relation avec un autre par le biais d'une relation d'attribution, on utilise le suffixe -(v)a (le v est utilisé si le dernier son du nom auquel il est apposé est une consonne), par exemple &amp;quot;le nom de dieu&amp;quot; se dit : gewzâ-va inašâ. Ce système est bien entendu à mettre en relation avec le système de l'ezâfe persane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombre (singulier ou pluriel) est quand à lui marqué par l'absence de suffixe au singulier et le suffixe -â au pluriel.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'article est, comme dit plus haut, noté grâce à des préfixes. L'article définit correspond au préfixe y(a)- alors que les indéfinis ne sont pas marqués. Comme en arabe les noms gouvernant des relations génitives ne sont jamais marqués comme définis. Ce même préfixe ya- permet de former des noms à partir de verbes ou d'adjectifs, par exemple &amp;quot;le clément&amp;quot; se dit yafanân (يفنان) et est constitué avec ya et fanam (فنم), être clément auquel le suffixe -ân a été ajouté afin de le transformer en participe présent. Il est également possible de dériver des adjectifs à partir d'un nom en utilisant le suffixe ي -y.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms sont construits autours de racines consonantiques, comme en arabe. On observe donc des phénomènes de flexion interne, exemple : مَفَم mafam signifier &amp;quot;purifier, être pur&amp;quot; et le nom dérivé est ماف mâf, pureté : on observe que le premier a de la racine mf est allongé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les pronoms du bâlaybalan distinguent deux nombres et trois personnes. Les pronoms sont, comme en turc ou en persan des suffixes. Un démonstratif est utilisé : čonâ (čonâyâ au pluriel), il possède la particularité d'être invariable. Il est probable que ce dernier soit issu du persan چو čo, &amp;quot;comme&amp;quot;, &amp;quot;tel&amp;quot;, et de forme développée چونین čonin, &amp;quot;comme ceci&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les verbes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes bâlaybalan sont formés à partir de leur racine en ajoutant la voyelle a après la première consonne et en ajoutant le suffixe -am. Les verbes possèdent trois temps : passé, présent continu et futur simple. Ce système, fort simple n'est pas inspiré par une langue en particulier. Le bâlaybalan possède aussi deux voix : passive et active ainsi qu'un mode impératif. L'impératif est marqué en n'utilisant la forme la plus pure du radical (comme en turc à la deuxième personne). L'infinitif (ḏat) est formé en ajoutant le suffixe -(a)m (comme en turc ou on rajoute -mek ou -mak, ou en persant avec -dan ou -tan) et en insérant la voyelle a courte après la première consonne du radical. &lt;br /&gt;
Le passé est formé avec le suffixe -as. Comme en turc la copule peut être une enclitique : -r. Le bâlaybalan utilise une préposition lâ pour marquer le négatif, exactement comme en arabe. &lt;br /&gt;
Le bâlaybalan possède aussi des affixes lui permettant de faire des dérivations. Par exemple l'infixe -n- permet permet de &amp;quot;transitiver&amp;quot; des verbes intransitifs. Par exemple, vazam, commencer, peut devenir transitif vaznam et signifie alors &amp;quot;introduire&amp;quot;. Le processus inverse peut être réalisé grâce à l'infixe -z-. Un autre suffixe très utile est ش -aš, permettant de créer des participes passifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes sont classés en fonction de leur radical : &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notices de la BNF, texte de De Sacy] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1ère catégorie : tous les verbes d’action composés d’une lettre radicale (hors mim qui est ici marque de l’infinitif). La première subdivision est celle des verbes dont la voyelle radicale est un a, la deuxième un o et la troisième un e (si l’on suit le modèle vocalique persan). &lt;br /&gt;
*2ème catégorie : comprend tous les verbes composés de deux lettres radicales. Leurs subdivisions suivent le modèle de la première catégorie (et se concentrent sur la première voyelle du mot). &lt;br /&gt;
*3ème catégorie : contient toutes les racines verbales trilitères. Les mots de cette catégorie sont le plus souvent composés. &lt;br /&gt;
*4ème catégorie : rassemble les racines à quatre lettres. &lt;br /&gt;
*5ème : rassemble les racines à cinq lettres.&lt;br /&gt;
*6ème : rassemble les racines à six lettres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces quatre dernières catégories n’ont pas de subdivisions. Il est bon de noter que seuls les verbes trilitères et bilatères ne peuvent être dérivés et forment de véritables &amp;quot;radicaux verbaux&amp;quot;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemple de conjugaison====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بَرَم, baram, savoir, connaitre (de la racine br). &amp;lt;ref&amp;gt; Conjugaison tirée [http://www.academia.edu/7245551/B%C4%81laybalan d'un article lui même tiré du texte d'Encyclopédia Iranica (cf. tableau n°1)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Impératif :''' &lt;br /&gt;
*بَر, bar, sais!&lt;br /&gt;
*بَرا, barâ, sachez!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Passé :'''&lt;br /&gt;
*بَرَس, baras, il a su&lt;br /&gt;
*بَرَسا, barasâ, ils ont su&lt;br /&gt;
*کیبَرَس, kibaras, tu as su&lt;br /&gt;
*کیبَرَسا, kibarasâ, vous avez su&lt;br /&gt;
*بَرَسَب, barasab, j'ai su&lt;br /&gt;
*بَرَسَبا, barasabâ nous avons su&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent~futur'''&lt;br /&gt;
*بَرَر, barar, il sait&lt;br /&gt;
*بَرَرا, bararâ ils savent&lt;br /&gt;
*کیبَرَر, kibarar, tu sais&lt;br /&gt;
*کیبَرَرا, kibararâ vous savez&lt;br /&gt;
*بَرَرَب, bararab, je sais&lt;br /&gt;
*بَرَرَبا, bararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent continu'''&lt;br /&gt;
*مَبَرَر, mabarar, il sait (ou &amp;quot;il est en train de savoir&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*مَبَرَرا, mabararâ, ils savent&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَر, makîbarar, tu sais&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَرا, makîbararâ, vous savez&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَب, mabararab, je sais&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَبا, mabararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous observons que la conjugaison bâlaybalan est très régulière avec -â indiquant toujours le pluriel, ma- le continu, ki- la deuxième personne et -b la première.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
La syntaxe du bâlaybalan se rapproche de celle de l'arabe par plusieurs traits. Effectivement tout deux notent toujours le déterminant et le nombre, tout deux utilisent des prépositions plutôt que des postpositions (beaucoup plus courantes en turc et en persan) et tout deux utilisent l'ordre de base VSO (au lieu d'SOV pour le persan et le turc). &lt;br /&gt;
Cependant force est de constater que ces quatre langues (bien qu'appartenant à des familles linguistiques très diverses : afro-asiatique pour l'arabe, indo-européen pour le persan et altaïque pour le turc) possèdent quelques caractéristiques communes que l'on retrouve en bâlaybalan. Par exemple ils n'utilisent que rarement des pronoms indépendants, préférant marquer la personne dans leurs terminaisons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du bâlaybalan a été crée à priori et à postériori en se basant notamment sur l'arabe le persan et le turc. On observe des contractions des racines de ces dernières langues, des inversions de consonnes et diverses déformation des radicaux en bâlaibalan. Des jeux de mots se basant sur des principes soufis sont également observés et un certain nombre de radicaux &amp;quot;importés&amp;quot; changent de sens.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Quelques termes tirés des Notices de la BNF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* شان  šân :  nom, attribut divin, attribut, Dieu, homme, pôle, étoile polaire, signe, marque&lt;br /&gt;
* یان  yân : Dieu&lt;br /&gt;
* سنم  fanam : louer, glorifier&lt;br /&gt;
* چُنا čonâ : [démonstratif], chose&lt;br /&gt;
* وَزَنَم  fazanam : produire, créer&lt;br /&gt;
* گِوز  gevz : principe, lieu d’extraction&lt;br /&gt;
* نشَ  naš : chose&lt;br /&gt;
* فاج  fâj : lumière, clarté, éclat, évident, le temps du matin&lt;br /&gt;
* فَجَم  fajam : paraitre, se montrer, devenir lumineux&lt;br /&gt;
* ا  â : et&lt;br /&gt;
* میم mîm : bouche&lt;br /&gt;
*ماف mâf : pureté, paix, islam&lt;br /&gt;
*مَفَم mafam : purifier, être pur&lt;br /&gt;
*قجم qajam : devenir manifeste, paraître, apparaître&lt;br /&gt;
*قجن qajan : apparent, visible, manifeste&lt;br /&gt;
* رَفَم rafam : faire la prière, prier, faire des vœux pour le prophète&lt;br /&gt;
* جَه jah : indique la supériorité ou l’admiration&lt;br /&gt;
* مَکَن makan : riche puissant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language A Turk Invented the First International Auxiliary Language] &amp;lt;/ref&amp;gt;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اد âd : un&lt;br /&gt;
* بَز baz : deux&lt;br /&gt;
* جَل jal : trois&lt;br /&gt;
* دُم dom : quatre&lt;br /&gt;
* هَن han : cinq&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombres ordinaux sont crées en ajoutant le suffixe م -m, pratique dans laquelle nous devinons encore une inspiration persane, où le suffixe اُم- -om remplit la même fonction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*آدَم âdam : premier&lt;br /&gt;
*بَزَم bazam : deuxième&lt;br /&gt;
*جَلَم jalam : troisième&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extrait des notices de la BNF, avec les signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يَسنَم رَيان چُنا وَزَنَس  رڭ‍ِوزَاوَ ينشا فاجا اَفَجَس فَمِيمَ يمَفنا رَعالابي قاجا ايرفَم ايمَفَم جَه مَكنَد سَنَش ذاتَ جامَ ينَنشَنا ايخَشَنا اجَمَقرى الَمنابى چُنايا  رَيكَرفَنا رايا يَعشَنا شِنا في&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yasnam rayân čonâ vazanas rañevzâva yanšâ fâjâ afajas famema yamafnâ raʿâlâbi qâjâ ayrfam aymafam jah maknad sanaš ḏâta jâma inanšanâ ayaxašanâ ajamaqri alamnâbi čonâyâ raykarfanâ râyâ yaʿšanâ šenâ fi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;''Louage à Dieu qui a produit les origines de toutes choses sous la forme d'une lumière, et qui s'est élevé de la bouche de ceux qui louent ses merveilles, en se manifestant. Que la faveur divine et la paix soit avec notre seigneur Mahomet, principe de toutes choses qui tirent leur origine (des éléments), et des éléments eux-mêmes, et sur sa famille, et ses compagnons qui sont les moyens (du salut) pour ceux qui ont des dispositions à en profiter. Après ces préliminaires, etc...''&amp;quot;&lt;br /&gt;
- D'après De Sacy et avec une transcription d'un membre de l'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2282-le-baleybelen-la-plus-ancienne-langue-construite#55444 Le bâleybelen sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
*(en) [https://www.academia.edu/7245551/Balaybalan Academia]&lt;br /&gt;
*(en bâlaybalan et en arabe) [http://pudl.princeton.edu/viewer.php?obj=t148fh20m#page/139/mode/2up Le manuscrit original]&lt;br /&gt;
*[https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Les notices de la BNF où l'on trouve le texte de De Sacy]&lt;br /&gt;
*(en) [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language L'article sur Encylopaedia Iranica]&lt;br /&gt;
*[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k76218g/f253.item.r=b%C3%A2laibalan.zoom Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale. T. II., sur le site de la BNF] &lt;br /&gt;
*[http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Cat%C3%A9gorie:B%C3%A2laybalan Le bâlaybalan sur Idéolexique] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens pour le nouveau bâlaybalan : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ La page facebook du créateur]&lt;br /&gt;
*(turc) [https://yenibaleybelen.wordpress.com/ Et son blog wordpress]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/channel/UCwsCHqYE2hewlrCgzjIIWeA Ainsi que sa chaine youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40698</id>
		<title>Balaibalan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Balaibalan&amp;diff=40698"/>
				<updated>2016-09-14T14:11:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_BLB_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Muhyi-i Gülşeni]]&lt;br /&gt;
|année=[[1574]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=aucun actuellement, mais anciennement l'ensemble de la confrérie Gülşen. &lt;br /&gt;
|catégorie=[[Langue auxiliaire]]&lt;br /&gt;
|typologie=[[Langue a priori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[Perso-Arabique]] et [[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version= &lt;br /&gt;
|lexique= 4000 mots &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language Article sur Académia A Turk Invented the First International Auxiliary Language (en)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_BLB_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=non&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''Balaibalan''', ''Balibilen'', ''Bala-i-Balan'', ''Balaïbalan'' ou encore ''Bâleybelen'' (بَلَیبَلَن) est une [[idéolangue]] créée en [[1574]] par [[Muhyi-i Gülşeni]] (ou Moḥyi Moḥammad Golšani, selon les orthographes, en turc ottoman&amp;lt;ref&amp;gt; [http://pudl.princeton.edu/collections/pudl0032 Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts] &amp;lt;/ref&amp;gt; محيي گلشني) . Sa description est contenue dans l'unique œuvre en bâlaybalan : un dictionaire (Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed ou, en bâlaybalan transcrit avec l'alphabet latin : Ḏâtayvakšâ vaḥâtaybakšâ &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;, de Sacy donne le nom suivant&amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale] &amp;lt;/ref&amp;gt; كتاب اصل القا صد وفصل الر اصد, en simplifié Kitâb-i Baleybelen, كتاب باليبلن). Il regroupe des travaux kabbalistiques du sous-ordre soufi Gülşen (گلشني) (lui même dépendant de l'ordre  ﺧﻠﻮﺗﻴـة, Khâlwatiyya) destinés à reconstruire la langue originelle d'Adam et Ève parlée avant la dispersion biblique de la Tour de Babel, cette langue inventée s'inscrit dans la tradition du soufisme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
La langue bâlaybalan fut crée par Muhyi-i Gülşeni (1528-1605), un membre de l'ordre soufi Gülşen, et cela probablement au Caire. Il est cependant important de noter que selon le dictionnaire lui-même, le lexique ne fut pas élaboré par un seul homme mais par plusieurs membres de l'ordre. La langue est basé sur le persan, le turc et l'arabe.  &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe aujourd'hui deux manuscrits du dictionnaire l'un conservé à la BNF l'autre à la Princeton University Library &amp;lt;ref&amp;gt; [https://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2leybelen Bâleybelen sur wikipédia] &amp;lt;/ref&amp;gt;, tous deux écrits en style riq'ah رقعة et sont trilingues en turc ottoman, persan et bâlaybalan. Le bâlaybalan fut connu en occident grâce à l'orientaliste Louis Jacques Rousseau qui décrit le manuscrit à Silvestre de Sacy qui se chargea d'en faire la description dans les Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale en 1813 &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notice et extraits des manuscrits de la bibliothèque nationale]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le manuscrit comporte plusieurs parties la première traitant des verbes (dans leur forme infinitive ou ḏāt ذات) la deuxième des substantifs, de la voix verbale et des conjugaisons, la troisième des causatifs et des réflexifs, la quatrième des verbes &amp;quot;Sarfü'l-vücûh&amp;quot;, la cinquième des pronoms, la sixième de la syntaxe, la septième étant le dictionnaire à proprement parler. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.kimdirhayatieserleri.com/muhyi-gulseni-kimdir-hayati-ve-eserleri.html Article décrivant le bâlaybalan sur un site turc, kimdir hayatı eserleri, dédié à la littérature] &amp;lt;/ref&amp;gt; Chaque article du dictionnaire comporte la traduction en turc ottoman, persan et enfin arabe, le tout accompagné de diverses notes précisant le sens ou l'usage précis du mot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe aussi un &amp;quot;nouveau bâlaybalan&amp;quot; (Yeni Baleybelen en turc et ینی بَلَیبَلَن en alphabet ottoman) crée par Ersen Yeşer, un idéolinguiste turc. Cette langue est inspirée du bâlaybalan du XVIème siècle mais ne possède pas de liens directs avec la langue originale. La grammaire semble être inspirée de celle du turc et le système d'écriture utilisé est l'alphabet latin (variante turque) bien que l'alphabet perso-arabique soit occasionnellement employé. Le vocabulaire semble être emprunté à plusieurs langues mais, dans la plupart des cas l'origine est assez difficle à identifier. Ce nouveau bâlaybalan semble être relativement récent mais son créateur est particulièrement actif sur internet (you tube, facebook, blog wordpress...) &amp;lt;ref&amp;gt; Informations obtenues auprès du créateur, contactable sur sa page [https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ facebook]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'alphabet utilisé est l'alphabet perso-arabique (dans sa variante ottomane ou لسان عثمانى et dans le style riq'ah, رقعة, le style cursif de l'empire ottoman) et ses 33 lettres. On y trouve les consonnes emphatiques de l'arabe bien que ses dernières ne soit pas différenciées des non-emphatiques par les turcs aussi bien que par les persans. Cela nous permet toutefois de repérer facilement les mots tirés de l'arabe. Globalement l'inventaire phonologique est très proche de celui du turc ottoman, ce qui laisse à supposer que /k/ et /g/ étaient allophones à l'initiale de /c/ ou/ɟ/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le répertoire vocalique exact est impossible à connaître. En effet, bien que l'auteur du dictionnaire ait prit soin de noter toutes les voyelles courtes, leur prononciation exacte nous reste mystérieuse, ces diacritiques prenant des valeurs différentes selon les langues où elles sont employées. La syllabe bâlaybalan ne peut commencer par un groupe de consonnes mais peut finir par des construction de type CC, en résumé elle est donc de type CV(V)C(C)&amp;lt;ref&amp;gt; [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language BĀLAYBALAN LANGUAGE sur Encyclopaedia Iranica] &amp;lt;/ref&amp;gt;. Comme dit plus haut, nous ne pouvons que nous perdre en conjecture sur le mode de prononciation des voyelles : étaient-elles réalisées à la turque? à l'arabe? comme en persan (où ā = /ɒ:~ɒ/ et a = /æ/)? Il y a cependant de fortes chances pour que les voyelles longues aient été prononcées à la turque où ā vaut /a:/, ī /i:/ et ū /u:/. Une hypothèse souvent avancée pour la prononciation des voyelles est que ces dernières aient été déterminées par l'usage de consonnes emphatiques, comme dans l'alphabet ottoman. C'est à dire qu'une consonne emphatique précédait toujours une voyelle arrière (a ı o u) alors que les non-emphatiques étaient toujours suivies d'une voyelle avant (e ü ö i). Dans ce dernier cas le bâlaybalan aurait possédé une forme d'harmonie vocalique. &amp;lt;ref&amp;gt; [http://jaxartes.net/files/baleybelen.pdf Etude de la phonologie du bâlaybalan par Benjamin Trigona-Harany, un auteur spécialiste de l'empire ottoman] &amp;lt;/ref&amp;gt;Nous n'emploierons cependant pas cette théorie dans le présent article, afin d'éviter les multiples contraintes et difficultés d'un système d'harmonie vocalique. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms des lettres de l'alphabet (کان kân, en bâlaybalan) sont originaux et diffèrent de leur noms classiques arabo-persiques. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ā&lt;br /&gt;
anā&lt;br /&gt;
ا&lt;br /&gt;
[aː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
’&lt;br /&gt;
amam&lt;br /&gt;
ء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
b&lt;br /&gt;
bar&lt;br /&gt;
ب&lt;br /&gt;
[b]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
p&lt;br /&gt;
pī&lt;br /&gt;
پ&lt;br /&gt;
[p] &amp;lt;ref&amp;gt; Cette lettre semble être interdite en position finale, d'après De Sacy &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
t&lt;br /&gt;
tir&lt;br /&gt;
ت&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sam&lt;br /&gt;
ث&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c ou j&lt;br /&gt;
cā&lt;br /&gt;
ج&lt;br /&gt;
[dʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ç ou č&lt;br /&gt;
çī&lt;br /&gt;
چ&lt;br /&gt;
[tʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ḥ&lt;br /&gt;
ḥā&lt;br /&gt;
ح&lt;br /&gt;
[h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
x&lt;br /&gt;
xav&lt;br /&gt;
خ&lt;br /&gt;
[x]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d&lt;br /&gt;
dav&lt;br /&gt;
د&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẕ &lt;br /&gt;
ẕav&lt;br /&gt;
ذ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
r&lt;br /&gt;
ran&lt;br /&gt;
ر&lt;br /&gt;
[ɾ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
z&lt;br /&gt;
zan&lt;br /&gt;
ز&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j ou ž&lt;br /&gt;
jī&lt;br /&gt;
ژ&lt;br /&gt;
[ʒ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s&lt;br /&gt;
sir&lt;br /&gt;
س&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ş ou š&lt;br /&gt;
şir&lt;br /&gt;
ش&lt;br /&gt;
[ʃ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṣ&lt;br /&gt;
ṣad&lt;br /&gt;
ص&lt;br /&gt;
[s]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ż&lt;br /&gt;
żad&lt;br /&gt;
ض&lt;br /&gt;
[d]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṭ&lt;br /&gt;
ṭī&lt;br /&gt;
ط&lt;br /&gt;
[t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ẓ&lt;br /&gt;
ẓī&lt;br /&gt;
ظ&lt;br /&gt;
[z]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘&lt;br /&gt;
‘ī&lt;br /&gt;
ع&lt;br /&gt;
-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ġ&lt;br /&gt;
ġī&lt;br /&gt;
غ&lt;br /&gt;
[g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
f&lt;br /&gt;
fin&lt;br /&gt;
ف&lt;br /&gt;
[f]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
q&lt;br /&gt;
qin&lt;br /&gt;
ق&lt;br /&gt;
[k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k&lt;br /&gt;
kin&lt;br /&gt;
ك&lt;br /&gt;
[c~k]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
g&lt;br /&gt;
gī&lt;br /&gt;
گ&lt;br /&gt;
[ɟ~g]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ñ&lt;br /&gt;
gim&lt;br /&gt;
ڭ&lt;br /&gt;
[ɲ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l&lt;br /&gt;
lā&lt;br /&gt;
ل&lt;br /&gt;
[l] et [ɫ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
m&lt;br /&gt;
mā&lt;br /&gt;
م&lt;br /&gt;
[m]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
n&lt;br /&gt;
nā&lt;br /&gt;
ن&lt;br /&gt;
[n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ū, v&lt;br /&gt;
var&lt;br /&gt;
و&lt;br /&gt;
[uː] [v] et [w]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
h&lt;br /&gt;
hir&lt;br /&gt;
ه&lt;br /&gt;
[a] et [h]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
y, ī&lt;br /&gt;
yam&lt;br /&gt;
ی&lt;br /&gt;
[j] et [iː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout comme l'alphabet arabe traditionnel, le bâlaybalan utilise la ligature &amp;quot;lam-alif&amp;quot; : لا pour le son lā.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A noter que, dans le texte d'origine, des signes de vocalisation sont présents (حَرَكَات, ḥarakāt en arabe):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*fatḥa (کوهر en bâlaybalan): représente un a court : کَ ka&lt;br /&gt;
*kasra : représente un i ou e court : کِ ki~ke&lt;br /&gt;
*ḍamma : représente un u ou o court : کُ ku~ko&lt;br /&gt;
*sukūn : permet de marquer les diphtongues en /aj/ et en /aw/ : کیْ kay ou کوْ kaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Notes sur la translittération utilisée dans cet article===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La latinisation du bâlaybalan ne peut être que translittération car la prononciation exacte est elle même inconnue. Dans cet article nous adopterons les règles suivantes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Voyelles : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous utiliserons le système persan : les fatḥah représenteront des a courts, les kasrah des e et les ḍammah des o courts. Ce choix est motivé par la présence de diphtongues interdites en arabe classique mais permises en persan.  Les voyelles longues sont notées avec des circonflexes (â), plus simples à taper sur un clavier français que des macrons. Le u et le i, bien que long n'ont pas d'accents circonflexes car ils ne possèdent pas de version courte. Les mots bâlaybalan écrits en alphabet arabe possèderont toujours des signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Consonnes : '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La transcription utilisée peut être basée sur celle du turc moderne (cédilles) ou la transcription orientaliste classique, celle de cet article utilisera les caractères spéciaux suivants : š pour ش, č pour چ et ž pour ژ. Les valeurs phonétiques indiquées sont des valeurs conventionnelles car la prononciation originale est inconnue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
Le mot bâlaybalan semble être basé sur le système sémitique avec des radicaux consonantiques (jamais plus de trois consonnes par radical). Les voyelles donnent d'autres informations telles que la classe grammaticale du mot en question. L'originalité du bâlaybalan est d'avoir incorporé à ce système de nombreuses agglutinations (comme un turc). Les désinences sont contenues dans ses affixes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
Tout comme en turc et en nouveau persan (mais contrairement à l'arabe) le bâlaybalan ne possède pas de genres. De manière générale la grammaire bâlaybalan est extrêmement simple et facile à mémoriser ce qui laisse à penser que cette langue a effectivement été parlée par les membres de l'ordre soufi Gülşen. On observe en bâlaybalan un certain nombre de flexions internes permettant entre autre des dérivations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le nom===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms possèdent des flexions indiquant leur nombre ou servant de déterminant (comme en persan ou on utilise des suffixes). Les sujets ne sont pas marqués alors que les objets le sont par un certains nombre de prépositions tel que r- que l'on doit faire correspondre avec la postposition persane râ marquant l'objet direct d'un verbe transitif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu'un nom est mit en relation avec un autre par le biais d'une relation d'attribution, on utilise le suffixe -(v)a (le v est utilisé si le dernier son du nom auquel il est apposé est une consonne), par exemple &amp;quot;le nom de dieu&amp;quot; se dit : gewzâ-va inašâ. Ce système est bien entendu à mettre en relation avec le système de l'ezâfe persane. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombre (singulier ou pluriel) est quand à lui marqué par l'absence de suffixe au singulier et le suffixe -â au pluriel.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'article est, comme dit plus haut, noté grâce à des préfixes. L'article définit correspond au préfixe y(a)- alors que les indéfinis ne sont pas marqués. Comme en arabe les noms gouvernant des relations génitives ne sont jamais marqués comme définis. Ce même préfixe ya- permet de former des noms à partir de verbes ou d'adjectifs, par exemple &amp;quot;le clément&amp;quot; se dit yafanân (يفنان) et est constitué avec ya et fanam (فنم), être clément auquel le suffixe -ân a été ajouté afin de le transformer en participe présent. Il est également possible de dériver des adjectifs à partir d'un nom en utilisant le suffixe ي -y.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms sont construits autours de racines consonantiques, comme en arabe. On observe donc des phénomènes de flexion interne, exemple : مَفَم mafam signifier &amp;quot;purifier, être pur&amp;quot; et le nom dérivé est ماف mâf, pureté : on observe que le premier a de la racine mf est allongé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les pronoms du bâlaybalan distinguent deux nombres et trois personnes. Les pronoms sont, comme en turc ou en persan des suffixes. Un démonstratif est utilisé : čonâ (čonâyâ au pluriel), il possède la particularité d'être invariable. Il est probable que ce dernier soit issu du persan چو čo, &amp;quot;comme&amp;quot;, &amp;quot;tel&amp;quot;, et de forme développée چونین čonin, &amp;quot;comme ceci&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les verbes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes bâlaybalan sont formés à partir de leur racine en ajoutant la voyelle a après la première consonne et en ajoutant le suffixe -am. Les verbes possèdent trois temps : passé, présent continu et futur simple. Ce système, fort simple n'est pas inspiré par une langue en particulier. Le bâlaybalan possède aussi deux voix : passive et active ainsi qu'un mode impératif. L'impératif est marqué en n'utilisant la forme la plus pure du radical (comme en turc à la deuxième personne). L'infinitif (ḏat) est formé en ajoutant le suffixe -(a)m (comme en turc ou on rajoute -mek ou -mak, ou en persant avec -dan ou -tan) et en insérant la voyelle a courte après la première consonne du radical. &lt;br /&gt;
Le passé est formé avec le suffixe -as. Comme en turc la copule peut être une enclitique : -r. Le bâlaybalan utilise une préposition lâ pour marquer le négatif, exactement comme en arabe. &lt;br /&gt;
Le bâlaybalan possède aussi des affixes lui permettant de faire des dérivations. Par exemple l'infixe -n- permet permet de &amp;quot;transitiver&amp;quot; des verbes intransitifs. Par exemple, vazam, commencer, peut devenir transitif vaznam et signifie alors &amp;quot;introduire&amp;quot;. Le processus inverse peut être réalisé grâce à l'infixe -z-. Un autre suffixe très utile est ش -aš, permettant de créer des participes passifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes sont classés en fonction de leur radical : &amp;lt;ref&amp;gt; [https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Notices de la BNF, texte de De Sacy] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1ère catégorie : tous les verbes d’action composés d’une lettre radicale (hors mim qui est ici marque de l’infinitif). La première subdivision est celle des verbes dont la voyelle radicale est un a, la deuxième un o et la troisième un e (si l’on suit le modèle vocalique persan). &lt;br /&gt;
*2ème catégorie : comprend tous les verbes composés de deux lettres radicales. Leurs subdivisions suivent le modèle de la première catégorie (et se concentrent sur la première voyelle du mot). &lt;br /&gt;
*3ème catégorie : contient toutes les racines verbales trilitères. Les mots de cette catégorie sont le plus souvent composés. &lt;br /&gt;
*4ème catégorie : rassemble les racines à quatre lettres. &lt;br /&gt;
*5ème : rassemble les racines à cinq lettres.&lt;br /&gt;
*6ème : rassemble les racines à six lettres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces quatre dernières catégories n’ont pas de subdivisions. Il est bon de noter que seuls les verbes trilitères et bilatères ne peuvent être dérivés et forment de véritables &amp;quot;radicaux verbaux&amp;quot;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemple de conjugaison====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بَرَم, baram, savoir, connaitre (de la racine br). &amp;lt;ref&amp;gt; Conjugaison tirée [http://www.academia.edu/7245551/B%C4%81laybalan d'un article lui même tiré du texte d'Encyclopédia Iranica (cf. tableau n°1)] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Impératif :''' &lt;br /&gt;
*بَر, bar, sais!&lt;br /&gt;
*بَرا, barâ, sachez!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Passé :'''&lt;br /&gt;
*بَرَس, baras, il a su&lt;br /&gt;
*بَرَسا, barasâ, ils ont su&lt;br /&gt;
*کیبَرَس, kibaras, tu as su&lt;br /&gt;
*کیبَرَسا, kibarasâ, vous avez su&lt;br /&gt;
*بَرَسَب, barasab, j'ai su&lt;br /&gt;
*بَرَسَبا, barasabâ nous avons su&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent~futur'''&lt;br /&gt;
*بَرَر, barar, il sait&lt;br /&gt;
*بَرَرا, bararâ ils savent&lt;br /&gt;
*کیبَرَر, kibarar, tu sais&lt;br /&gt;
*کیبَرَرا, kibararâ vous savez&lt;br /&gt;
*بَرَرَب, bararab, je sais&lt;br /&gt;
*بَرَرَبا, bararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Présent continu'''&lt;br /&gt;
*مَبَرَر, mabarar, il sait (ou &amp;quot;il est en train de savoir&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*مَبَرَرا, mabararâ, ils savent&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَر, makîbarar, tu sais&lt;br /&gt;
*مَکیبَرَرا, makîbararâ, vous savez&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَب, mabararab, je sais&lt;br /&gt;
*مَبَرَرَبا, mabararabâ, nous savons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous observons que la conjugaison bâlaybalan est très régulière avec -â indiquant toujours le pluriel, ma- le continu, ki- la deuxième personne et -b la première.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
La syntaxe du bâlaybalan se rapproche de celle de l'arabe par plusieurs traits. Effectivement tout deux notent toujours le déterminant et le nombre, tout deux utilisent des prépositions plutôt que des postpositions (beaucoup plus courantes en turc et en persan) et tout deux utilisent l'ordre de base VSO (au lieu d'SOV pour le persan et le turc). &lt;br /&gt;
Cependant force est de constater que ces quatre langues (bien qu'appartenant à des familles linguistiques très diverses : afro-asiatique pour l'arabe, indo-européen pour le persan et altaïque pour le turc) possèdent quelques caractéristiques communes que l'on retrouve en bâlaybalan. Par exemple ils n'utilisent que rarement des pronoms indépendants, préférant marquer la personne dans leurs terminaisons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du bâlaybalan a été crée à priori et à postériori en se basant notamment sur l'arabe le persan et le turc. On observe des contractions des racines de ces dernières langues, des inversions de consonnes et diverses déformation des radicaux en bâlaibalan. Des jeux de mots se basant sur des principes soufis sont également observés et un certain nombre de radicaux &amp;quot;importés&amp;quot; changent de sens.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Quelques termes tirés des Notices de la BNF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* شان  šân :  nom, attribut divin, attribut, Dieu, homme, pôle, étoile polaire, signe, marque&lt;br /&gt;
* یان  yân : Dieu&lt;br /&gt;
* سنم  fanam : louer, glorifier&lt;br /&gt;
* چُنا čonâ : [démonstratif], chose&lt;br /&gt;
* وَزَنَم  fazanam : produire, créer&lt;br /&gt;
* گِوز  gevz : principe, lieu d’extraction&lt;br /&gt;
* نشَ  naš : chose&lt;br /&gt;
* فاج  fâj : lumière, clarté, éclat, évident, le temps du matin&lt;br /&gt;
* فَجَم  fajam : paraitre, se montrer, devenir lumineux&lt;br /&gt;
* ا  â : et&lt;br /&gt;
* میم mîm : bouche&lt;br /&gt;
*ماف mâf : pureté, paix, islam&lt;br /&gt;
*مَفَم mafam : purifier, être pur&lt;br /&gt;
*قجم qajam : devenir manifeste, paraître, apparaître&lt;br /&gt;
*قجن qajan : apparent, visible, manifeste&lt;br /&gt;
* رَفَم rafam : faire la prière, prier, faire des vœux pour le prophète&lt;br /&gt;
* جَه jah : indique la supériorité ou l’admiration&lt;br /&gt;
* مَکَن makan : riche puissant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres &amp;lt;ref&amp;gt; [https://www.academia.edu/7327701/A_Turk_Invented_the_First_International_Auxiliary_Language A Turk Invented the First International Auxiliary Language] &amp;lt;/ref&amp;gt;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اد âd : un&lt;br /&gt;
* بَز baz : deux&lt;br /&gt;
* جَل jal : trois&lt;br /&gt;
* دُم dom : quatre&lt;br /&gt;
* هَن han : cinq&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nombres ordinaux sont crées en ajoutant le suffixe م -m. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*آدَم âdam : premier&lt;br /&gt;
*بَزَم bazam : deuxième&lt;br /&gt;
*جَلَم jalam : troisième&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extrait des notices de la BNF, avec les signes de vocalisation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يَسنَم رَيان چُنا وَزَنَس  رڭ‍ِوزَاوَ ينشا فاجا اَفَجَس فَمِيمَ يمَفنا رَعالابي قاجا ايرفَم ايمَفَم جَه مَكنَد سَنَش ذاتَ جامَ ينَنشَنا ايخَشَنا اجَمَقرى الَمنابى چُنايا  رَيكَرفَنا رايا يَعشَنا شِنا في&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yasnam rayân čonâ vazanas rañevzâva yanšâ fâjâ afajas famema yamafnâ raʿâlâbi qâjâ ayrfam aymafam jah maknad sanaš ḏâta jâma inanšanâ ayaxašanâ ajamaqri alamnâbi čonâyâ raykarfanâ râyâ yaʿšanâ šenâ fi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;''Louage à Dieu qui a produit les origines de toutes choses sous la forme d'une lumière, et qui s'est élevé de la bouche de ceux qui louent ses merveilles, en se manifestant. Que la faveur divine et la paix soit avec notre seigneur Mahomet, principe de toutes choses qui tirent leur origine (des éléments), et des éléments eux-mêmes, et sur sa famille, et ses compagnons qui sont les moyens (du salut) pour ceux qui ont des dispositions à en profiter. Après ces préliminaires, etc...''&amp;quot;&lt;br /&gt;
- D'après De Sacy et avec une transcription d'un membre de l'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2282-le-baleybelen-la-plus-ancienne-langue-construite#55444 Le bâleybelen sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
*(en) [https://www.academia.edu/7245551/Balaybalan Academia]&lt;br /&gt;
*(en bâlaybalan et en arabe) [http://pudl.princeton.edu/viewer.php?obj=t148fh20m#page/139/mode/2up Le manuscrit original]&lt;br /&gt;
*[https://play.google.com/books/reader?id=grkPAQAAMAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;hl=fr&amp;amp;pg=GBS.PA383 Les notices de la BNF où l'on trouve le texte de De Sacy]&lt;br /&gt;
*(en) [http://www.iranicaonline.org/articles/balaybalan-language L'article sur Encylopaedia Iranica]&lt;br /&gt;
*[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k76218g/f253.item.r=b%C3%A2laibalan.zoom Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale. T. II., sur le site de la BNF] &lt;br /&gt;
*[http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Cat%C3%A9gorie:B%C3%A2laybalan Le bâlaybalan sur Idéolexique] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens pour le nouveau bâlaybalan : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.facebook.com/Yeni-Baleybelen-1622977494593020/timeline/ La page facebook du créateur]&lt;br /&gt;
*(turc) [https://yenibaleybelen.wordpress.com/ Et son blog wordpress]&lt;br /&gt;
*[https://www.youtube.com/channel/UCwsCHqYE2hewlrCgzjIIWeA Ainsi que sa chaine youtube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40155</id>
		<title>IDEO TAD Le verbe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40155"/>
				<updated>2016-05-16T19:59:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==La personne==&lt;br /&gt;
Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les nombres employés sont le singulier, et le pluriel. Les genres employés sont l’animé et l’inanimé, mais encore une fois seulement au singulier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* je ji-&lt;br /&gt;
* tu ga-&lt;br /&gt;
* vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
* vous [respect important] : khün-&lt;br /&gt;
* il [animé] tla- (aussi employé dans les tournures où le sujet n’est pas connu précisément) &lt;br /&gt;
* il [animé poli] khang-&lt;br /&gt;
* il [animé grande supériorité, empereur, dieu] tseng-&lt;br /&gt;
* il [inanimé] ich-&lt;br /&gt;
* nous bön-&lt;br /&gt;
* vous pak-&lt;br /&gt;
* ils öl-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dérivation verbale==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède une très grande variété de suffixes permettant d’opérer des dérivations lexicales aux verbes. Pour les suffixes produisant des verbes à partir de noms, voire la section correspondante. &lt;br /&gt;
===Les suffixes employés sur les radicaux verbaux entraînant un changement de classe de ces derniers.=== &lt;br /&gt;
Les radicaux en tajaar ne possèdent pas en eux-mêmes de classe particulière et peuvent passer sans suffixe de verbe à nom. Les suffixes sont donc utilisés pour des dérivations plus précises. &lt;br /&gt;
*-sum : suffixe transformant le verbe en adjectif « participe » &lt;br /&gt;
*-kuur : forme des noms de lieux&lt;br /&gt;
*-kah : forme des noms de fonction&lt;br /&gt;
*-chan : forme des noms de profession &lt;br /&gt;
*-gol : forme des noms d’outil&lt;br /&gt;
*-lig : forme le nom d’un concept abstrait &lt;br /&gt;
*-ngükh/üng : suffixe de nominalisation « abstrait » &lt;br /&gt;
===Les suffixes dits locatifs===&lt;br /&gt;
Ces suffixes sont dérivés de ceux employés pour la position des noms. Ils prennent souvent une nouvelle connotation lorsqu’ils sont employés dans les verbes. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté, &lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus, trop, beaucoup &lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous, pas assez&lt;br /&gt;
*-gop : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant, bien, suffisamment&lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, en direction de&lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, s’éloigner de&lt;br /&gt;
Exemples : shugön « appuyer dans » mais aussi « atteindre le centre de quelque chose, toucher le cœur de quelque chose », shukpi’ « manquer quelque chose, être à côté de la plaque », tsaanaar « avoir beaucoup de chance », tsaanoolh « avoir peu de chance », chaaggob (litt « parler loin ») « avoir de l’influence, le bras long », chaagdad (litt. « parler entre ») « médire ». &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres verbes===&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, le tajaar utilise assez souvent des verbes composés d’autres radicaux. La première catégorie de ces derniers est celle des verbes formés de deux radicaux verbaux. Leur sens est celui de la simultanéité : les deux actions agglutinées sont exécutées en même temps. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Könkhiir (litt. « blâmer-crier ») « blâmer tout en criant », « attaquer violement par la parole quelqu’un ».  &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres radicaux===&lt;br /&gt;
Cette méthode de dérivation particulière est très utilisée en tajaar, et plusieurs radicaux d’affilée peuvent y être employés. Le sens est très variable, mais assez rarement littéral : il s’agit bien souvent d’expressions qui se sont agglutinées au fil des siècles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Chaagdood (litt. Parler-ciel) « parler de la religion », « prêcher », chaagshaam (litt. Parler-cœur) « parler d’amour », chaagyüyüng (litt. Parler-monde-nuage) « refaire le monde, aborder un peu légèrement des questions plus graves » &lt;br /&gt;
===Dérivation par usage de verbes modaux agglutinés===&lt;br /&gt;
Les verbes modaux sont très utilisés en tajaar. Dans la version classique de la langue ils sont suffixés au verbe principal et forment une entité indépendante. Voici les principaux : &lt;br /&gt;
*- baan : vouloir&lt;br /&gt;
*-jeng : pouvoir&lt;br /&gt;
*-her : devoir&lt;br /&gt;
*-sung : aimer &lt;br /&gt;
==Le causatif==&lt;br /&gt;
Le causatif est formé en tajaar par un suffixe. &lt;br /&gt;
*causatif : -bak &lt;br /&gt;
Exemple : jichönbag tlabal « je le fais manger »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La voix==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de deux voix : active et passive. La première des deux n’est pas notée, mais la deuxième l’est par un suffixe : &lt;br /&gt;
* passif : [‘]ül- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’agent du verbe passif est indiqué par un instrumental&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le mode==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaar peuvent recevoir un certain nombre de mode par le biais de suffixes. &lt;br /&gt;
* impératif court (impliquant une action à court terme) -V&lt;br /&gt;
* impératif long (impliquant une action à long terme) –nyal&lt;br /&gt;
* conditionnel : -[‘]ün &lt;br /&gt;
* optatif (impliquant un souhait, une action désirée) –[‘]akh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L'aspect==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de trois aspects différents : &lt;br /&gt;
* duratif (impliquant une action continue) : -or &lt;br /&gt;
* accomplit : -aj&lt;br /&gt;
* inaccompli : -un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le temps==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose d’un système temporel assez simple, que l’on peut employer conjointement ou non à un mode. &lt;br /&gt;
* passé : -aan&lt;br /&gt;
* présent : -Ø&lt;br /&gt;
* futur proche : -[‘]öl&lt;br /&gt;
* futur : -[‘]ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qualification ==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de suffixes indiquant le statut de l’information donnée par le locuteur. &lt;br /&gt;
*dubitatif (impliquant une action dont la réalité est remise en doute par le locuteur) –koy&lt;br /&gt;
*expression de la certitude par expérience : -ig &lt;br /&gt;
Exemples : tlagyangkoy tlabal « il le crois (sans doute) », pakhuungigaan « vous avez chanté » (et je m’en souviens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La négation==&lt;br /&gt;
La négation est exprimée avec le suffixe -pu'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La copule==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique emploie deux copules, apparues à la fin de l'histoire de la langue archaïque. Le choix dépend de la nature du sujet : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*wag s'emploie avec un sujet inanimé&lt;br /&gt;
*tleg s'emploie avec un sujet animé&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40138</id>
		<title>IDEO TAD Le verbe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40138"/>
				<updated>2016-05-15T16:13:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==La personne==&lt;br /&gt;
Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les nombres employés sont le singulier, et le pluriel. Les genres employés sont l’animé et l’inanimé, mais encore une fois seulement au singulier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* je ji-&lt;br /&gt;
* tu ga-&lt;br /&gt;
* vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
* vous [respect important] : khün-&lt;br /&gt;
* il [animé] tla- (aussi employé dans les tournures où le sujet n’est pas connu précisément) &lt;br /&gt;
* il [animé poli] khang-&lt;br /&gt;
* il [animé grande supériorité, empereur, dieu] tseng-&lt;br /&gt;
* il [inanimé] ich-&lt;br /&gt;
* nous bön-&lt;br /&gt;
* vous pak-&lt;br /&gt;
* ils öl-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dérivation verbale==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède une très grande variété de suffixes permettant d’opérer des dérivations lexicales aux verbes. Pour les suffixes produisant des verbes à partir de noms, voire la section correspondante. &lt;br /&gt;
===Les suffixes employés sur les radicaux verbaux entraînant un changement de classe de ces derniers.=== &lt;br /&gt;
Les radicaux en tajaar ne possèdent pas en eux-mêmes de classe particulière et peuvent passer sans suffixe de verbe à nom. Les suffixes sont donc utilisés pour des dérivations plus précises. &lt;br /&gt;
*-sum : suffixe transformant le verbe en adjectif « participe » &lt;br /&gt;
*-kuur : forme des noms de lieux&lt;br /&gt;
*-kah : forme des noms de fonction&lt;br /&gt;
*-chan : forme des noms de profession &lt;br /&gt;
*-gol : forme des noms d’outil&lt;br /&gt;
*-lig : forme le nom d’un concept abstrait &lt;br /&gt;
*-ngükh/üng : suffixe de nominalisation « abstrait » &lt;br /&gt;
===Les suffixes dits locatifs===&lt;br /&gt;
Ces suffixes sont dérivés de ceux employés pour la position des noms. Ils prennent souvent une nouvelle connotation lorsqu’ils sont employés dans les verbes. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté, &lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus, trop, beaucoup &lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous, pas assez&lt;br /&gt;
*-gop : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant, bien, suffisamment&lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, en direction de&lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, s’éloigner de&lt;br /&gt;
Exemples : shugön « appuyer dans » mais aussi « atteindre le centre de quelque chose, toucher le cœur de quelque chose », shukpi’ « manquer quelque chose, être à côté de la plaque », tsaanaar « avoir beaucoup de chance », tsaanoolh « avoir peu de chance », chaaggob (litt « parler loin ») « avoir de l’influence, le bras long », chaagdad (litt. « parler entre ») « médire ». &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres verbes===&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, le tajaar utilise assez souvent des verbes composés d’autres radicaux. La première catégorie de ces derniers est celle des verbes formés de deux radicaux verbaux. Leur sens est celui de la simultanéité : les deux actions agglutinées sont exécutées en même temps. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Könkhiir (litt. « blâmer-crier ») « blâmer tout en criant », « attaquer violement par la parole quelqu’un ».  &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres radicaux===&lt;br /&gt;
Cette méthode de dérivation particulière est très utilisée en tajaar, et plusieurs radicaux d’affilée peuvent y être employés. Le sens est très variable, mais assez rarement littéral : il s’agit bien souvent d’expressions qui se sont agglutinées au fil des siècles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Chaagdood (litt. Parler-ciel) « parler de la religion », « prêcher », chaagshaam (litt. Parler-cœur) « parler d’amour », chaagyüyüng (litt. Parler-monde-nuage) « refaire le monde, aborder un peu légèrement des questions plus graves » &lt;br /&gt;
===Dérivation par usage de verbes modaux agglutinés===&lt;br /&gt;
Les verbes modaux sont très utilisés en tajaar. Dans la version classique de la langue ils sont suffixés au verbe principal et forment une entité indépendante. Voici les principaux : &lt;br /&gt;
*- baan : vouloir&lt;br /&gt;
*-jeng : pouvoir&lt;br /&gt;
*-her : devoir&lt;br /&gt;
*-sung : aimer &lt;br /&gt;
==Le causatif==&lt;br /&gt;
Le causatif est formé en tajaar par un suffixe. &lt;br /&gt;
*causatif : -bak &lt;br /&gt;
Exemple : jichönbag tlabal « je le fais manger »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La voix==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de deux voix : active et passive. La première des deux n’est pas notée, mais la deuxième l’est par un suffixe : &lt;br /&gt;
* passif : [‘]ül- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’agent du verbe passif est indiqué par un instrumental&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le mode==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaar peuvent recevoir un certain nombre de mode par le biais de suffixes. &lt;br /&gt;
* impératif court (impliquant une action à court terme) -V&lt;br /&gt;
* impératif long (impliquant une action à long terme) –nyal&lt;br /&gt;
* conditionnel : -[‘]ün &lt;br /&gt;
* optatif (impliquant un souhait, une action désirée) –[‘]akh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L'aspect==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de trois aspects différents : &lt;br /&gt;
* duratif (impliquant une action continue) : -or &lt;br /&gt;
* accomplit : -aj&lt;br /&gt;
* inaccompli : -un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le temps==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose d’un système temporel assez simple, que l’on peut employer conjointement ou non à un mode. &lt;br /&gt;
* passé : -aan&lt;br /&gt;
* présent : -Ø&lt;br /&gt;
* futur proche : -[‘]öl&lt;br /&gt;
* futur : -[‘]ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qualification ==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de suffixes indiquant le statut de l’information donnée par le locuteur. &lt;br /&gt;
*dubitatif (impliquant une action dont la réalité est remise en doute par le locuteur) –koy&lt;br /&gt;
*expression de la certitude par expérience : -ig &lt;br /&gt;
Exemples : tlagyangkoy tlabal « il le crois (sans doute) », pakhuungigaan « vous avez chanté » (et je m’en souviens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La négation==&lt;br /&gt;
La négation est exprimée avec le suffixe -pu'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40137</id>
		<title>IDEO TAD Le verbe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40137"/>
				<updated>2016-05-15T16:07:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==La personne==&lt;br /&gt;
Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les nombres employés sont le singulier, et le pluriel. Les genres employés sont l’animé et l’inanimé, mais encore une fois seulement au singulier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* je ji-&lt;br /&gt;
* tu ga-&lt;br /&gt;
* vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
* vous [respect important] : khün-&lt;br /&gt;
* il [animé] tla- (aussi employé dans les tournures où le sujet n’est pas connu précisément) &lt;br /&gt;
* il [animé poli] khang-&lt;br /&gt;
* il [animé grande supériorité, empereur, dieu] tseng-&lt;br /&gt;
* il [inanimé] ich-&lt;br /&gt;
* nous bön-&lt;br /&gt;
* vous pak-&lt;br /&gt;
* ils öl-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dérivation verbale==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède une très grande variété de suffixes permettant d’opérer des dérivations lexicales aux verbes. Pour les suffixes produisant des verbes à partir de noms, voire la section correspondante. &lt;br /&gt;
===Les suffixes employés sur les radicaux verbaux entraînant un changement de classe de ces derniers.=== &lt;br /&gt;
Les radicaux en tajaar ne possèdent pas en eux-mêmes de classe particulière et peuvent passer sans suffixe de verbe à nom. Les suffixes sont donc utilisés pour des dérivations plus précises. &lt;br /&gt;
*-sum : suffixe transformant le verbe en adjectif « participe » &lt;br /&gt;
*-kuur : forme des noms de lieux&lt;br /&gt;
*-kah : forme des noms de fonction&lt;br /&gt;
*-chan : forme des noms de profession &lt;br /&gt;
*-gol : forme des noms d’outil&lt;br /&gt;
*-lig : forme le nom d’un concept abstrait &lt;br /&gt;
*-ngükh/üng : suffixe de nominalisation « abstrait » &lt;br /&gt;
===Les suffixes dits locatifs===&lt;br /&gt;
Ces suffixes sont dérivés de ceux employés pour la position des noms. Ils prennent souvent une nouvelle connotation lorsqu’ils sont employés dans les verbes. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté, &lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus, trop, beaucoup &lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous, pas assez&lt;br /&gt;
*-gop : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant, bien, suffisamment&lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, en direction de&lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, s’éloigner de&lt;br /&gt;
Exemples : shugön « appuyer dans » mais aussi « atteindre le centre de quelque chose, toucher le cœur de quelque chose », shukpi’ « manquer quelque chose, être à côté de la plaque », tsaanaar « avoir beaucoup de chance », tsaanoolh « avoir peu de chance », chaaggob (litt « parler loin ») « avoir de l’influence, le bras long », chaagdad (litt. « parler entre ») « médire ». &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres verbes===&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, le tajaar utilise assez souvent des verbes composés d’autres radicaux. La première catégorie de ces derniers est celle des verbes formés de deux radicaux verbaux. Leur sens est celui de la simultanéité : les deux actions agglutinées sont exécutées en même temps. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Könkhiir (litt. « blâmer-crier ») « blâmer tout en criant », « attaquer violement par la parole quelqu’un ».  &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres radicaux===&lt;br /&gt;
Cette méthode de dérivation particulière est très utilisée en tajaar, et plusieurs radicaux d’affilée peuvent y être employés. Le sens est très variable, mais assez rarement littéral : il s’agit bien souvent d’expressions qui se sont agglutinées au fil des siècles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Chaagdood (litt. Parler-ciel) « parler de la religion », « prêcher », chaagshaam (litt. Parler-cœur) « parler d’amour », chaagyüyüng (litt. Parler-monde-nuage) « refaire le monde, aborder un peu légèrement des questions plus graves » &lt;br /&gt;
===Dérivation par usage de verbes modaux agglutinés===&lt;br /&gt;
Les verbes modaux sont très utilisés en tajaar. Dans la version classique de la langue ils sont suffixés au verbe principal et forment une entité indépendante. Voici les principaux : &lt;br /&gt;
*- baan : vouloir&lt;br /&gt;
*-jeng : pouvoir&lt;br /&gt;
*-her : devoir&lt;br /&gt;
*-sung : aimer &lt;br /&gt;
==Le causatif==&lt;br /&gt;
Le causatif est formé en tajaar par un suffixe. &lt;br /&gt;
*causatif : -bak &lt;br /&gt;
Exemple : jichönbag tlab « je le fais manger »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La voix==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de deux voix : active et passive. La première des deux n’est pas notée, mais la deuxième l’est par un suffixe : &lt;br /&gt;
* passif : [‘]ül- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’agent du verbe passif est indiqué par un instrumental&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le mode==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaar peuvent recevoir un certain nombre de mode par le biais de suffixes. &lt;br /&gt;
* impératif court (impliquant une action à court terme) -V&lt;br /&gt;
* impératif long (impliquant une action à long terme) –nyal&lt;br /&gt;
* conditionnel : -[‘]ün &lt;br /&gt;
* optatif (impliquant un souhait, une action désirée) –[‘]akh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L'aspect==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de trois aspects différents : &lt;br /&gt;
* duratif (impliquant une action continue) : -or &lt;br /&gt;
* accomplit : -aj&lt;br /&gt;
* inaccompli : -un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le temps==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose d’un système temporel assez simple, que l’on peut employer conjointement ou non à un mode. &lt;br /&gt;
* passé : -aan&lt;br /&gt;
* présent : -Ø&lt;br /&gt;
* futur proche : -[‘]öl&lt;br /&gt;
* futur : -[‘]ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qualification ==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de suffixes indiquant le statut de l’information donnée par le locuteur. &lt;br /&gt;
*dubitatif (impliquant une action dont la réalité est remise en doute par le locuteur) –koy&lt;br /&gt;
*expression de la certitude par expérience : -ig &lt;br /&gt;
Exemples : tlagyangkoy tlab « il le crois (sans doute) », pakhuungigaan « vous avez chanté » (et je m’en souviens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La négation==&lt;br /&gt;
La négation est exprimée avec le suffixe -pu'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40136</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40136"/>
				<updated>2016-05-15T15:59:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Exemple de texte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子曰：「學而時習之，不亦說乎？有朋自遠方來，不亦樂乎？人不知而不慍，不亦君子乎？」 &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Khangchaag lüngkän : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40135</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40135"/>
				<updated>2016-05-15T15:58:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Exemple de texte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Khangchaag lüngkän : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40134</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40134"/>
				<updated>2016-05-15T15:57:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Exemple de texte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Khangchaag lüngkün : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40133</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40133"/>
				<updated>2016-05-15T15:57:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Exemple de texte */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Khangchaag lüng : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40132</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40132"/>
				<updated>2016-05-15T15:55:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Échantillon */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Khangchaag lüng : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? ''Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ? »''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_nom&amp;diff=40131</id>
		<title>IDEO TAD Le nom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_nom&amp;diff=40131"/>
				<updated>2016-05-15T15:52:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Les classificateurs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les classificateurs sont utilisés lors de la numération, en voici quelques uns : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*tête pa-&lt;br /&gt;
*buste gara-&lt;br /&gt;
*bras gyöl-&lt;br /&gt;
*mains wara-&lt;br /&gt;
*sexe kakh-&lt;br /&gt;
*jambe ba-&lt;br /&gt;
*pied khü-&lt;br /&gt;
*général tsa-&lt;br /&gt;
*objets plats : nyël-&lt;br /&gt;
*objets longs et cylindriques : ga-&lt;br /&gt;
*objets ronds : khög&lt;br /&gt;
*récipients : nge-&lt;br /&gt;
*nourriture : bal-&lt;br /&gt;
*objets que l'on prend en main : baa-&lt;br /&gt;
*animaux : ko-&lt;br /&gt;
*insectes : ki-&lt;br /&gt;
*arbres et plantes : pe- &lt;br /&gt;
*maisons, palais, lieux qu’on habite : so-&lt;br /&gt;
*choses possédables en nombre : jü-&lt;br /&gt;
*humains général : du-&lt;br /&gt;
*humains honorifique : tü-&lt;br /&gt;
*actions : tsu-&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : chüg « maison », oog sochügdö « deux maisons » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La dérivation nominale==&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, de nombreux noms tajaar sont créés à partir d’assemblages de suffixes. &lt;br /&gt;
===Suffixes de dérivation généraux===&lt;br /&gt;
*v/n- lig : transforme le mot en concept abstrait&lt;br /&gt;
*-kuur : lieu à partir du nom&lt;br /&gt;
*-gyat : moment à partir du nom&lt;br /&gt;
*-ig : diminutif&lt;br /&gt;
*-uh : augmentatif&lt;br /&gt;
===Agglutination de verbes au radical nominal pour former un nouveau verbe===&lt;br /&gt;
Cette méthode est très utilisée en tajaar classique, elle consiste à suffixer à un nom un verbe modal particulier pour obtenir un nouveau verbe. &lt;br /&gt;
*-nyag « faire », permet de construire un verbe à partir du nom&lt;br /&gt;
*-röng « préparer »&lt;br /&gt;
Exemple : röngnyag (musique-faire littéralement) « jouer de la musique »&lt;br /&gt;
===Agglutination à d’autres noms===&lt;br /&gt;
L’agglutination à d’autres noms est également un procédé possible pour obtenir des dérivations. Ces derniers sont alors suffixés. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : tajaarnön « la langue tajaar »&lt;br /&gt;
==Les suffixes honorifiques==&lt;br /&gt;
Le tajaar dispose d’un certain nombre de suffixes indiquant la relation unissant le locuteur à son objet. Ces suffixes sont utilisés avec le nom des membres de la famille quasiment systématiquement, et les noms propres sont eux-aussi habituellement marqués dans le discours courant. &lt;br /&gt;
*-sen : suffixe affectif &lt;br /&gt;
*-jin : suffixe de respect, père&lt;br /&gt;
*-lan : suffixe de respect, mère&lt;br /&gt;
*-sham : suffixe de relation, fils&lt;br /&gt;
*-nyig : suffixe de relation, fille &lt;br /&gt;
*-gür : suffixe de respect, grand-père&lt;br /&gt;
*-nyal : suffixe de respect, grand-mère&lt;br /&gt;
*-shun : suffixe de respect, grande sœur &lt;br /&gt;
*-tsag : suffixe de respect, grand frère &lt;br /&gt;
*-mo : suffixe de relation, petite sœur &lt;br /&gt;
*-po : suffixe de relation, petit frère&lt;br /&gt;
*-sum : suffixe de respect, tante&lt;br /&gt;
*-jang : suffixe de respect, oncle &lt;br /&gt;
*-key : suffixe de relation, cousin&lt;br /&gt;
*-moy : suffixe de relation, cousine &lt;br /&gt;
*-tsing : suffixe de respect général, employé pour les étrangers, en dehors de l’ethnie ou du milieu social&lt;br /&gt;
*-shüng : suffixe de respect important, pour les supérieurs hiérarchiques. &lt;br /&gt;
*-kün : autre suffixe marquant un grand respect &lt;br /&gt;
*-dish : suffixe d’infériorité, très méprisant, utilisé que dans des situations de conflit&lt;br /&gt;
*-kyem : suffixe de modestie &lt;br /&gt;
*-sar : autre suffixe de modestie &lt;br /&gt;
*-kan ou parfois -kän : suffixe honorifique pour les personnes décédées. &lt;br /&gt;
*-kyär : suffixe honorifique employé pour les personnes décédées de rand supérieur &lt;br /&gt;
==Le nombre==&lt;br /&gt;
Le tajaar dispose de trois nombres, singulier, pluriel et collectif. &lt;br /&gt;
*Singulier : -Ø&lt;br /&gt;
*Pluriel (inanimé) : -dö&lt;br /&gt;
*Pluriel (animé) : -pukh&lt;br /&gt;
*Collectif (inanimé) : -chi&lt;br /&gt;
*Collectif (animé) : -tash&lt;br /&gt;
==La possession==&lt;br /&gt;
La possession d’un nom par une personne est indiquée par un suffixe. Le réflexif est exprimé en redoublant le pronom. &lt;br /&gt;
*Je –(y)ij&lt;br /&gt;
*Tu –(y)ang&lt;br /&gt;
*Il –(y)ar&lt;br /&gt;
*Nous –(y)öb&lt;br /&gt;
*Vous –(y)ag&lt;br /&gt;
*Ils –(y)öny &lt;br /&gt;
Exemple : chügish « ma maison », chügang « ta maison »&lt;br /&gt;
==Les démonstratifs==&lt;br /&gt;
*(inanimé éloigné) : -chür&lt;br /&gt;
*(inanimé proche) : -jang&lt;br /&gt;
*(animé éloigné) : -jäm&lt;br /&gt;
*(animé proche) : -nyün&lt;br /&gt;
==Les suffixes locatifs==&lt;br /&gt;
Originellement des postpositions, ces suffixes ont fini par s’agglutiner au nom pour préciser sa location. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté&lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus&lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous&lt;br /&gt;
*-'enyan : à gauche de&lt;br /&gt;
*-'egar : à droite de&lt;br /&gt;
*-gopi : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant &lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, &lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, &lt;br /&gt;
==Les cas==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique est une langue à cas, ces derniers respectant le genre et étant marqués par des suffixes. Le nominatif n’est pas noté. &lt;br /&gt;
*comitatif (inanimé) - nag&lt;br /&gt;
*comitatif (animé) - lüg&lt;br /&gt;
*instrumental (inanimé) -pün&lt;br /&gt;
*instrumental (animé)- gan&lt;br /&gt;
*génitif (animé) - kukh &lt;br /&gt;
*génitif (inanimé) -tsa&lt;br /&gt;
*datif (animé) -gö‍&lt;br /&gt;
*datif (inanimé) -raag&lt;br /&gt;
*accusatif (animé) -bal&lt;br /&gt;
*accusatif (inanimé) -gön&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40130</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40130"/>
				<updated>2016-05-15T15:51:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Le registre populaire, jiingang */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, ''tatlgang'' ou ''tatlnuungang''==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est employé dans un contexte bien particulier, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie ou dans les proverbes en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Nyilsa tsuum yür ön min, dor jümü ölgön. Shiis süg yin, gunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Nyilsa : &amp;quot;les fleurs&amp;quot; fait usage d'un pluriel archaïque irrégulier : -sa&lt;br /&gt;
*tsuum : &amp;quot;fleurir&amp;quot;, le verbe est volontairement déplacé de sa position ordinaire. &lt;br /&gt;
*yür ön : terme archaïque pour &amp;quot;printemps&amp;quot; complété avec la postposition ön, &amp;quot;dans&amp;quot;, &amp;quot;en&amp;quot;&lt;br /&gt;
*min : &amp;quot;seul&amp;quot;, le style archaïque, comme la véritable langue archaïque, ne fait pas usage d'une stratégie particulière pour former les adverbes. &lt;br /&gt;
*dor : alors, commun au style archaïque et littéraire&lt;br /&gt;
*jümü : hume ! à l'impératif. Le tajaar archaïque fait alors disparaître les pronoms. &lt;br /&gt;
*ölgön : les à l'accusatif&lt;br /&gt;
*Shiis süg : &amp;quot;le moment de la jeunesse&amp;quot;&lt;br /&gt;
*yin : &amp;quot;est un&amp;quot;, le style archaïque fait en effet souvent tomber la copule, qui aurait été ici wag. &lt;br /&gt;
*gunyu : &amp;quot;apprécie&amp;quot; ou &amp;quot;goûte à&amp;quot; à l'impératif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, ''chungang'' ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Minsem yürön öltsuur nyil, dor gajümü ölgön. Ichwag yin shiisgyad, gagunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Minsem : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe -sem&lt;br /&gt;
*yürön : le mot &amp;quot;yür&amp;quot;, archaïque est employé, mais cette fois-ci le -ön est suffixé&lt;br /&gt;
*öltsuur : &amp;quot;elles fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle&lt;br /&gt;
*nyil : en style littéraire, lorsque le nombre est déjà donné par la personne du verbe nyil et nyildö sont tout deux acceptables&lt;br /&gt;
*dor : &amp;quot;alors&amp;quot; emprunté à la langue archaïque&lt;br /&gt;
*gajümü ölgön : hume-les, mais avec cette fois la personne indiquée &lt;br /&gt;
*Ichwag : &amp;quot;il est&amp;quot; &lt;br /&gt;
*yin : un&lt;br /&gt;
*shiisgyag : la jeunesse, avec le suffixe -gyag formant pour certains noms un nom désignant un moment. &lt;br /&gt;
*gagunyu : goûte-la&lt;br /&gt;
==Le registre populaire, ''jiingang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Yinpün tsurmingön tsuur nyildö, gyo gadekhe ölgön. Sang yinyin tsashiisüg, gajengaara sügchürgön tsa !'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, sent-les. Il n'y a qu'une seule jeunesse, apprécie ce moment là ! &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Yinpün : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe nombre un, yin et le suffixe instrumental -pün&lt;br /&gt;
*tsurmingön : dans le moment du soleil, appellation populaire du printemps &lt;br /&gt;
*tsuur : &amp;quot;fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle mais le pronom est supprimé &lt;br /&gt;
*nyildö : &amp;quot;les fleurs&amp;quot;&lt;br /&gt;
*gyo: &amp;quot;alors&amp;quot; &lt;br /&gt;
*gadekhe ölgön : sent-les&lt;br /&gt;
*Sang: &amp;quot;il existe&amp;quot;, impersonnel &lt;br /&gt;
*yinyin : une seule (le redoublement indique le &amp;quot;seul&amp;quot; en style populaire) &lt;br /&gt;
*tsashiisüg: &amp;quot;jeunesse&amp;quot; avec le classificateur tsa-&lt;br /&gt;
*gajengaara sügchür: profite de ce moment-là !, avec le verbe jengaar, &amp;quot;apprécier&amp;quot; constitué de jeng et du suffixe locatif -aar. &lt;br /&gt;
*tsa ! : particule intraduisible, &amp;quot;hein ! &amp;quot;  signifiant que le locuteur encourage l'auditeur à faire l'action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre honorifique ''wejgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre est assez proche du registre littéraire. Il s'en distingue cependant en ce qu'il est employé en s'adressant à un supérieur. Dans ce registre, l'usage des pronoms de respect est imposé, tel que khen- ou khün-. Les verbes doivent être également emprunté au registre littéraire, et les noms de personnes, notamment celui de la personne à laquelle on s'adresse, suffixé avec un suffixe de respect, tel que -shün ou -kün. &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, ''tsuubgang''==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, ''sakaaramgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traductions plus poussées des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40129</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40129"/>
				<updated>2016-05-15T15:49:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Le registre populaire, jiingang */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, ''tatlgang'' ou ''tatlnuungang''==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est employé dans un contexte bien particulier, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie ou dans les proverbes en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Nyilsa tsuum yür ön min, dor jümü ölgön. Shiis süg yin, gunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Nyilsa : &amp;quot;les fleurs&amp;quot; fait usage d'un pluriel archaïque irrégulier : -sa&lt;br /&gt;
*tsuum : &amp;quot;fleurir&amp;quot;, le verbe est volontairement déplacé de sa position ordinaire. &lt;br /&gt;
*yür ön : terme archaïque pour &amp;quot;printemps&amp;quot; complété avec la postposition ön, &amp;quot;dans&amp;quot;, &amp;quot;en&amp;quot;&lt;br /&gt;
*min : &amp;quot;seul&amp;quot;, le style archaïque, comme la véritable langue archaïque, ne fait pas usage d'une stratégie particulière pour former les adverbes. &lt;br /&gt;
*dor : alors, commun au style archaïque et littéraire&lt;br /&gt;
*jümü : hume ! à l'impératif. Le tajaar archaïque fait alors disparaître les pronoms. &lt;br /&gt;
*ölgön : les à l'accusatif&lt;br /&gt;
*Shiis süg : &amp;quot;le moment de la jeunesse&amp;quot;&lt;br /&gt;
*yin : &amp;quot;est un&amp;quot;, le style archaïque fait en effet souvent tomber la copule, qui aurait été ici wag. &lt;br /&gt;
*gunyu : &amp;quot;apprécie&amp;quot; ou &amp;quot;goûte à&amp;quot; à l'impératif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, ''chungang'' ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Minsem yürön öltsuur nyil, dor gajümü ölgön. Ichwag yin shiisgyad, gagunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Minsem : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe -sem&lt;br /&gt;
*yürön : le mot &amp;quot;yür&amp;quot;, archaïque est employé, mais cette fois-ci le -ön est suffixé&lt;br /&gt;
*öltsuur : &amp;quot;elles fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle&lt;br /&gt;
*nyil : en style littéraire, lorsque le nombre est déjà donné par la personne du verbe nyil et nyildö sont tout deux acceptables&lt;br /&gt;
*dor : &amp;quot;alors&amp;quot; emprunté à la langue archaïque&lt;br /&gt;
*gajümü ölgön : hume-les, mais avec cette fois la personne indiquée &lt;br /&gt;
*Ichwag : &amp;quot;il est&amp;quot; &lt;br /&gt;
*yin : un&lt;br /&gt;
*shiisgyag : la jeunesse, avec le suffixe -gyag formant pour certains noms un nom désignant un moment. &lt;br /&gt;
*gagunyu : goûte-la&lt;br /&gt;
==Le registre populaire, ''jiingang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Yinpün tsurmingön tsuur nyildö, gyo gadekhe ölgön. Sang yinyin tsashiisüg, gajengaara sügchürgön tsa !'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, sent-les. Il n'y a qu'une seule jeunesse, apprécie ce moment là ! &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Yinpün : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe nombre un, yin et le suffixe instrumental -pün&lt;br /&gt;
*tsurmingön : dans le moment du soleil, appellation populaire du printemps &lt;br /&gt;
*tsuur : &amp;quot;fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle mais le pronom est supprimé &lt;br /&gt;
*nyildö : &amp;quot;les fleurs&amp;quot;&lt;br /&gt;
*gyo: &amp;quot;alors&amp;quot; &lt;br /&gt;
*gadekhe ölgön : sent-les&lt;br /&gt;
*Sang: &amp;quot;il existe&amp;quot;, impersonnel &lt;br /&gt;
*yinyin : une seule (le redoublement indique le &amp;quot;seul&amp;quot; en style populaire) &lt;br /&gt;
*tsashiisüg: &amp;quot;jeunesse&amp;quot; avec le classificateur tsa-&lt;br /&gt;
*gajengaar sügchür: profite de ce moment-là ! &lt;br /&gt;
*tsa ! : particule intraduisible, &amp;quot;hein ! &amp;quot;  signifiant que le locuteur encourage l'auditeur à faire l'action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre honorifique ''wejgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre est assez proche du registre littéraire. Il s'en distingue cependant en ce qu'il est employé en s'adressant à un supérieur. Dans ce registre, l'usage des pronoms de respect est imposé, tel que khen- ou khün-. Les verbes doivent être également emprunté au registre littéraire, et les noms de personnes, notamment celui de la personne à laquelle on s'adresse, suffixé avec un suffixe de respect, tel que -shün ou -kün. &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, ''tsuubgang''==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, ''sakaaramgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traductions plus poussées des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40128</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40128"/>
				<updated>2016-05-15T15:46:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, ''tatlgang'' ou ''tatlnuungang''==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est employé dans un contexte bien particulier, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie ou dans les proverbes en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Nyilsa tsuum yür ön min, dor jümü ölgön. Shiis süg yin, gunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Nyilsa : &amp;quot;les fleurs&amp;quot; fait usage d'un pluriel archaïque irrégulier : -sa&lt;br /&gt;
*tsuum : &amp;quot;fleurir&amp;quot;, le verbe est volontairement déplacé de sa position ordinaire. &lt;br /&gt;
*yür ön : terme archaïque pour &amp;quot;printemps&amp;quot; complété avec la postposition ön, &amp;quot;dans&amp;quot;, &amp;quot;en&amp;quot;&lt;br /&gt;
*min : &amp;quot;seul&amp;quot;, le style archaïque, comme la véritable langue archaïque, ne fait pas usage d'une stratégie particulière pour former les adverbes. &lt;br /&gt;
*dor : alors, commun au style archaïque et littéraire&lt;br /&gt;
*jümü : hume ! à l'impératif. Le tajaar archaïque fait alors disparaître les pronoms. &lt;br /&gt;
*ölgön : les à l'accusatif&lt;br /&gt;
*Shiis süg : &amp;quot;le moment de la jeunesse&amp;quot;&lt;br /&gt;
*yin : &amp;quot;est un&amp;quot;, le style archaïque fait en effet souvent tomber la copule, qui aurait été ici wag. &lt;br /&gt;
*gunyu : &amp;quot;apprécie&amp;quot; ou &amp;quot;goûte à&amp;quot; à l'impératif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, ''chungang'' ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Minsem yürön öltsuur nyil, dor gajümü ölgön. Ichwag yin shiisgyad, gagunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Minsem : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe -sem&lt;br /&gt;
*yürön : le mot &amp;quot;yür&amp;quot;, archaïque est employé, mais cette fois-ci le -ön est suffixé&lt;br /&gt;
*öltsuur : &amp;quot;elles fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle&lt;br /&gt;
*nyil : en style littéraire, lorsque le nombre est déjà donné par la personne du verbe nyil et nyildö sont tout deux acceptables&lt;br /&gt;
*dor : &amp;quot;alors&amp;quot; emprunté à la langue archaïque&lt;br /&gt;
*gajümü ölgön : hume-les, mais avec cette fois la personne indiquée &lt;br /&gt;
*Ichwag : &amp;quot;il est&amp;quot; &lt;br /&gt;
*yin : un&lt;br /&gt;
*shiisgyag : la jeunesse, avec le suffixe -gyag formant pour certains noms un nom désignant un moment. &lt;br /&gt;
*gagunyu : goûte-la&lt;br /&gt;
==Le registre populaire, ''jiingang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Yinpün tsurmingön tsuur nyildö, gyo gadekhe ölgön. Sang yinyin tsashiisüg, gajengaara sügchür tsa !'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, sent-les. Il n'y a qu'une seule jeunesse, apprécie ce moment là ! &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Yinpün : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe nombre un, yin et le suffixe instrumental -pün&lt;br /&gt;
*tsurmingön : dans le moment du soleil, appellation populaire du printemps &lt;br /&gt;
*tsuur : &amp;quot;fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle mais le pronom est supprimé &lt;br /&gt;
*nyildö : &amp;quot;les fleurs&amp;quot;&lt;br /&gt;
*gyo: &amp;quot;alors&amp;quot; &lt;br /&gt;
*gadekhe ölgön : sent-les&lt;br /&gt;
*Sang: &amp;quot;il existe&amp;quot;, impersonnel &lt;br /&gt;
*yinyin : une seule (le redoublement indique le &amp;quot;seul&amp;quot; en style populaire) &lt;br /&gt;
*tsashiisüg: &amp;quot;jeunesse&amp;quot; avec le classificateur tsa-&lt;br /&gt;
*gajengaar sügchür: profite de ce moment-là ! &lt;br /&gt;
*tsa ! : particule intraduisible, &amp;quot;hein ! &amp;quot;  signifiant que le locuteur encourage l'auditeur à faire l'action. &lt;br /&gt;
==Le registre honorifique ''wejgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre est assez proche du registre littéraire. Il s'en distingue cependant en ce qu'il est employé en s'adressant à un supérieur. Dans ce registre, l'usage des pronoms de respect est imposé, tel que khen- ou khün-. Les verbes doivent être également emprunté au registre littéraire, et les noms de personnes, notamment celui de la personne à laquelle on s'adresse, suffixé avec un suffixe de respect, tel que -shün ou -kün. &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, ''tsuubgang''==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, ''sakaaramgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traductions plus poussées des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40123</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40123"/>
				<updated>2016-05-15T14:20:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, ''tatlgang'' ou ''tatlnuungang''==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est employé dans un contexte bien particulier, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie ou dans les proverbes en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Nyilsa tsuum yür ön min, dor jümü ölgön. Shiis süg yin, gunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Nyilsa : &amp;quot;les fleurs&amp;quot; fait usage d'un pluriel archaïque irrégulier : -sa&lt;br /&gt;
*tsuum : &amp;quot;fleurir&amp;quot;, le verbe est volontairement déplacé de sa position ordinaire. &lt;br /&gt;
*yür ön : terme archaïque pour &amp;quot;printemps&amp;quot; complété avec la postposition ön, &amp;quot;dans&amp;quot;, &amp;quot;en&amp;quot;&lt;br /&gt;
*min : &amp;quot;seul&amp;quot;, le style archaïque, comme la véritable langue archaïque, ne fait pas usage d'une stratégie particulière pour former les adverbes. &lt;br /&gt;
*dor : alors, commun au style archaïque et littéraire&lt;br /&gt;
*jümü : hume ! à l'impératif. Le tajaar archaïque fait alors disparaître les pronoms. &lt;br /&gt;
*ölgön : les à l'accusatif&lt;br /&gt;
*Shiis süg : &amp;quot;le moment de la jeunesse&amp;quot;&lt;br /&gt;
*yin : &amp;quot;est un&amp;quot;, le style archaïque fait en effet souvent tomber la copule, qui aurait été ici wag. &lt;br /&gt;
*gunyu : &amp;quot;apprécie&amp;quot; ou &amp;quot;goûte à&amp;quot; à l'impératif. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, ''chungang'' ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Exemple''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Minsem yürön öltsuur nyil, dor gajümü ölgön. Ichwag yin shiisgyad, gagunyu.'' &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les fleurs ne fleurissent qu'au printemps, hume-les. La jeunesse est une, goûte-la. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Analyse''' : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Minsem : &amp;quot;seulement&amp;quot;, &amp;quot;uniquement&amp;quot;, formé avec le suffixe -sem&lt;br /&gt;
*yürön : le mot &amp;quot;yür&amp;quot;, archaïque est employé, mais cette fois-ci le -ön est suffixé&lt;br /&gt;
*öltsuur : &amp;quot;elles fleurissent&amp;quot;, le verbe est employé à sa position habituelle&lt;br /&gt;
*nyil : en style littéraire, lorsque le nombre est déjà donné par la personne du verbe nyil et nyildö sont tout deux acceptables&lt;br /&gt;
*dor : &amp;quot;alors&amp;quot; emprunté à la langue archaïque&lt;br /&gt;
*gajümü ölgön : hume-les, mais avec cette fois la personne indiquée &lt;br /&gt;
*Ichwag : &amp;quot;il est&amp;quot; &lt;br /&gt;
*yin : un&lt;br /&gt;
*shiisgyag : la jeunesse, avec le suffixe -gyag formant pour certains noms un nom désignant un moment. &lt;br /&gt;
*gagunyu : goûte-la&lt;br /&gt;
==Le registre populaire, ''jiingang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &lt;br /&gt;
==Le registre honorifique ''wejgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre est assez proche du registre littéraire. Il s'en distingue cependant en ce qu'il est employé en s'adressant à un supérieur. Dans ce registre, l'usage des pronoms de respect est imposé, tel que khen- ou khün-. Les verbes doivent être également emprunté au registre littéraire, et les noms de personnes, notamment celui de la personne à laquelle on s'adresse, suffixé avec un suffixe de respect, tel que -shün ou -kün. &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, ''tsuubgang''==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, ''sakaaramgang''==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traductions plus poussées des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40113</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40113"/>
				<updated>2016-05-14T22:31:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Le registre svakâram, sakaaramgang */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, tatlgang ou tatlnuungang==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est relativement rare, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, chungang ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &lt;br /&gt;
==Le registre populaire, jiingang==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, tsuubgang==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, sakaaramgang==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traductions plus poussées des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40112</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40112"/>
				<updated>2016-05-14T21:41:21Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Chiffres et nombres */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yin&lt;br /&gt;
*2 oog&lt;br /&gt;
*3 osh&lt;br /&gt;
*4 bad&lt;br /&gt;
*5 chu&lt;br /&gt;
*6 ish&lt;br /&gt;
*7 en&lt;br /&gt;
*8 kä'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khangchaag lüng : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün &lt;br /&gt;
ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40111</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40111"/>
				<updated>2016-05-14T19:00:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L’ordre des mots===&lt;br /&gt;
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ». &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Les structures coordonnantes===  &lt;br /&gt;
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase : &lt;br /&gt;
*Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)&lt;br /&gt;
*Tükhpün…baaspün : en parole… en acte &lt;br /&gt;
*Dang…jang : bien que… tout de même&lt;br /&gt;
*Kyer…gyo : même si…alors &lt;br /&gt;
*COND…gyo : si… alors &lt;br /&gt;
*Shün…shün : ni…ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Les registres de langue|Les registres de langue]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Début des Entretiens de Confucius : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khangchaag lüng : &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün &lt;br /&gt;
ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40106</id>
		<title>IDEO TAD Les registres de langue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Les_registres_de_langue&amp;diff=40106"/>
				<updated>2016-05-14T18:59:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : Nouvelle page : ==Le registre archaïque, tatlgang ou tatlnuungang== Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractéri...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Le registre archaïque, tatlgang ou tatlnuungang==&lt;br /&gt;
Ce registre particulier est basé sur le tajaar archaïque des plus anciennes œuvres de la littérature tajaar. Il se caractérise par une décomposition des morphèmes plus grande, car la langue archaïque employait bien moins d’agglutinations. Ainsi, les verbes composés tels que singuun sont séparés en sin guundögön, et ceux construits à partir de suffixes locatifs tels que shugön sont décomposés en shug ön. Les classificateurs sont eux-aussi désolidarisés de leurs noms, et placé avant les adjectifs, comme dans, par exemple yin du khaal ngükh (qui serait en tajaar classique yin khaal dungükh) &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce registre est relativement rare, et ne se rencontre que dans les œuvres effectivement archaïques et certaines productions de l’époque post-shaar recherchant une renaissance du monde tajaar antique. Il est bien plus fréquent en poésie en revanche, mais s’y trouve le plus souvent mêlé à d’autres styles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les apparences, les textes écrits en tatlgang ne sont pas de véritables productions en tajaar archaïque car elles méconnaissent plusieurs choses caractéristiques de cette langue, comme l’absence de règles de sandhi interne à la fin des mots. &lt;br /&gt;
==Le registre littéraire, chungang ==&lt;br /&gt;
Ce registre est un registre respectueux et se caractérise par l’usage du vocabulaire particulier, et l’usage de tournures recherchées. Il est archaïsant par certains aspects, car il préfère les verbes et noms monosyllabiques aux constructions dissyllabiques voire trisyllabiques plus tardives. On dira ainsi plutôt khül que khülaar. Certains radicaux, abandonnés par la langue vulgaire, sont enfin spécifiquement liés à ce registre. &lt;br /&gt;
==Le registre populaire, jiingang==&lt;br /&gt;
Ce registre s’inspire de la langue parlée des différentes régions de l’empire, bien que pour la production littéraire, le dialecte de Surjaal domine. Il se caractérise par une tendance à l’agglutination encore plus élevée, et apprécie particulièrement les constructions verbales à deux radicaux comme par exemple bachaag « frapper des paroles » pour « parler ». &lt;br /&gt;
==Le registre de modestie, tsuubgang==&lt;br /&gt;
Le registre de modestie est employé lorsqu’on parle de soi, ou en parlant d’un inférieur. Il n’en reste pas moins un registre haut, s’opposant à la langue vulgaire. Il emploie parfois des radicaux spécifiques, et souvent des constructions visant à atténuer l’effet du verbe, tel que le redoublement : jitsetsen pour « je commence ». Les constructions à deux radicaux sont également employés, mais pas avec les mêmes verbes que pour le registre populaire. Le sujet, lorsqu’il s’agit de la première personne, est souvent rabaissé par l’usage d’un classificateur péjoratif, tel que po- « bouche », indiquant que le locuteur se sent de trop, méprisable : Jinyaal, yin pongükh « je pense, pauvre pêcheur que je suis ». On peut également y ajouter un suffixe de modestie : Jinyaal yin pongükhkyem. &lt;br /&gt;
==Le registre svakâram, sakaaramgang==&lt;br /&gt;
Ce registre s’est développé avec l’introduction de la religion svakâram dans l’empire tajaar. En réalité, il correspond au style littéraire auquel le tajaar classique ajoute des emprunts au svakâramtra, mais modifiés par la prononciation tajaar. Ces derniers concernent le vocabulaire technique du culte et quelques titres. Le style dit « svakâram » n’est pas perçu comme tel par les pratiquants et écrivains tajaars appartenant à cette religion, qui le conçoivent plutôt comme du style littéraire, mais est dénoncé en tant que style « barbare » par les plus conservateurs. Il a d’ailleurs tendance à disparaître au profit de traduction plus poussés des termes svakâram en usant de radicaux tajaar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40102</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40102"/>
				<updated>2016-05-14T18:53:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Morphologie */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adjectif===&lt;br /&gt;
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar. &lt;br /&gt;
====Le degré de l’adjectif====&lt;br /&gt;
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes. &lt;br /&gt;
*-te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »&lt;br /&gt;
*-täng : superlatif&lt;br /&gt;
*-meng : superlatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-bag : comparatif &lt;br /&gt;
*-natl : comparatif d’infériorité &lt;br /&gt;
*-yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'adverbe===&lt;br /&gt;
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes : &lt;br /&gt;
*Avec le cas instrumental : -pün&lt;br /&gt;
*Avec le suffixe : -sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du tajaar est de type SOV. Les cas permettent une assez grande liberté dans l'ordre, les seuls ordres interdits sont OVS, OSV et VOS. La construction de phrase se réalise par l'ajout de suffixes et de préfixes aux noms et aux verbes. Le tàdjaar possède deux genres : animé et inanimé (bien que certains affixes sont invariables). La personne est par exemple noté de cette façon, en position de suffixe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*je   ji-&lt;br /&gt;
*tu   ka-&lt;br /&gt;
*vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
*il [animé]   tla-&lt;br /&gt;
*il [animé poli] kha-&lt;br /&gt;
*il [inanimé]   ich-&lt;br /&gt;
*nous   bön-&lt;br /&gt;
*vous   pak-&lt;br /&gt;
*ils 'öl-&lt;br /&gt;
*ils 'any-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je l'ai déjà vu [objet]&lt;br /&gt;
*''Ji'ichgönbajen'ikh''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je suis dans ta maison. &lt;br /&gt;
*''Jidöraag kakukhchüg'ön.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40101</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40101"/>
				<updated>2016-05-14T18:50:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du tajaar est de type SOV. Les cas permettent une assez grande liberté dans l'ordre, les seuls ordres interdits sont OVS, OSV et VOS. La construction de phrase se réalise par l'ajout de suffixes et de préfixes aux noms et aux verbes. Le tàdjaar possède deux genres : animé et inanimé (bien que certains affixes sont invariables). La personne est par exemple noté de cette façon, en position de suffixe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*je   ji-&lt;br /&gt;
*tu   ka-&lt;br /&gt;
*vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
*il [animé]   tla-&lt;br /&gt;
*il [animé poli] kha-&lt;br /&gt;
*il [inanimé]   ich-&lt;br /&gt;
*nous   bön-&lt;br /&gt;
*vous   pak-&lt;br /&gt;
*ils 'öl-&lt;br /&gt;
*ils 'any-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je l'ai déjà vu [objet]&lt;br /&gt;
*''Ji'ichgönbajen'ikh''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je suis dans ta maison. &lt;br /&gt;
*''Jidöraag kakukhchüg'ön.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40100</id>
		<title>IDEO TAD Le verbe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40100"/>
				<updated>2016-05-14T18:49:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==La personne==&lt;br /&gt;
Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les nombres employés sont le singulier, et le pluriel. Les genres employés sont l’animé et l’inanimé, mais encore une fois seulement au singulier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* je ji-&lt;br /&gt;
* tu ga-&lt;br /&gt;
* vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
* vous [respect important] : khün-&lt;br /&gt;
* il [animé] tla- (aussi employé dans les tournures où le sujet n’est pas connu précisément) &lt;br /&gt;
* il [animé poli] khang-&lt;br /&gt;
* il [animé grande supériorité, empereur, dieu] tseng-&lt;br /&gt;
* il [inanimé] ich-&lt;br /&gt;
* nous bön-&lt;br /&gt;
* vous pak-&lt;br /&gt;
* ils öl-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dérivation verbale==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède une très grande variété de suffixes permettant d’opérer des dérivations lexicales aux verbes. Pour les suffixes produisant des verbes à partir de noms, voire la section correspondante. &lt;br /&gt;
===Les suffixes employés sur les radicaux verbaux entraînant un changement de classe de ces derniers.=== &lt;br /&gt;
Les radicaux en tajaar ne possèdent pas en eux-mêmes de classe particulière et peuvent passer sans suffixe de verbe à nom. Les suffixes sont donc utilisés pour des dérivations plus précises. &lt;br /&gt;
*-sum : suffixe transformant le verbe en adjectif « participe » &lt;br /&gt;
*-kuur : forme des noms de lieux&lt;br /&gt;
*-kah : forme des noms de fonction&lt;br /&gt;
*-chan : forme des noms de profession &lt;br /&gt;
*-gol : forme des noms d’outil&lt;br /&gt;
*-lig : forme le nom d’un concept abstrait &lt;br /&gt;
*-ngükh/üng : suffixe de nominalisation « abstrait » &lt;br /&gt;
===Les suffixes dits locatifs===&lt;br /&gt;
Ces suffixes sont dérivés de ceux employés pour la position des noms. Ils prennent souvent une nouvelle connotation lorsqu’ils sont employés dans les verbes. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté, &lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus, trop, beaucoup &lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous, pas assez&lt;br /&gt;
*-gop : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant, bien, suffisamment&lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, en direction de&lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, s’éloigner de&lt;br /&gt;
Exemples : shugön « appuyer dans » mais aussi « atteindre le centre de quelque chose, toucher le cœur de quelque chose », shukpi’ « manquer quelque chose, être à côté de la plaque », tsaanaar « avoir beaucoup de chance », tsaanoolh « avoir peu de chance », chaaggob (litt « parler loin ») « avoir de l’influence, le bras long », chaagdad (litt. « parler entre ») « médire ». &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres verbes===&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, le tajaar utilise assez souvent des verbes composés d’autres radicaux. La première catégorie de ces derniers est celle des verbes formés de deux radicaux verbaux. Leur sens est celui de la simultanéité : les deux actions agglutinées sont exécutées en même temps. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Könkhiir (litt. « blâmer-crier ») « blâmer tout en criant », « attaquer violement par la parole quelqu’un ».  &lt;br /&gt;
===Dérivation par agglutination à d’autres radicaux===&lt;br /&gt;
Cette méthode de dérivation particulière est très utilisée en tajaar, et plusieurs radicaux d’affilée peuvent y être employés. Le sens est très variable, mais assez rarement littéral : il s’agit bien souvent d’expressions qui se sont agglutinées au fil des siècles. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : Chaagdood (litt. Parler-ciel) « parler de la religion », « prêcher », chaagshaam (litt. Parler-cœur) « parler d’amour », chaagyüyüng (litt. Parler-monde-nuage) « refaire le monde, aborder un peu légèrement des questions plus graves » &lt;br /&gt;
===Dérivation par usage de verbes modaux agglutinés===&lt;br /&gt;
Les verbes modaux sont très utilisés en tajaar. Dans la version classique de la langue ils sont suffixés au verbe principal et forment une entité indépendante. Voici les principaux : &lt;br /&gt;
*- baan : vouloir&lt;br /&gt;
*-jeng : pouvoir&lt;br /&gt;
*-her : devoir&lt;br /&gt;
*-sung : aimer &lt;br /&gt;
==Le causatif==&lt;br /&gt;
Le causatif est formé en tajaar par un suffixe. &lt;br /&gt;
*causatif : -bak &lt;br /&gt;
Exemple : jichönbag tlab « je le fais manger »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La voix==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de deux voix : active et passive. La première des deux n’est pas notée, mais la deuxième l’est par un suffixe : &lt;br /&gt;
* passif : [‘]ül- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’agent du verbe passif est indiqué par un instrumental&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le mode==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaar peuvent recevoir un certain nombre de mode par le biais de suffixes. &lt;br /&gt;
* impératif court (impliquant une action à court terme) -V&lt;br /&gt;
* impératif long (impliquant une action à long terme) –nyal&lt;br /&gt;
* conditionnel : -[‘]ün &lt;br /&gt;
* optatif (impliquant un souhait, une action désirée) –[‘]akh&lt;br /&gt;
* duratif (impliquant une action continue) : -or &lt;br /&gt;
* accomplit : -aj&lt;br /&gt;
* inaccompli : -un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le temps==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose d’un système temporel assez simple, que l’on peut employer conjointement ou non à un mode. &lt;br /&gt;
* passé : -aan&lt;br /&gt;
* présent : -Ø&lt;br /&gt;
* futur proche : -[‘]öl&lt;br /&gt;
* futur : -[‘]ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Qualification ==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de suffixes indiquant le statut de l’information donnée par le locuteur. &lt;br /&gt;
*dubitatif (impliquant une action dont la réalité est remise en doute par le locuteur) –koy&lt;br /&gt;
*expression de la certitude par expérience : -ig &lt;br /&gt;
Exemples : tlagyangkoy tlab « il le crois (sans doute) », pakhuungigaan « vous avez chanté » (et je m’en souviens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La négation==&lt;br /&gt;
La négation est exprimée avec le suffixe -pu'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40099</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40099"/>
				<updated>2016-05-14T18:44:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le nom|Le nom]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Morphologie dérivationelle===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe en tajaar de nombreux affixes permettant de modifier le sens des mots. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*V + kash : pouvoir faire ...&lt;br /&gt;
*N + nöl : devenir ...&lt;br /&gt;
*V/N + lig : transforme le mot en concept abstrait&lt;br /&gt;
*N + wakh : plein/couvert de ...&lt;br /&gt;
*N + nul : mélioratif&lt;br /&gt;
*N + dish : péjoratif &lt;br /&gt;
*-nyag transforme un nom en verbe&lt;br /&gt;
*-ngükh transforme un verbe en nom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe cinq temps en tajaar : le passé, le passé mythique (le temps du récit sacré), le présent, le futur et le futur proche. Ils sont marqués par des suffixes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passé -aan&lt;br /&gt;
*passé mythique -'ikh&lt;br /&gt;
*présent -ø&lt;br /&gt;
*futur proche -'öl&lt;br /&gt;
*futur -ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici les principaux affixes du verbe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passif ==&amp;gt; 'ül + racine verbale&lt;br /&gt;
*négation du verbe (ne pas...) ==&amp;gt; racine verbale +bë&lt;br /&gt;
*En tàdjaar il y a deux types d'impératif l'impératif dit &amp;quot;immédiat&amp;quot; et l'impératif &amp;quot;long&amp;quot;. Le premier se distingue du deuxième de par le fait qu'il implique une action immédiate, à réaliser tout de suite.  &lt;br /&gt;
*impératif brut, &amp;quot;immédiat&amp;quot; ==&amp;gt; tlë +racine verbale&lt;br /&gt;
*impératif &amp;quot;long&amp;quot; ==&amp;gt; nyal +racine verbale&lt;br /&gt;
*superlatif ==&amp;gt; racine verbale + tëng &lt;br /&gt;
*comparatif ==&amp;gt; racine verbale + bak&lt;br /&gt;
*duratif ==&amp;gt; naa + racine verbale&lt;br /&gt;
*dubitatif ==&amp;gt; racine verbale + koy&lt;br /&gt;
*optatif ==&amp;gt; 'akh + racine verbale&lt;br /&gt;
*habitude ==&amp;gt; baak + racine verbale&lt;br /&gt;
*subordination [placé avant le pronom] ==&amp;gt; war + racine verbale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques affixes des noms : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*pluriel [animé] ==&amp;gt; nom +pukh&lt;br /&gt;
*pluriel [inanimé] ==&amp;gt; nom +dö&lt;br /&gt;
*collectif [animé] ==&amp;gt; nom + tash&lt;br /&gt;
*collectif [inanimé] ==&amp;gt; nom + chi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cas : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*comitatif (avec) [inanimé] ==&amp;gt; nom + nag&lt;br /&gt;
*comitatif [animé] ==&amp;gt; nom + lüg&lt;br /&gt;
*instrumental (grâce à, à l'aide de...) [inanimé] ==&amp;gt; nom +paar&lt;br /&gt;
*instrumental [animé] ==&amp;gt; non +gan&lt;br /&gt;
*génitif [animé](sur le possesseur) : nom + kukh&lt;br /&gt;
*génitif [inanimé] : -tsa&lt;br /&gt;
*génitif inaliénable ==&amp;gt; nom + ba'&lt;br /&gt;
*datif [animé] : -gö&lt;br /&gt;
*datif [inanimé] : -raag&lt;br /&gt;
*accusatif [animé] : -bal&lt;br /&gt;
*accusatif [inanimé] : -gön&lt;br /&gt;
*nominatif : non marqué&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et quelques affixes permettant de préciser la location du nom : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*N+nyal ==&amp;gt; locatif général&lt;br /&gt;
*N +nyaar ==&amp;gt; derrière&lt;br /&gt;
*N +'ön ==&amp;gt; dans&lt;br /&gt;
*N +pi' ==&amp;gt; près/à côté&lt;br /&gt;
*N +'aar ==&amp;gt; sur/au-dessus&lt;br /&gt;
*N +'ootl ==&amp;gt; sous/en-dessous&lt;br /&gt;
*N +'enyan ==&amp;gt; à gauche de&lt;br /&gt;
*N +'egar ==&amp;gt; à droite de&lt;br /&gt;
*N +gopi ==&amp;gt; loin&lt;br /&gt;
*N +dat ==&amp;gt; devant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prépositions usuelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*gyaar : pour &lt;br /&gt;
*nyül : même en...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du tajaar est de type SOV. Les cas permettent une assez grande liberté dans l'ordre, les seuls ordres interdits sont OVS, OSV et VOS. La construction de phrase se réalise par l'ajout de suffixes et de préfixes aux noms et aux verbes. Le tàdjaar possède deux genres : animé et inanimé (bien que certains affixes sont invariables). La personne est par exemple noté de cette façon, en position de suffixe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*je   ji-&lt;br /&gt;
*tu   ka-&lt;br /&gt;
*vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
*il [animé]   tla-&lt;br /&gt;
*il [animé poli] kha-&lt;br /&gt;
*il [inanimé]   ich-&lt;br /&gt;
*nous   bön-&lt;br /&gt;
*vous   pak-&lt;br /&gt;
*ils 'öl-&lt;br /&gt;
*ils 'any-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je l'ai déjà vu [objet]&lt;br /&gt;
*''Ji'ichgönbajen'ikh''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je suis dans ta maison. &lt;br /&gt;
*''Jidöraag kakukhchüg'ön.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_nom&amp;diff=40098</id>
		<title>IDEO TAD Le nom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_nom&amp;diff=40098"/>
				<updated>2016-05-14T18:43:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : Nouvelle page : ==Les classificateurs==  Les classificateurs sont utilisés lors de la numération, en voici quelques uns :   *tête pa- *buste gara- *bras gyöl- *mains wara- *sexe kakh- *jambe ba-...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Les classificateurs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les classificateurs sont utilisés lors de la numération, en voici quelques uns : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*tête pa-&lt;br /&gt;
*buste gara-&lt;br /&gt;
*bras gyöl-&lt;br /&gt;
*mains wara-&lt;br /&gt;
*sexe kakh-&lt;br /&gt;
*jambe ba-&lt;br /&gt;
*pied khü-&lt;br /&gt;
*général tsa-&lt;br /&gt;
*objets plats : nyël-&lt;br /&gt;
*objets longs et cylindriques : ga-&lt;br /&gt;
*objets ronds : khög&lt;br /&gt;
*récipients : nge-&lt;br /&gt;
*nourriture : bal-&lt;br /&gt;
*objets que l'on prend en main : baa-&lt;br /&gt;
*animaux : ko-&lt;br /&gt;
*insectes : ki-&lt;br /&gt;
*arbres et plantes : pe- &lt;br /&gt;
*maisons, palais, lieux qu’on habite : so-&lt;br /&gt;
*choses possédables en nombre : jü-&lt;br /&gt;
*humains général : du-&lt;br /&gt;
*humains honorifique : tü-&lt;br /&gt;
*actions : tsu-&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : chüg « maison », oog sochügdö « deux maisons » &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La dérivation nominale===&lt;br /&gt;
En tant que langue agglutinante, de nombreux noms tajaar sont créés à partir d’assemblages de suffixes. &lt;br /&gt;
====Suffixes de dérivation généraux====&lt;br /&gt;
*v/n- lig : transforme le mot en concept abstrait&lt;br /&gt;
*-kuur : lieu à partir du nom&lt;br /&gt;
*-gyat : moment à partir du nom&lt;br /&gt;
*-ig : diminutif&lt;br /&gt;
*-uh : augmentatif&lt;br /&gt;
====Agglutination de verbes au radical nominal pour former un nouveau verbe====&lt;br /&gt;
Cette méthode est très utilisée en tajaar classique, elle consiste à suffixer à un nom un verbe modal particulier pour obtenir un nouveau verbe. &lt;br /&gt;
*-nyag « faire », permet de construire un verbe à partir du nom&lt;br /&gt;
*-röng « préparer »&lt;br /&gt;
Exemple : röngnyag (musique-faire littéralement) « jouer de la musique »&lt;br /&gt;
====Agglutination à d’autres noms====&lt;br /&gt;
L’agglutination à d’autres noms est également un procédé possible pour obtenir des dérivations. Ces derniers sont alors suffixés. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple : tajaarnön « la langue tajaar »&lt;br /&gt;
===Les suffixes honorifiques===&lt;br /&gt;
Le tajaar dispose d’un certain nombre de suffixes indiquant la relation unissant le locuteur à son objet. Ces suffixes sont utilisés avec le nom des membres de la famille quasiment systématiquement, et les noms propres sont eux-aussi habituellement marqués dans le discours courant. &lt;br /&gt;
*-sen : suffixe affectif &lt;br /&gt;
*-jin : suffixe de respect, père&lt;br /&gt;
*-lan : suffixe de respect, mère&lt;br /&gt;
*-sham : suffixe de relation, fils&lt;br /&gt;
*-nyig : suffixe de relation, fille &lt;br /&gt;
*-gür : suffixe de respect, grand-père&lt;br /&gt;
*-nyal : suffixe de respect, grand-mère&lt;br /&gt;
*-shun : suffixe de respect, grande sœur &lt;br /&gt;
*-tsag : suffixe de respect, grand frère &lt;br /&gt;
*-mo : suffixe de relation, petite sœur &lt;br /&gt;
*-po : suffixe de relation, petit frère&lt;br /&gt;
*-sum : suffixe de respect, tante&lt;br /&gt;
*-jang : suffixe de respect, oncle &lt;br /&gt;
*-key : suffixe de relation, cousin&lt;br /&gt;
*-moy : suffixe de relation, cousine &lt;br /&gt;
*-tsing : suffixe de respect général, employé pour les étrangers, en dehors de l’ethnie ou du milieu social&lt;br /&gt;
*-shüng : suffixe de respect important, pour les supérieurs hiérarchiques. &lt;br /&gt;
*-kün : autre suffixe marquant un grand respect &lt;br /&gt;
*-dish : suffixe d’infériorité, très méprisant, utilisé que dans des situations de conflit&lt;br /&gt;
*-kyem : suffixe de modestie &lt;br /&gt;
*-sar : autre suffixe de modestie &lt;br /&gt;
*-kan ou parfois -kän : suffixe honorifique pour les personnes décédées. &lt;br /&gt;
*-kyär : suffixe honorifique employé pour les personnes décédées de rand supérieur &lt;br /&gt;
===Le nombre===&lt;br /&gt;
Le tajaar dispose de trois nombres, singulier, pluriel et collectif. &lt;br /&gt;
*Singulier : -Ø&lt;br /&gt;
*Pluriel (inanimé) : -dö&lt;br /&gt;
*Pluriel (animé) : -pukh&lt;br /&gt;
*Collectif (inanimé) : -chi&lt;br /&gt;
*Collectif (animé) : -tash&lt;br /&gt;
===La possession===&lt;br /&gt;
La possession d’un nom par une personne est indiquée par un suffixe. Le réflexif est exprimé en redoublant le pronom. &lt;br /&gt;
*Je –(y)ij&lt;br /&gt;
*Tu –(y)ang&lt;br /&gt;
*Il –(y)ar&lt;br /&gt;
*Nous –(y)öb&lt;br /&gt;
*Vous –(y)ag&lt;br /&gt;
*Ils –(y)öny &lt;br /&gt;
Exemple : chügish « ma maison », chügang « ta maison »&lt;br /&gt;
===Les démonstratifs===&lt;br /&gt;
*(inanimé éloigné) : -chür&lt;br /&gt;
*(inanimé proche) : -jang&lt;br /&gt;
*(animé éloigné) : -jäm&lt;br /&gt;
*(animé proche) : -nyün&lt;br /&gt;
===Les suffixes locatifs===&lt;br /&gt;
Originellement des postpositions, ces suffixes ont fini par s’agglutiner au nom pour préciser sa location. &lt;br /&gt;
*-nyaar : derrière&lt;br /&gt;
*-'ön : dans &lt;br /&gt;
*-pi' : près/à côté&lt;br /&gt;
*-'aar : sur/au-dessus&lt;br /&gt;
*-'ootl : sous/en-dessous&lt;br /&gt;
*-'enyan : à gauche de&lt;br /&gt;
*-'egar : à droite de&lt;br /&gt;
*-gopi : loin&lt;br /&gt;
*-dat : devant &lt;br /&gt;
*-deg : entre&lt;br /&gt;
*-ban : vers, &lt;br /&gt;
*-rol :  hors de, &lt;br /&gt;
===Les cas===&lt;br /&gt;
Le tajaar classique est une langue à cas, ces derniers respectant le genre et étant marqués par des suffixes. Le nominatif n’est pas noté. &lt;br /&gt;
*comitatif (inanimé) - nag&lt;br /&gt;
*comitatif (animé) - lüg&lt;br /&gt;
*instrumental (inanimé) -pün&lt;br /&gt;
*instrumental (animé)- gan&lt;br /&gt;
*génitif (animé) - kukh &lt;br /&gt;
*génitif (inanimé) -tsa&lt;br /&gt;
*datif (animé) -gö‍&lt;br /&gt;
*datif (inanimé) -raag&lt;br /&gt;
*accusatif (animé) -bal&lt;br /&gt;
*accusatif (inanimé) -gön&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40097</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=40097"/>
				<updated>2016-05-14T18:36:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbag]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[4.2]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʑ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*lh /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /tɕ/&lt;br /&gt;
*sh /ɕ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question des différences régionales de prononciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Question de l'allophonie===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/&lt;br /&gt;
* Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le sandhi interne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous : &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les occlusives sont voisées. &lt;br /&gt;
* En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts&amp;gt;s, tl&amp;gt;lh, ch&amp;gt;sh, j&amp;gt;sh)&lt;br /&gt;
* Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j) &lt;br /&gt;
* Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk&amp;gt;tk)&lt;br /&gt;
* Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg&amp;gt;dg)&lt;br /&gt;
* K au contact de h forme la fricative kh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[IDEO_TAD_Le verbe|Le verbe]]=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le nom===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les classificateurs==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les classificateurs sont utilisés lors de la numération, en voici quelques uns : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*tête pa-&lt;br /&gt;
*buste gara-&lt;br /&gt;
*bras gyöl-&lt;br /&gt;
*mains wara-&lt;br /&gt;
*sexe kakh-&lt;br /&gt;
*jambe ba-&lt;br /&gt;
*pied khü-&lt;br /&gt;
*général tsa-&lt;br /&gt;
*objets plats : nyël-&lt;br /&gt;
*objets longs et cylindriques : ga-&lt;br /&gt;
*objets ronds : khög&lt;br /&gt;
*récipients : nge-&lt;br /&gt;
*nourriture : bal-&lt;br /&gt;
*objets que l'on prend en main : baa-&lt;br /&gt;
*animaux : ko-&lt;br /&gt;
*insectes : ki-&lt;br /&gt;
*arbres et plantes : pe- &lt;br /&gt;
*maisons, palais, lieux qu’on habite : so-&lt;br /&gt;
*choses possédables en nombre : jü-&lt;br /&gt;
*humains général : du-&lt;br /&gt;
*humains honorifique : tü-&lt;br /&gt;
*actions : tsu-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Morphologie dérivationelle===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe en tajaar de nombreux affixes permettant de modifier le sens des mots. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*V + kash : pouvoir faire ...&lt;br /&gt;
*N + nöl : devenir ...&lt;br /&gt;
*V/N + lig : transforme le mot en concept abstrait&lt;br /&gt;
*N + wakh : plein/couvert de ...&lt;br /&gt;
*N + nul : mélioratif&lt;br /&gt;
*N + dish : péjoratif &lt;br /&gt;
*-nyag transforme un nom en verbe&lt;br /&gt;
*-ngükh transforme un verbe en nom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe cinq temps en tajaar : le passé, le passé mythique (le temps du récit sacré), le présent, le futur et le futur proche. Ils sont marqués par des suffixes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passé -aan&lt;br /&gt;
*passé mythique -'ikh&lt;br /&gt;
*présent -ø&lt;br /&gt;
*futur proche -'öl&lt;br /&gt;
*futur -ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici les principaux affixes du verbe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passif ==&amp;gt; 'ül + racine verbale&lt;br /&gt;
*négation du verbe (ne pas...) ==&amp;gt; racine verbale +bë&lt;br /&gt;
*En tàdjaar il y a deux types d'impératif l'impératif dit &amp;quot;immédiat&amp;quot; et l'impératif &amp;quot;long&amp;quot;. Le premier se distingue du deuxième de par le fait qu'il implique une action immédiate, à réaliser tout de suite.  &lt;br /&gt;
*impératif brut, &amp;quot;immédiat&amp;quot; ==&amp;gt; tlë +racine verbale&lt;br /&gt;
*impératif &amp;quot;long&amp;quot; ==&amp;gt; nyal +racine verbale&lt;br /&gt;
*superlatif ==&amp;gt; racine verbale + tëng &lt;br /&gt;
*comparatif ==&amp;gt; racine verbale + bak&lt;br /&gt;
*duratif ==&amp;gt; naa + racine verbale&lt;br /&gt;
*dubitatif ==&amp;gt; racine verbale + koy&lt;br /&gt;
*optatif ==&amp;gt; 'akh + racine verbale&lt;br /&gt;
*habitude ==&amp;gt; baak + racine verbale&lt;br /&gt;
*subordination [placé avant le pronom] ==&amp;gt; war + racine verbale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques affixes des noms : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*pluriel [animé] ==&amp;gt; nom +pukh&lt;br /&gt;
*pluriel [inanimé] ==&amp;gt; nom +dö&lt;br /&gt;
*collectif [animé] ==&amp;gt; nom + tash&lt;br /&gt;
*collectif [inanimé] ==&amp;gt; nom + chi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cas : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*comitatif (avec) [inanimé] ==&amp;gt; nom + nag&lt;br /&gt;
*comitatif [animé] ==&amp;gt; nom + lüg&lt;br /&gt;
*instrumental (grâce à, à l'aide de...) [inanimé] ==&amp;gt; nom +paar&lt;br /&gt;
*instrumental [animé] ==&amp;gt; non +gan&lt;br /&gt;
*génitif [animé](sur le possesseur) : nom + kukh&lt;br /&gt;
*génitif [inanimé] : -tsa&lt;br /&gt;
*génitif inaliénable ==&amp;gt; nom + ba'&lt;br /&gt;
*datif [animé] : -gö&lt;br /&gt;
*datif [inanimé] : -raag&lt;br /&gt;
*accusatif [animé] : -bal&lt;br /&gt;
*accusatif [inanimé] : -gön&lt;br /&gt;
*nominatif : non marqué&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et quelques affixes permettant de préciser la location du nom : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*N+nyal ==&amp;gt; locatif général&lt;br /&gt;
*N +nyaar ==&amp;gt; derrière&lt;br /&gt;
*N +'ön ==&amp;gt; dans&lt;br /&gt;
*N +pi' ==&amp;gt; près/à côté&lt;br /&gt;
*N +'aar ==&amp;gt; sur/au-dessus&lt;br /&gt;
*N +'ootl ==&amp;gt; sous/en-dessous&lt;br /&gt;
*N +'enyan ==&amp;gt; à gauche de&lt;br /&gt;
*N +'egar ==&amp;gt; à droite de&lt;br /&gt;
*N +gopi ==&amp;gt; loin&lt;br /&gt;
*N +dat ==&amp;gt; devant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prépositions usuelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*gyaar : pour &lt;br /&gt;
*nyül : même en...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du tajaar est de type SOV. Les cas permettent une assez grande liberté dans l'ordre, les seuls ordres interdits sont OVS, OSV et VOS. La construction de phrase se réalise par l'ajout de suffixes et de préfixes aux noms et aux verbes. Le tàdjaar possède deux genres : animé et inanimé (bien que certains affixes sont invariables). La personne est par exemple noté de cette façon, en position de suffixe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*je   ji-&lt;br /&gt;
*tu   ka-&lt;br /&gt;
*vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
*il [animé]   tla-&lt;br /&gt;
*il [animé poli] kha-&lt;br /&gt;
*il [inanimé]   ich-&lt;br /&gt;
*nous   bön-&lt;br /&gt;
*vous   pak-&lt;br /&gt;
*ils 'öl-&lt;br /&gt;
*ils 'any-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je l'ai déjà vu [objet]&lt;br /&gt;
*''Ji'ichgönbajen'ikh''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je suis dans ta maison. &lt;br /&gt;
*''Jidöraag kakukhchüg'ön.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40096</id>
		<title>IDEO TAD Le verbe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=IDEO_TAD_Le_verbe&amp;diff=40096"/>
				<updated>2016-05-14T18:36:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : Nouvelle page : ==La personne== Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==La personne==&lt;br /&gt;
Le sujet du verbe tajaar est toujours noté en position de préfixe. Plusieurs pronoms indiquant une marque de respect sont utilisés, mais toujours au singulier. Les nombres employés sont le singulier, et le pluriel. Les genres employés sont l’animé et l’inanimé, mais encore une fois seulement au singulier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* je ji-&lt;br /&gt;
* tu ga-&lt;br /&gt;
* vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
* vous [respect important] : khün-&lt;br /&gt;
* il [animé] tla- (aussi employé dans les tournures où le sujet n’est pas connu précisément) &lt;br /&gt;
* il [animé poli] khang-&lt;br /&gt;
* il [animé grande supériorité, empereur, dieu] tseng-&lt;br /&gt;
* il [inanimé] ich-&lt;br /&gt;
* nous bön-&lt;br /&gt;
* vous pak-&lt;br /&gt;
* ils öl-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La dérivation==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaars emploient plusieurs procédés de dérivation, tel que divers suffixes, ou l'agglutination à d'autres radicaux. En voici quelques exemples : &lt;br /&gt;
* Chaagdood, signifiant &amp;quot;parler de la religion&amp;quot;, ou &amp;quot;prêcher&amp;quot; est construit avec le verbe chaag, &amp;quot;parler&amp;quot; et le nom dood, &amp;quot;ciel&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* Chaagdad, signifiant &amp;quot;médire&amp;quot; est construit avec le verbe chaag, &amp;quot;parler&amp;quot; et le suffixe locatif -dad, &amp;quot;entre&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La voix==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose de deux voix : active et passive. La première des deux n’est pas notée, mais la deuxième l’est par un suffixe : &lt;br /&gt;
* passif : [‘]ül- &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’agent du verbe passif est indiqué par un instrumental&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le mode==&lt;br /&gt;
Les verbes tajaar peuvent recevoir un certain nombre de mode par le biais de suffixes. &lt;br /&gt;
* impératif court (impliquant une action à court terme) -V&lt;br /&gt;
* impératif long (impliquant une action à long terme) –nyal&lt;br /&gt;
* conditionnel : -[‘]ün &lt;br /&gt;
* optatif (impliquant un souhait, une action désirée) –[‘]akh&lt;br /&gt;
* duratif (impliquant une action continue) : -or &lt;br /&gt;
* accomplit : -aj&lt;br /&gt;
* inaccompli : -un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Le temps==&lt;br /&gt;
Le tajaar classique dispose d’un système temporel assez simple, que l’on peut employer conjointement ou non à un mode. &lt;br /&gt;
* passé : -aan&lt;br /&gt;
* présent : -Ø&lt;br /&gt;
* futur proche : -[‘]öl&lt;br /&gt;
* futur : -[‘]ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La négation==&lt;br /&gt;
La négation est exprimée avec le suffixe -pu'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40058</id>
		<title>Eewch elachaa'oyl (relais)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40058"/>
				<updated>2016-05-12T20:00:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Cinquième round : Svakaramtra (djingpah) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Eewch elachaa'oyl''' est le titre du texte ayant servi de base au deuxième [[relais idéolinguistique]] organisé sur L'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Premier round : [[Dyoa'o]] (Der industrielle Mensch) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Dyoa'o]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|L'enchaînement de la Bête&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'était avant (le temps des) les Larmes :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et ils scèlèrent son corps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans l'œil rouge de la grande planète,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Enchaîné par les quatre lunes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|'''Eewch elachaa'oyl'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elaocl a'eawyghuh oa'e :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe wymhlacl cy wyi'azhoe'ol y Eews eo'eawtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eewach searycs oqqi fyo'eadytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wymhlaceol y czhech elchatych elotye'ol tye'ea'otydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao eo cy I'addyao eo cy Oaddyao eo cy Aerkcao eo y searycs mha'earytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lhomaych Skadshel y Eewch etyl mharyrytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe y rych ellhoe'oqlil magham cy rych i'aachs lhaaeatytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E-Tyaatys, cha-eltyla'el Qzhe y Eewch etys qe'ea'otyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cy Qzhe y i'aachs iryhooggtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
o-shuilwch ae'ozh btoys tyaskazh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tseq y syoecws oye achaangoyrkuh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deuxième round : Ownlang (odd) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Ownlang'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Image:Odd relais.png]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Troisième round : [[Deyryck]] (Aquila Ex Machina) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Deyryck]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En dessous de ce combat, les gens hurlaient/clamaient le nom des êtres du ciel.&lt;br /&gt;
Dieu intervînt et porta un coup d'épée à la bête. Son corps fut bannit violemment sur Terre et ses yeux rouges furent condamnés à fixer la lune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quatrième round : [[Ɣu]] (Mardikhouran) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Ɣu]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieu intervint, et donna un coup d’épée sur la bête.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps de la bête fut effectivement banni de dessus la Terre avec violence.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et l’âme est oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na ovønélukat ei píze.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cinquième round : [[Svakaramtra]] (djingpah) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[svakaramtra]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le monstre à sept têtes apparut, et, les yeux ensanglantés par la lumière du jour, ne vit pas que quelqu'un pleurait. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alors, le monstre attaqua les gens de l'espace et les chefs, la guerre commença. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Toveï s'interposa et, de son épée, transperça le monstre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps du monstre fut banni de la Terre avec une grande brutalité.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De ses yeux, il regarda la lune, il la regarda intensément. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La voix, alors, fut oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Ad-sapkfanas vartanras ākfasasantad, āt, ed-oksulus as-haśmaśa in-rācayā purahemaiśtfaz, na rarāźad zur janas lalāpad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thāta, ad-vartanras ed-khazṃjenun ed-aumaxkan dzan huxuzdad, ad-pālmus pravavrad.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ad-Toveyus metasasantad āt va ad-vartanram, īfana, āthufifīdad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
As-vartanraśa a-karpam, mākhana condana, ad-dāxjos āthubapālatā. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
En-oksufis vanayas, is-candīm ayaibad, vāzana ayaibad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
A-vatrācam to khaxratā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Xème round : [[LANGUE]] (AUTEUR) - À COPIER ET À COMPLÉTER ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[LANGUE]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
''Traduction en français du texte précédant''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction en idéolangue''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40057</id>
		<title>Eewch elachaa'oyl (relais)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40057"/>
				<updated>2016-05-12T19:55:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Cinquième round : Svakaramtra (djingpah) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Eewch elachaa'oyl''' est le titre du texte ayant servi de base au deuxième [[relais idéolinguistique]] organisé sur L'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Premier round : [[Dyoa'o]] (Der industrielle Mensch) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Dyoa'o]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|L'enchaînement de la Bête&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'était avant (le temps des) les Larmes :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et ils scèlèrent son corps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans l'œil rouge de la grande planète,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Enchaîné par les quatre lunes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|'''Eewch elachaa'oyl'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elaocl a'eawyghuh oa'e :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe wymhlacl cy wyi'azhoe'ol y Eews eo'eawtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eewach searycs oqqi fyo'eadytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wymhlaceol y czhech elchatych elotye'ol tye'ea'otydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao eo cy I'addyao eo cy Oaddyao eo cy Aerkcao eo y searycs mha'earytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lhomaych Skadshel y Eewch etyl mharyrytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe y rych ellhoe'oqlil magham cy rych i'aachs lhaaeatytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E-Tyaatys, cha-eltyla'el Qzhe y Eewch etys qe'ea'otyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cy Qzhe y i'aachs iryhooggtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
o-shuilwch ae'ozh btoys tyaskazh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tseq y syoecws oye achaangoyrkuh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deuxième round : Ownlang (odd) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Ownlang'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Image:Odd relais.png]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Troisième round : [[Deyryck]] (Aquila Ex Machina) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Deyryck]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En dessous de ce combat, les gens hurlaient/clamaient le nom des êtres du ciel.&lt;br /&gt;
Dieu intervînt et porta un coup d'épée à la bête. Son corps fut bannit violemment sur Terre et ses yeux rouges furent condamnés à fixer la lune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quatrième round : [[Ɣu]] (Mardikhouran) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Ɣu]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieu intervint, et donna un coup d’épée sur la bête.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps de la bête fut effectivement banni de dessus la Terre avec violence.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et l’âme est oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na ovønélukat ei píze.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cinquième round : [[Svakaramtra]] (djingpah) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[svakaramtra]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le monstre a sept têtes apparut, et, les yeux ensanglantés par la lumière du jour, ne vit pas que quelqu'un pleurait. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alors, le monstre attaqua les gens de l'espace et les chefs, la guerre commença. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Toveï s'interposa et, de son épée, transperça le monstre. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps du monstre fut banni de la Terre avec une grande brutalité.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De ses yeux, il regarda la lune, il la regarda intensément. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La voix, alors, fut oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Ad-sapkfanas vartanras ākfasasantad, āt, ed-oksulus as-haśmaśa in-rācayā purahemaiśtfaz, na rarāźad zur janas lalāpad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thāta, ad-vartanras ed-khazṃjenun ed-aumaxkan dzan huxuzdad, ad-pālmus pravavrad.  &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ad-Toveyus metasasantad āt va ad-vartanram, īfana, āthufifīdad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
As-vartanraśa a-karpam, mākhana condana, ad-dāxjos āthubapālatā. &amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
En-oksufis vanayas, is-candīm ayaibad, vāzana ayaibad. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
A-vatrācam to khaxratā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Xème round : [[LANGUE]] (AUTEUR) - À COPIER ET À COMPLÉTER ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[LANGUE]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
''Traduction en français du texte précédant''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction en idéolangue''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40056</id>
		<title>Eewch elachaa'oyl (relais)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40056"/>
				<updated>2016-05-12T19:54:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Cinquième round : Svakāramtra (djingpah) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Eewch elachaa'oyl''' est le titre du texte ayant servi de base au deuxième [[relais idéolinguistique]] organisé sur L'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Premier round : [[Dyoa'o]] (Der industrielle Mensch) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Dyoa'o]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|L'enchaînement de la Bête&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'était avant (le temps des) les Larmes :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et ils scèlèrent son corps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans l'œil rouge de la grande planète,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Enchaîné par les quatre lunes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|'''Eewch elachaa'oyl'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elaocl a'eawyghuh oa'e :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe wymhlacl cy wyi'azhoe'ol y Eews eo'eawtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eewach searycs oqqi fyo'eadytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wymhlaceol y czhech elchatych elotye'ol tye'ea'otydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao eo cy I'addyao eo cy Oaddyao eo cy Aerkcao eo y searycs mha'earytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lhomaych Skadshel y Eewch etyl mharyrytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe y rych ellhoe'oqlil magham cy rych i'aachs lhaaeatytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E-Tyaatys, cha-eltyla'el Qzhe y Eewch etys qe'ea'otyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cy Qzhe y i'aachs iryhooggtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
o-shuilwch ae'ozh btoys tyaskazh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tseq y syoecws oye achaangoyrkuh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deuxième round : Ownlang (odd) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Ownlang'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Image:Odd relais.png]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Troisième round : [[Deyryck]] (Aquila Ex Machina) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Deyryck]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En dessous de ce combat, les gens hurlaient/clamaient le nom des êtres du ciel.&lt;br /&gt;
Dieu intervînt et porta un coup d'épée à la bête. Son corps fut bannit violemment sur Terre et ses yeux rouges furent condamnés à fixer la lune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quatrième round : [[Ɣu]] (Mardikhouran) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Ɣu]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieu intervint, et donna un coup d’épée sur la bête.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps de la bête fut effectivement banni de dessus la Terre avec violence.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et l’âme est oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na ovønélukat ei píze.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cinquième round : [[Svakaramtra]] (djingpah) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[svakaramtra]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le monstre a sept têtes apparut, et, les yeux ensanglantés par la lumière du jour, ne vit pas que quelqu'un pleurait. &lt;br /&gt;
Alors, le monstre attaqua les gens de l'espace et les chefs, la guerre commença. &lt;br /&gt;
Toveï s'interposa et, de son épée, transperça le monstre. &lt;br /&gt;
Le corps du monstre fut banni de la Terre avec une grande brutalité.&lt;br /&gt;
De ses yeux, il regarda la lune, il la regarda intensément. &lt;br /&gt;
La voix, alors, fut oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Ad-sapkfanas vartanras ākfasasantad, āt, ed-oksulus as-haśmaśa in-rācayā purahemaiśtfaz, na rarāźad zur janas lalāpad. &lt;br /&gt;
Thāta, ad-vartanras ed-khazṃjenun ed-aumaxkan dzan huxuzdad, ad-pālmus pravavrad.  &lt;br /&gt;
Ad-Toveyus metasasantad āt va ad-vartanram, īfana, āthufifīdad. &lt;br /&gt;
As-vartanraśa a-karpam, mākhana condana, ad-dāxjos āthubapālatā.  &lt;br /&gt;
En-oksufis vanayas, is-candīm ayaibad, vāzana ayaibad. &lt;br /&gt;
A-vatrācam to khaxratā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Xème round : [[LANGUE]] (AUTEUR) - À COPIER ET À COMPLÉTER ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[LANGUE]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
''Traduction en français du texte précédant''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction en idéolangue''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40055</id>
		<title>Eewch elachaa'oyl (relais)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Eewch_elachaa%27oyl_(relais)&amp;diff=40055"/>
				<updated>2016-05-12T19:53:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Eewch elachaa'oyl''' est le titre du texte ayant servi de base au deuxième [[relais idéolinguistique]] organisé sur L'Atelier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Premier round : [[Dyoa'o]] (Der industrielle Mensch) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Dyoa'o]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|L'enchaînement de la Bête&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'était avant (le temps des) les Larmes :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel et les Anges de la Terre vinrent à la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils combattirent les sept têtes de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les Anges du Ciel entonèrent leurs chants de puissance,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao, Iaddyao, Oaddyao et Aerkcyao, les Bénis, tranchèrent les têtes,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
L'Épée de Dieu trancha l'âme de la Bête,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ils séparèrent sa mauvaise passion et son corps,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vers l'abîme, au-delà des rêves, ils envoyèrent son âme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et ils scèlèrent son corps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans l'œil rouge de la grande planète,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Enchaîné par les quatre lunes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|'''Eewch elachaa'oyl'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elaocl a'eawyghuh oa'e :&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe wymhlacl cy wyi'azhoe'ol y Eews eo'eawtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eewach searycs oqqi fyo'eadytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wymhlaceol y czhech elchatych elotye'ol tye'ea'otydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choddyao eo cy I'addyao eo cy Oaddyao eo cy Aerkcao eo y searycs mha'earytydsh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lhomaych Skadshel y Eewch etyl mharyrytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qzhe y rych ellhoe'oqlil magham cy rych i'aachs lhaaeatytyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
E-Tyaatys, cha-eltyla'el Qzhe y Eewch etys qe'ea'otyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cy Qzhe y i'aachs iryhooggtyh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
o-shuilwch ae'ozh btoys tyaskazh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tseq y syoecws oye achaangoyrkuh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deuxième round : Ownlang (odd) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Ownlang'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Image:Odd relais.png]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Troisième round : [[Deyryck]] (Aquila Ex Machina) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Deyryck]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bête à sept têtes et aux yeux rouges se positionna juste sous le soleil qui ne voyait pas les larmes qu'il causait. Puis une guerre éclata lorsqu'elle s'attaqua aux êtres du ciel et leur chef.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En dessous de ce combat, les gens hurlaient/clamaient le nom des êtres du ciel.&lt;br /&gt;
Dieu intervînt et porta un coup d'épée à la bête. Son corps fut bannit violemment sur Terre et ses yeux rouges furent condamnés à fixer la lune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Son âme, quant à elle, tomba dans l'oubli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;quot;Gast'zladi ta raiklûwiki lûista myaroj dlaga zakédjia da° kasiyan afio dafiopanû hyûa'ûn yo mivûyra'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
At bûidji sûnin mi vaalz ta èsfaj'adoikis dlagavrana gwéktopa' Har'gaatamjihapa't dlaga koma'&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sa kraéroam'imé dlaga tahar ûm méazasni mibyûrsa ôs'a Sa mar klûwikanrama ta rama da Ta sa asapahamèndmarapa ôs'a&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quatrième round : [[Ɣu]] (Mardikhouran) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[Ɣu]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une bête à sept têtes et aux yeux injectés de sang se plaça juste en-dessous du soleil qui ne voyait personne pleurer.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puis quand la bête attaque les gens du ciel et les chefs militaires, on commença la guerre.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieu intervint, et donna un coup d’épée sur la bête.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le corps de la bête fut effectivement banni de dessus la Terre avec violence.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les yeux regardent la lune, la regarde bel et bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et l’âme est oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Takílata li sonehúl véhke ñýla pa-tíkle lǿevucle câka klu tamoɣékat veos ei povízo itó ki.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na poɣós ilí ei sonehúl ei cǿɣetlem ei vi-skojámone imékone, okálata ei paháve.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tavítokat me Tovéi na tatǿsuvat ei sonehúle anêitoɣka velí.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ozélata jot tasúhune sonehúl áɣka ly caok zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tamoɣménat tíkle híotao, tamoɣménat éiva zavné.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Na ovønélukat ei píze.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cinquième round : [[Svakāramtra]] (djingpah) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[svakāramtra]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le monstre a sept têtes apparut, et, les yeux ensanglantés par la lumière du jour, ne vit pas que quelqu'un pleurait. &lt;br /&gt;
Alors, le monstre attaqua les gens de l'espace et les chefs, la guerre commença. &lt;br /&gt;
Toveï s'interposa et, de son épée, transperça le monstre. &lt;br /&gt;
Le corps du monstre fut banni de la Terre avec une grande brutalité.&lt;br /&gt;
De ses yeux, il regarda la lune, il la regarda intensément. &lt;br /&gt;
La voix, alors, fut oubliée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;padding-left:30px;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Ad-sapkfanas vartanras ākfasasantad, āt, ed-oksulus as-haśmaśa in-rācayā purahemaiśtfaz, na rarāźad zur janas lalāpad. &lt;br /&gt;
Thāta, ad-vartanras ed-khazṃjenun ed-aumaxkan dzan huxuzdad, ad-pālmus pravavrad.  &lt;br /&gt;
Ad-Toveyus metasasantad āt va ad-vartanram, īfana, āthufifīdad. &lt;br /&gt;
As-vartanraśa a-karpam, mākhana condana, ad-dāxjos āthubapālatā.  &lt;br /&gt;
En-oksufis vanayas, is-candīm ayaibad, vāzana ayaibad. &lt;br /&gt;
A-vatrācam to khaxratā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Xème round : [[LANGUE]] (AUTEUR) - À COPIER ET À COMPLÉTER ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;92%&amp;quot; style=&amp;quot;border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:left;&amp;quot; rules=&amp;quot;all&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;3&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''Texte original en français'''&lt;br /&gt;
! align=&amp;quot;center&amp;quot; bgcolor=&amp;quot;#EEEEF7&amp;quot; width=&amp;quot;50%&amp;quot;| '''[[LANGUE]]'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
''Traduction en français du texte précédant''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Traduction en idéolangue''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=38489</id>
		<title>Tajaar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Tajaar&amp;diff=38489"/>
				<updated>2015-12-23T19:16:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_TAD_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2014]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue a posteriori]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[tajaarbaq]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[3.7]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_TAD_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' est une [[idéolangue]] créée en [[2014]] par [[Djingpah]]. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*j /dʒ/&lt;br /&gt;
*n /n/ &lt;br /&gt;
*w /w/&lt;br /&gt;
*kh /x/&lt;br /&gt;
*d /d/ &lt;br /&gt;
*ng /ŋ/&lt;br /&gt;
*t /t/&lt;br /&gt;
*l /l/&lt;br /&gt;
*ll /ɬ/&lt;br /&gt;
*h /h/&lt;br /&gt;
*r /r/&lt;br /&gt;
*m /m/&lt;br /&gt;
*g /g/&lt;br /&gt;
*p /p/&lt;br /&gt;
*b /b/&lt;br /&gt;
*s /s/&lt;br /&gt;
*y /j/&lt;br /&gt;
*ny  /ɲ/&lt;br /&gt;
*ch  /ʧ/&lt;br /&gt;
*sh /ʃ/&lt;br /&gt;
*tl /tɬ/&lt;br /&gt;
*ts /ts/&lt;br /&gt;
*' /ʔ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; les voyelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Lettre&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(mot français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|A&lt;br /&gt;
|ɑ&lt;br /&gt;
|pas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E&lt;br /&gt;
|e&lt;br /&gt;
|et&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ä&lt;br /&gt;
|ɛ&lt;br /&gt;
|avait&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|I&lt;br /&gt;
|i&lt;br /&gt;
|livre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|O&lt;br /&gt;
|o&lt;br /&gt;
|côté&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ö&lt;br /&gt;
|ø~œ &lt;br /&gt;
|peu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|U&lt;br /&gt;
|u&lt;br /&gt;
|doux&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ü&lt;br /&gt;
|y&lt;br /&gt;
|prune&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===L'accent tonique===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar l'accent tombe sur la première syllabe du mot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Morphologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tajaar est un langue agglutinante polysynthétique de type SOV. La structure de la syllabe est de type CV(C). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En tajaar la copule (-tle-) est fréquente et toujours accolée au nom. Lorsque le sujet est inanimé on utilise -wa-. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*EX : je suis grand : ''jitlekhal''. &lt;br /&gt;
*EX : il est grand (objet): '''ichwakhal'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les classificateurs sont eux-aussi courants et utilisés lors de la numération : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*tête pa-&lt;br /&gt;
*buste gara-&lt;br /&gt;
*bras gyöl-&lt;br /&gt;
*mains wara-&lt;br /&gt;
*sexe kakh-&lt;br /&gt;
*jambe ba-&lt;br /&gt;
*pied khü-&lt;br /&gt;
*général tsa-&lt;br /&gt;
*objets plats : nyël-&lt;br /&gt;
*objets longs et cylindriques : ga-&lt;br /&gt;
*objets ronds : khög&lt;br /&gt;
*récipients : nge-&lt;br /&gt;
*nourriture : bal-&lt;br /&gt;
*objets que l'on prend en main : baa-&lt;br /&gt;
*animaux : ko-&lt;br /&gt;
*insectes : ki-&lt;br /&gt;
*arbres et plantes : pe- &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Morphologie dérivationelle===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe en tajaar de nombreux affixes permettant de modifier le sens des mots. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*V + kash : pouvoir faire ...&lt;br /&gt;
*N + nöl : devenir ...&lt;br /&gt;
*V/N + lig : transforme le mot en concept abstrait&lt;br /&gt;
*N + wakh : plein/couvert de ...&lt;br /&gt;
*N + nul : mélioratif&lt;br /&gt;
*N + dish : péjoratif &lt;br /&gt;
*-nyag transforme un nom en verbe&lt;br /&gt;
*-ngükh transforme un verbe en nom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il existe cinq temps en tajaar : le passé, le passé mythique (le temps du récit sacré), le présent, le futur et le futur proche. Ils sont marqués par des suffixes : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passé -aan&lt;br /&gt;
*passé mythique -'ikh&lt;br /&gt;
*présent -ø&lt;br /&gt;
*futur proche -'öl&lt;br /&gt;
*futur -ur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici les principaux affixes du verbe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*passif ==&amp;gt; 'ül + racine verbale&lt;br /&gt;
*négation du verbe (ne pas...) ==&amp;gt; racine verbale +bë&lt;br /&gt;
*En tàdjaar il y a deux types d'impératif l'impératif dit &amp;quot;immédiat&amp;quot; et l'impératif &amp;quot;long&amp;quot;. Le premier se distingue du deuxième de par le fait qu'il implique une action immédiate, à réaliser tout de suite.  &lt;br /&gt;
*impératif brut, &amp;quot;immédiat&amp;quot; ==&amp;gt; tlë +racine verbale&lt;br /&gt;
*impératif &amp;quot;long&amp;quot; ==&amp;gt; nyal +racine verbale&lt;br /&gt;
*superlatif ==&amp;gt; racine verbale + tëng &lt;br /&gt;
*comparatif ==&amp;gt; racine verbale + bak&lt;br /&gt;
*duratif ==&amp;gt; naa + racine verbale&lt;br /&gt;
*dubitatif ==&amp;gt; racine verbale + koy&lt;br /&gt;
*optatif ==&amp;gt; 'akh + racine verbale&lt;br /&gt;
*habitude ==&amp;gt; baak + racine verbale&lt;br /&gt;
*subordination [placé avant le pronom] ==&amp;gt; war + racine verbale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques affixes des noms : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*pluriel [animé] ==&amp;gt; nom +pukh&lt;br /&gt;
*pluriel [inanimé] ==&amp;gt; nom +dö&lt;br /&gt;
*collectif [animé] ==&amp;gt; nom + tash&lt;br /&gt;
*collectif [inanimé] ==&amp;gt; nom + chi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cas : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*comitatif (avec) [inanimé] ==&amp;gt; nom + nag&lt;br /&gt;
*comitatif [animé] ==&amp;gt; nom + lüg&lt;br /&gt;
*instrumental (grâce à, à l'aide de...) [inanimé] ==&amp;gt; nom +paar&lt;br /&gt;
*instrumental [animé] ==&amp;gt; non +gan&lt;br /&gt;
*génitif [animé](sur le possesseur) : nom + kukh&lt;br /&gt;
*génitif [inanimé] : -tsa&lt;br /&gt;
*génitif inaliénable ==&amp;gt; nom + ba'&lt;br /&gt;
*datif [animé] : -gö&lt;br /&gt;
*datif [inanimé] : -raag&lt;br /&gt;
*accusatif [animé] : -bal&lt;br /&gt;
*accusatif [inanimé] : -gön&lt;br /&gt;
*nominatif : non marqué&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et quelques affixes permettant de préciser la location du nom : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*N+nyal ==&amp;gt; locatif général&lt;br /&gt;
*N +nyaar ==&amp;gt; derrière&lt;br /&gt;
*N +'ön ==&amp;gt; dans&lt;br /&gt;
*N +pi' ==&amp;gt; près/à côté&lt;br /&gt;
*N +'aar ==&amp;gt; sur/au-dessus&lt;br /&gt;
*N +'ootl ==&amp;gt; sous/en-dessous&lt;br /&gt;
*N +'enyan ==&amp;gt; à gauche de&lt;br /&gt;
*N +'egar ==&amp;gt; à droite de&lt;br /&gt;
*N +gopi ==&amp;gt; loin&lt;br /&gt;
*N +dat ==&amp;gt; devant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prépositions usuelles : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*gyaar : pour &lt;br /&gt;
*nyül : même en...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du tajaar est de type SOV. Les cas permettent une assez grande liberté dans l'ordre, les seuls ordres interdits sont OVS, OSV et VOS. La construction de phrase se réalise par l'ajout de suffixes et de préfixes aux noms et aux verbes. Le tàdjaar possède deux genres : animé et inanimé (bien que certains affixes sont invariables). La personne est par exemple noté de cette façon, en position de suffixe : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*je   ji-&lt;br /&gt;
*tu   ka-&lt;br /&gt;
*vous [poli] khen-&lt;br /&gt;
*il [animé]   tla-&lt;br /&gt;
*il [animé poli] kha-&lt;br /&gt;
*il [inanimé]   ich-&lt;br /&gt;
*nous   bön-&lt;br /&gt;
*vous   pak-&lt;br /&gt;
*ils 'öl-&lt;br /&gt;
*ils 'any-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le système numérique est à base de dix : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*1 yi&lt;br /&gt;
*2 'ok&lt;br /&gt;
*3 'osh&lt;br /&gt;
*4 bat&lt;br /&gt;
*5 chu'&lt;br /&gt;
*6 'ish&lt;br /&gt;
*7 'en&lt;br /&gt;
*8 kë'&lt;br /&gt;
*9 gü&lt;br /&gt;
*0 'o'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je l'ai déjà vu [objet]&lt;br /&gt;
*''Ji'ichgönbajen'ikh''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je suis dans ta maison. &lt;br /&gt;
*''Jidöraag kakukhchüg'ön.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://aphil.forumn.org/t2489-le-tadjaar#66517 Présentation sur l'Atelier]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37881</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37881"/>
				<updated>2015-11-12T00:12:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Emprunts à des langues européennes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms interrogatifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*뼁 : feng : ou ?&lt;br /&gt;
*ᄃ훜 : dhuk : qui ?&lt;br /&gt;
*ᄃ항 : dhang : quoi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois, quelques dizaines centaines sont issus de langues indo-européennes tel que le sanskrit, l'anglais ou le portugais. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*一 go'&lt;br /&gt;
*二 nge'&lt;br /&gt;
*三 ghat&lt;br /&gt;
*四 dhu&lt;br /&gt;
*五 hö&lt;br /&gt;
*六 srä&lt;br /&gt;
*七 tram&lt;br /&gt;
*八 dzan&lt;br /&gt;
*九 shi&lt;br /&gt;
*十 dan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Emprunts à des langues européennes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains mots sont empruntés à des langues européennes telles que l'anglais ou le portugais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*빜 : bik : stylo, Bic&lt;br /&gt;
*펜 : pen : stylo &lt;br /&gt;
*티삐 : tivi : télévision &lt;br /&gt;
*예숭 : yesung : jésus  &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ사人 : kritsa hring : chrétien &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ사教 : kritsa kō: christianisme&lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ산 : kritsan : christ &lt;br /&gt;
*타바코 : tabako : tabac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37875</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37875"/>
				<updated>2015-11-11T22:10:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms interrogatifs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms interrogatifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*뼁 : feng : ou ?&lt;br /&gt;
*ᄃ훜 : dhuk : qui ?&lt;br /&gt;
*ᄃ항 : dhang : quoi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois, quelques dizaines centaines sont issus de langues indo-européennes tel que le sanskrit, l'anglais ou le portugais. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*一 go'&lt;br /&gt;
*二 nge'&lt;br /&gt;
*三 ghat&lt;br /&gt;
*四 dhu&lt;br /&gt;
*五 hö&lt;br /&gt;
*六 srä&lt;br /&gt;
*七 tram&lt;br /&gt;
*八 dzan&lt;br /&gt;
*九 shi&lt;br /&gt;
*十 dan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Emprunts à des langues européennes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains mots sont empruntés à des langues européennes telles que l'anglais ou le portugais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*빜 : bik : stylo, Bic&lt;br /&gt;
*펜 : pen : stylo &lt;br /&gt;
*티삐 : tivi : télévision &lt;br /&gt;
*예숭 : yesung : jésus  &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ사人 : kritsa hring : chrétien &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ산 : kritsan : christ &lt;br /&gt;
*타바코 : tabako : tabac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37874</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37874"/>
				<updated>2015-11-11T22:10:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms interrogatifs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*뼁 : feng : ou ?&lt;br /&gt;
*ᄃ훜 : dhuk : qui ?&lt;br /&gt;
*ᄃ항 : dhang : quoi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois, quelques dizaines centaines sont issus de langues indo-européennes tel que le sanskrit, l'anglais ou le portugais. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*一 go'&lt;br /&gt;
*二 nge'&lt;br /&gt;
*三 ghat&lt;br /&gt;
*四 dhu&lt;br /&gt;
*五 hö&lt;br /&gt;
*六 srä&lt;br /&gt;
*七 tram&lt;br /&gt;
*八 dzan&lt;br /&gt;
*九 shi&lt;br /&gt;
*十 dan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Emprunts à des langues européennes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains mots sont empruntés à des langues européennes telles que l'anglais ou le portugais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*빜 : bik : stylo, Bic&lt;br /&gt;
*펜 : pen : stylo &lt;br /&gt;
*티삐 : tivi : télévision &lt;br /&gt;
*예숭 : yesung : jésus  &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ사人 : kritsa hring : chrétien &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ산 : kritsan : christ &lt;br /&gt;
*타바코 : tabako : tabac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37873</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37873"/>
				<updated>2015-11-11T21:58:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Lexicologie */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois, quelques dizaines centaines sont issus de langues indo-européennes tel que le sanskrit, l'anglais ou le portugais. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*一 go'&lt;br /&gt;
*二 nge'&lt;br /&gt;
*三 ghat&lt;br /&gt;
*四 dhu&lt;br /&gt;
*五 hö&lt;br /&gt;
*六 srä&lt;br /&gt;
*七 tram&lt;br /&gt;
*八 dzan&lt;br /&gt;
*九 shi&lt;br /&gt;
*十 dan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Emprunts à des langues européennes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains mots sont empruntés à des langues européennes telles que l'anglais ou le portugais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*빜 : bik : stylo, Bic&lt;br /&gt;
*펜 : pen : stylo &lt;br /&gt;
*티삐 : tivi : télévision &lt;br /&gt;
*예숭 : yesung : jésus  &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ사人 : kritsa hring : chrétien &lt;br /&gt;
*ᄏ리ᄐ산 : kritsan : christ &lt;br /&gt;
*타바코 : tabako : tabac&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37857</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37857"/>
				<updated>2015-11-09T17:03:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Chiffres et nombres */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*一 go'&lt;br /&gt;
*二 nge'&lt;br /&gt;
*三 ghat&lt;br /&gt;
*四 dhu&lt;br /&gt;
*五 hö&lt;br /&gt;
*六 srä&lt;br /&gt;
*七 tram&lt;br /&gt;
*八 dzan&lt;br /&gt;
*九 shi&lt;br /&gt;
*十 dan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37847</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37847"/>
				<updated>2015-11-09T15:05:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Démonstratifs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*彼, pye, cela (éloigné, littéraire) &lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37846</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37846"/>
				<updated>2015-11-09T15:02:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Exemples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*吾吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Moi, je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37845</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37845"/>
				<updated>2015-11-09T15:00:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吾, gyam, je, (uniquement sujet)&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi (plus emphatique) &lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif, le 們 est introduit à partir de la dynastie Song)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*其, gi, son, sa, ses, leur, leurs (littéraire) &lt;br /&gt;
*我們之, thuk, notre, nos&lt;br /&gt;
*你們之, vam, votre, vos&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, leur, leurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37844</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37844"/>
				<updated>2015-11-08T15:25:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ~ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ~ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37843</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37843"/>
				<updated>2015-11-08T15:12:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ㅿ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ㅸ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || ㆆ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37842</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37842"/>
				<updated>2015-11-08T14:38:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Aspect/temps */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel (sert aussi à marquer une vérité générale)&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37841</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37841"/>
				<updated>2015-11-08T14:36:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Démonstratifs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Démonstratifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37840</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37840"/>
				<updated>2015-11-08T14:35:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Démonstratifs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Démonstratifs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*這, ja, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37839</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37839"/>
				<updated>2015-11-08T14:28:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Démonstratifs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*之, ghan, ceci (proche)&lt;br /&gt;
*ᄃ헤, the, cela (éloigné)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37838</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37838"/>
				<updated>2015-11-08T14:21:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms possessifs====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我之, gyak, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你之, duak, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他之, tset, son, sa ses&lt;br /&gt;
*我們之, thuk, mon, ma, mes&lt;br /&gt;
*你們之, vam, ton, ta, tes&lt;br /&gt;
*他們之, jöng, son, sa ses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37837</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37837"/>
				<updated>2015-11-08T13:52:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : /* Les pronoms personnels */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*伊 : i : il (archaïsant, registre élevé, influence minnan probable)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37836</id>
		<title>Phram ngō</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php?title=Phram_ng%C5%8D&amp;diff=37836"/>
				<updated>2015-11-08T13:46:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Djingpah : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|nomnatif={{MediaWiki:IDEO_PHR_Idéolangue}}&lt;br /&gt;
|implantation=&lt;br /&gt;
|auteur=[[Djingpah]]&lt;br /&gt;
|année=[[2015]]&lt;br /&gt;
|locuteurs=&lt;br /&gt;
|catégorie=&lt;br /&gt;
|typologie=[[langue mixte]]&lt;br /&gt;
|iso3=&lt;br /&gt;
|alphabet=[[caractères chinois]] [[hangul]] &amp;lt;br/&amp;gt;[[latin (alphabet)|Latin]] (transcription)&lt;br /&gt;
|version=[[1.0]]&lt;br /&gt;
|lexique=|régulation=&lt;br /&gt;
|préfixe={{MediaWiki:IDEO_PHR_Préfixe}}&lt;br /&gt;
|idéomonde=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le '''{{PAGENAME}}''' (handza : 島語, hanmün : ᄑᄒ람오오) est une [[idéolangue]] créée en [[2015]] par [[Djingpah]]. Cette langue est inspirée par les systèmes d'écriture japonais, coréen (hanja) et vietnamien (chu nom), son vocabulaire est mixte car il comporte de nombreux apports chinois.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Historique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Alphabet &amp;amp; prononciation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les voyelles===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| a || /a/ || a ||  아 &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| e || /e/ || é || 에&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| o || /o/ || o || 오&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ō || /o:/ || o long || 오오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| i || /i/ || i || 이&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| u || /u/ || ou || 우&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ä || /ɛ/ || è || 애&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ö || /œ/ || œ || 외&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ü || /ɯ/ || u ouvert || 으&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| ë || /ə/ || l'''e''' || 아&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les consonnes===  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: auto;&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:40%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- bgcolor=#0088AA&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Romandza&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Prononciation (API)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Comme dans&amp;lt;br/&amp;gt;(français)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
!&amp;lt;font color=white&amp;gt;Hanmün&amp;lt;br/&amp;gt;(hangul)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| b || /b/ || b || ᄇ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| d || /d/ || d || ᄃ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| g || /g/ || g || ᄀ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by || /bʲ/ || by || 뱌&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dy || /dʲ/ || dy || 댜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gy || /gʲ/ || gy || 갸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bu || /bʷ/ || bou || 부&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| du || /dʷ/ || dou || 두&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gu || /gʷ/ || gou || 구&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bh || /bʱ/ || bh || ᄇᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dh || /dʱ/ || dh || ᄃᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gh || /gʱ/ || gh || ᄀᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhy || /bʱʲ/ || bhy || ᄇ햐&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhy || /dʱʲ/ || dhy || ᄃ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghy || /gʱʲ/ || ghy || ᄀ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bhu || /bʱʷ/ || bh || ᄇ후&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| dhu || /dʱʷ/ || dh || ᄃ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ghu || /gʱʷ/ || gh || ᄀ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| v || /v/ || v || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| z || /z/ || z || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zh || /ʑ/ || j || ᄍ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| j || /dʑ/ || dj || ᄌ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dz || /dz/ || dz || ᄃᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| p || /p/ || p || ᄑ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| t || /t/ || t || ᄐ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| k || /k/ || k || ᄏ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| py || /pʲ/ || py || 퍄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ty || /tʲ/ || ty || 탸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ky || /kʲ/ || ky || 캬&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pu || /pʷ/ || pou || 푸&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tu || /tʷ/ || tou || 투&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ku || /kʷ/ || kou || 쿠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ph || /pʰ/ || ph || ᄑᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| th || /tʰ/ || th || ᄐᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kh || /kʰ/ || kh || ᄏᄒ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phy || /pʰʲ/ || phy || ᄑ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thy || /tʰʲ/ || thy || ᄐ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khy || /kʰʲ/ || khy || ᄏ햐&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| phu || /pʰʷ/ || phou || ᄑ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thu || /tʰʷ/ || thou || ᄐ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| khu || /kʰʷ/ || khou || ᄏ후&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| s || /s/ || s || ᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| f || /f/ || f || ᄈ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh || /ɕ/ || ch || ᄊ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch || /tɕ/ || tch || ᄎ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ts || /ts/ || ts || ᄐᄉ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| h || /h~ɦ/ || h aspiré || ᄒ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| l || /l/ || l || ᄅ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| r || /r~ɹ/ || r roulé ou prononcé à l'anglaise|| ᄅ&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| m || /m/ || m || ᄆ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| n || /n/ || n || ᄂ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ng || /ŋ/ || ng || ᄋ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ' || /ʔ/ || coup de glotte || -&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les handza (漢字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le premier système d'écriture du phram ngō ont été les caractères chinois. Ils sont toujours écrits dans leur forme non simplifiée et possèdent deux prononciations : chinoise (mais déformée par les locuteurs du phram ngō) et native. Les premiers textes écrits en phram ngō était en fait des textes écrits en chinois classique que l'on pouvait lire de deux manières : en chinois classique ou en en faisant la traduction phram ngō en direct. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le hanmün (韓文)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus tard, afin de résoudre un certain nombre de problème que les caractères chinois posaient, le système coréen du hangeul fut introduit. Il est utilisé pour les particules, conjugaisons, conjonctions et autres morphèmes qui sont particuliers au phram ngō. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le romandza (로만字)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le romandza est la transcription officielle du phram ngō en caractères latins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verbes===&lt;br /&gt;
La conjugaison des verbes en phram ngô se base sur deux groupes de conjugaison principaux : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les verbes volitifs : dont la l’action est volontairement accomplie par le sujet. Exemple : regarder. &lt;br /&gt;
*Les verbes involitifs : dont l’action est accomplie involontairement par le sujet. Exemple : voir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les verbes en phram ngô ont une morphologie relativement simple lorsque nous écartons la nécessité de connaitre la nature volitive/involitive de certains radicaux. Cependant, cette dernière difficulté est à relativiser car les suffixes des verbes permettant de marquer la différence volitif/involitif de nombreux radicaux sont tombés en désuétude, ne laissant qu’une seule forme dont l’aspect est déterminé par les suffixes. Ces suffixes étaient à l’origine des marqueurs purement aspectuels, c’est-à-dire qu’ils ne marquaient que l’aspect et n’avaient aucune valeur temporelle. Cependant, aujourd’hui les suffixes ont pris une valeur temporelle très marquée à telle point que le suffixe de l’aspect continu se transforme petit à petit en marqueur du présent. Il est bon de noter que certains radicaux sont négatifs par nature sans qu’on ait besoin d’y rajouter un suffixe.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Aspect/temps====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Volitif :=====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*so, 소 marque le présent continu &lt;br /&gt;
*ha, 하accomplit&lt;br /&gt;
*po, 보 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*sön쇤 habituel&lt;br /&gt;
*pon폰conditionnel&lt;br /&gt;
*tsü, ᄐ스 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Involitif :=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zha, 싸 présent continu &lt;br /&gt;
*rü/ü, 르 accomplit&lt;br /&gt;
*gye, 계 inaccompli, futur&lt;br /&gt;
*zang상 habituel &lt;br /&gt;
*don 돈 conditionnel&lt;br /&gt;
*ja, 자 négatif&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Suffixes universaux=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisés sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*외-ö passif&lt;br /&gt;
*판-pam/gam causatif &lt;br /&gt;
*토-to : impératif&lt;br /&gt;
*토나-tona : impératif respectueux (utilisé pour formuler une demande par exemple)&lt;br /&gt;
*크-kü/ü nominaliseur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
======Cas particulier du passif======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsqu’un verbe est mis au passif, les suffixes aspectuels et modaux s’accordent avec l’agent et non avec le patient. &lt;br /&gt;
Suffixes communs aux deux familles : Ces suffixes ne possèdent pas de famille en particulier et sont utilisé sans prendre compte de la nature du verbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Question de la copule====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas de copule, un adjectif apposé à un pronom suffit pour créer une relation de définition entre les deux. &lt;br /&gt;
*Ex : je suis grand.&lt;br /&gt;
*我大&lt;br /&gt;
*Gyam gham. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, dans un registre élevé, il arrive que on rajoute à la fin de la phrase la particule 也 du chinois classique. Pour prononcer ce也, la prononciation han ‘am est utilisée et il est donc prononcé ya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Exemples==== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je mange. &lt;br /&gt;
*我吃소 &lt;br /&gt;
*Gyam khamso&lt;br /&gt;
*Je le mange. &lt;br /&gt;
*我吃소它&lt;br /&gt;
*Gyam khamso dzän&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Noms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms en phram ngô ont une morphologie relativement simple. En effet ils ne reçoivent au final que peu de suffixes et n’ont pas de cas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Pluriel====&lt;br /&gt;
Il existe plusieurs façons de marquer le pluriel en phram ngô : &lt;br /&gt;
*La première consiste à rajouter le suffixe –tu’투au nom en question. &lt;br /&gt;
*La deuxième consiste à dupliquer le nom, exemple : hringhring (homme-homme). Dans ce dernier cas le nom aura une valeur de collectif : ici, « tous les hommes ». &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
====Articles====&lt;br /&gt;
Le phram ngô ne possède pas d’article à proprement parler mais, afin de marquer l’indéterminé, le chiffre go’ 一 est fréquemment utilisé. &lt;br /&gt;
Exemple : 一人, go’ hring : un homme.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Génitif====&lt;br /&gt;
Les relations de type génitives (marquées par « de » en français) sont marquées en phram ngô par : &lt;br /&gt;
*e 에 dans la plupart des cas, exemple : 人에菜, hring e tsä, le plat de l’homme. &lt;br /&gt;
*Et, dans un registre très élevé par 之, ja, qui est issu du chinois classique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dérivation====&lt;br /&gt;
Quelques suffixes permettent de dériver de nouveaux mots à partir de noms. Ils étaient sans doute plus fréquents en proto phram ngô mais l’influence du chinois les a considérablement réduits au profit de structures plus isolantes. Voici les principaux suffixes :&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
*le suffixe –gom곰 permet de transformer des noms en adjectifs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Locatif====&lt;br /&gt;
Les noms phram ngô possèdent un certain nombre de suffixes locatifs : &lt;br /&gt;
*adessif : (location dans un lieu ouvert ou près de quelque chose) : -dün든, se traduit par « à » ou « sur ». &lt;br /&gt;
*Inessif : (location dans un lieu fermé) : 뼁-feng se traduit par « dans ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Les pronoms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Les pronoms personnels====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*我, gyam, je, moi&lt;br /&gt;
*臣, jen, je de modestie (votre serviteur)&lt;br /&gt;
*你, thöng, tu, toi&lt;br /&gt;
*爾, thöngla', tu, toi, vous (forme de registre élevé et archaïsant)&lt;br /&gt;
*汝, thöngla', vous (de politesse, archaïsant)&lt;br /&gt;
*他 : dzän : il&lt;br /&gt;
*她 : dzän: elle&lt;br /&gt;
*它 : dzän : il (inanimé)&lt;br /&gt;
*我們 : ten, nous (inclusif)&lt;br /&gt;
*我們ᄉ랔 : tensrak, nous (exclusif)&lt;br /&gt;
*你們 : fam, vous&lt;br /&gt;
*他們 : jo, ils&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syntaxe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La syntaxe du phram ngô est de type SVO. Comme il n’y a aucun cas, respecter un ordre strict est important : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ADJECTIF-SUJET-ADVERBE-VERBE-ADJECTIF-OBJET&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lexique du phram ngô est un lexique mixte, c'est à dire que les mots issus de la langue native de l'île sont à priori mais qu'on y trouve aussi de nombreux mots issus du chinois. Par conséquent certains handza possèdent deux prononciations :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han 'am 漢音 : prononciation chinoise (han)&lt;br /&gt;
*Phram 'am 島音 : prononciation native (de l'île)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Chiffres et nombres===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Échantillon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Exemple de texte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Idéolangue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Djingpah</name></author>	</entry>

	</feed>