Zeugma : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (20px Aneuvien)
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
Certains zeugmas francophones ''tombent à plat'' en aneuvien :
 
Certains zeugmas francophones ''tombent à plat'' en aneuvien :
 
:''Da '''gœnsă''' sed maase ea '''hiddă''' à strægens hoψen 18:40''.
 
:''Da '''gœnsă''' sed maase ea '''hiddă''' à strægens hoψen 18:40''.
 +
D'autres, par contre, subsistent :
 +
Ar erer klàr legsàrgev ea kœṅzhev.<font color=white>= Ils étaient en pantalon clair et en congé.</font>
  
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] [[Elko]]===
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] [[Elko]]===

Version du 7 août 2017 à 20:51

Le terme de zeugma emprunté au grec, désigne un phénomène syntaxique qui conduit à la suppression d'un même terme pour en éviter la répétition.

Exemple : le premier homme lui offrit une rose rouge, le second une blanche et le troisième une jaune.


Dit plus particulièrement, un zeugma est l'utilisation d'un même mot dans deux sens différents, ce qui entraîne soit une confusion, soit... des sourires :

Il prit ses valises et le train de 18:40.
Elle essuie la vaisselle et lui les affronts.

Quelques exemples.


Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Certains zeugmas francophones tombent à plat en aneuvien :

Da gœnsă sed maase ea hiddă à strægens hoψen 18:40.

D'autres, par contre, subsistent : Ar erer klàr legsàrgev ea kœṅzhev.= Ils étaient en pantalon clair et en congé.

Elko.jpg Elko

En elko on utilise la reprise qui se présente sous la forme d'une particule introduite par la consonne H et reprenant le suffixe du pilote (en gras).

Exemple : Nartao noto gibi basloro lodnia, nuttao ho kinnia tu sautao ho solnia.
Traduction : Le premier homme lui offrit une rose rouge, le second une blanche et le troisième une jaune.

Liens

Sources