Voix moyenne : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Un oubli)
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
:''À choklad dem vloxa''<ref>Verbe encore en cours: a tendance à être remplacé, dans sa forme "moyenne" par ''vloken''.</ref> = Le chocolat a fondu.  
 
:''À choklad dem vloxa''<ref>Verbe encore en cours: a tendance à être remplacé, dans sa forme "moyenne" par ''vloken''.</ref> = Le chocolat a fondu.  
 
*Soit par un verbe [[paronyme]] (s'il existe) de celui employé dans la voix active:
 
*Soit par un verbe [[paronyme]] (s'il existe) de celui employé dans la voix active:
:''Àt partùr-medikdak partùrsun ed upòmkads'' = L'obstétricien accouche sa patiente.
+
:''Àt partùridak partùrsun ed upòmkaż'' = L'obstétricien accouche sa patiente.
 
:''Ed nùpkad partùrna dopenàdaxe'' = sa femme a accouché de jumeaux.
 
:''Ed nùpkad partùrna dopenàdaxe'' = sa femme a accouché de jumeaux.
  
Ligne 23 : Ligne 23 :
 
   
 
   
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 +
[[Catégorie:Grammaire]]
 +
[[Catégorie:Verbe]]

Version actuelle en date du 14 décembre 2014 à 18:14

La voix moyenne est une forme de diathèse dans laquelle le sujet est à la fois l'agent et le patient du procès verbal, dans laquelle le sujet participe activement à l'action, ou dans laquelle le sujet trouve un intérêt à l'action. Elle existait notamment en Grec et en Sanskrit (ainsi que dans les verbes déponents du Latin), elle avait presque la même forme que la voix passive (la voix moyenne, antérieure à la voix passive, a donné suite à des évolutions mineures la voix passive).

Son interprétation diverge selon les linguistes qui l'ont étudié.

  • Ex : L'enfant nait<ref>NASCOR était d'ailleurs, en Latin un verbe seulement moyen.</ref>
  • Ex : L'enfant lit un livre (il le lit pour lui-même)


Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

La voix moyenne se distingue de la voix active

  • Soit par une particule, analogue à celle de la voix réflexive: dem:
Àr vloxar ùt nekbælhs = Ils ont fondu un glas.
À choklad dem vloxa<ref>Verbe encore en cours: a tendance à être remplacé, dans sa forme "moyenne" par vloken.</ref> = Le chocolat a fondu.
  • Soit par un verbe paronyme (s'il existe) de celui employé dans la voix active:
Àt partùridak partùrsun ed upòmkaż = L'obstétricien accouche sa patiente.
Ed nùpkad partùrna dopenàdaxe = sa femme a accouché de jumeaux.



<references/>