Réflexivisation : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : La '''réflexivisation''' est la situation dans laquelle se trouve un pronom qui se réfère à lui-même (pronom réfléchi). Exemple : Il '''se''' regarde dans le miroir ...)
 
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
La '''réflexivisation''' est la situation dans laquelle se trouve un [[pronom]] qui se réfère à lui-même ([[pronom réfléchi]]).
+
La '''réflexivisation''' est la situation dans laquelle se trouve un [[pronom]] ou un [[Adjectif|déterminatif]] qui se réfère à lui-même:
 +
:Il '''<font color=green>se</font>''' regarde dans le miroir.
 +
:Il venge '''<font color=green>son</font>''' père.
 +
 
 +
Non réfléchi, ça donnerait:
 +
:Il le regarde.
 +
J'ai vu sa voiture à l'intersection.
 +
 
 +
 
 +
En latin, l'adjectif possessif '''réflechi''' à la troisième personne est <font size=1>SVVM</font><ref name="lat">-A, -VS</ref>, s'il n'est pas réfléchi, on utilise <font size=1>EIVM</font><ref name="lat"/>.
 +
 
 +
 
 +
C'est à la troisième personne que la réflexivisation est la moins évidente, puisque cette [[Pronom#Pronoms_personnels|personne]] peut désigner n'importe quoi et n'importe qui (sauf bien entendu le locuteur (1<sup>re</sup>) et son destinataire (2<sup>me</sup>)).
 +
Certaines phrases peuvent recéler des pièges, ainsi
 +
<center><font size=3>Elle l'a vu avec '''sa''' sœur.</font></center>
 +
À quoi le '''sa''' de "sa sœur" peut-il bien être réfléchi ?
 +
*à '''elle''' (sa sœur à elle) ?
 +
*à '''l'''' (sa sœur à lui<ref>Elle l'a '''vu'''</ref>) ?
 +
 
 +
Les traductions peuvent, toutefois, donner une certaine aide:
 +
:En anglais:
 +
::''She saw him with her sister.''
 +
::''She saw him with his sister.''
 +
:En aneuvien
 +
::''Ka vedja das kœm ed fràndax kan.''
 +
::''Ka vedja das kœm ed fràndax.''<ref>L'[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|adjectif personnel indirect]] est réfléchi avec le nom ou pronon cité qui lui est le plus proche (ici ''das''), pas nécessairement avec le sujet.</ref>.<br/>
 +
La voix [[Conjugaison#Pronominale|réciproque]] en est un autre exemple:
 +
:Ils <font color=green>s'</font>embrassèrent longuement...
 +
 
 +
----
 +
<font size=1><references/></font>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
  
Exemple : Il '''se''' regarde dans le miroir
 
  
  
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 +
[[Catégorie:Grammaire]]

Version du 5 septembre 2011 à 14:48

La réflexivisation est la situation dans laquelle se trouve un pronom ou un déterminatif qui se réfère à lui-même:

Il se regarde dans le miroir.
Il venge son père.

Non réfléchi, ça donnerait:

Il le regarde.

J'ai vu sa voiture à l'intersection.


En latin, l'adjectif possessif réflechi à la troisième personne est SVVM<ref name="lat">-A, -VS</ref>, s'il n'est pas réfléchi, on utilise EIVM<ref name="lat"/>.


C'est à la troisième personne que la réflexivisation est la moins évidente, puisque cette personne peut désigner n'importe quoi et n'importe qui (sauf bien entendu le locuteur (1re) et son destinataire (2me)). Certaines phrases peuvent recéler des pièges, ainsi

Elle l'a vu avec sa sœur.

À quoi le sa de "sa sœur" peut-il bien être réfléchi ?

  • à elle (sa sœur à elle) ?
  • à l' (sa sœur à lui<ref>Elle l'a vu</ref>) ?

Les traductions peuvent, toutefois, donner une certaine aide:

En anglais:
She saw him with her sister.
She saw him with his sister.
En aneuvien
Ka vedja das kœm ed fràndax kan.
Ka vedja das kœm ed fràndax.<ref>L'adjectif personnel indirect est réfléchi avec le nom ou pronon cité qui lui est le plus proche (ici das), pas nécessairement avec le sujet.</ref>.

La voix réciproque en est un autre exemple:

Ils s'embrassèrent longuement...

<references/>