Nombre : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Méthode d'expression)
m (Méthode d'expression)
Ligne 49 : Ligne 49 :
 
!Ajout/remplacement
 
!Ajout/remplacement
 
|-
 
|-
|Eng. Esp.<br/>Fr. Pt. [[Image:LV_II.png|23px]] <ref name="nm">Ce tableau est limité aux langues dont la désinence du nombre ne varie pas en fonction du [[cas grammatical]], au contraire du russe, de l'allemand, du latin, de l'uròpi...</ref>
+
|Eng. Esp.<br/>Fr. Pt. [[Image:LV_II.png|23px]] <ref name="nm">Ce tableau est limité aux langues dont la désinence du nombre ne varie pas en fonction du [[cas grammatical]], au contraire du russe, de l'allemand, du latin...</ref>
 
| -S<ref>Avec variantes & exceptions</ref>
 
| -S<ref>Avec variantes & exceptions</ref>
|Rowspan="5"|Ajout
+
|Rowspan="6"|Ajout
 
|-
 
|-
 
|[[Image:Elko.jpg|20px]]<ref name="nm"/>
 
|[[Image:Elko.jpg|20px]]<ref name="nm"/>
Ligne 66 : Ligne 66 :
 
|Vyl. + -S
 
|Vyl. + -S
 
Csn. + -I
 
Csn. + -I
 +
|-
 +
|[[Image:Uropi.gif|20px]]
 +
|Vyl. + -S
 +
Csn. + -E
 
|-
 
|-
 
|Ido
 
|Ido

Version du 3 février 2012 à 15:52

La notion de nombre varie énormément d'une famille de langues à une autre, et même à l'intérieur de celle-ci. Ainsi, nous avons, en français l'habitude de fléchir les noms, pronoms, verbes etc... selon qu'on ait affaire à un exemplaire unique (ou considéré tel: singulier) ou qu'il y en ait au moins deux (pluriel).

Tant dans les idéolangues que dans les langues naturelles, bien d'autres solutions existent, en dehors de ces deux cas de figure ci-dessus, très courant.

Un, deux, plus de deux, un peu, beaucoup

Singulier

Tout d'abord, en français, on exprime au singulier deux notions très différentes:

Le singulier ayant valeur de pluriel :

Le chat est un mammifère carnivore.

le "vrai" singulier:

Le chat a mangé la nourriture du chien.

Certaines langues, comme le breton, par exemple, ont des flexions différentes pour chacune des notions; d'autres traduisent la première notion par un pluriel, ou bien ajoutent ou suppriment un article.

Duel

Certaines langues (le slovène, notamment) utilisent une flexion particulière à la place du pluriel lorsqu'on a affaire exactement à deux exemplaires; indépendamment que les exemplaires se présentent par paire. D'autres ne l'utilisent que pour les noms comme jumelle, lunette, ciseau etc... L'elko dispose d'un duel facultatif (Ė-).

Paucal

Le paucal est un nombre qui exprime les petites quantités. Il est exprimé par une flexion particulière dans certaines langues ; par contre, en russe, on utilise le génitif singulier pour les noms. Certaines langues, encore plus précises, font état de "triel" et de "quatriel".

Collectif

Le collectif est un cas particulier, dans la mesure où, d'une langue à l'autre, il y a plusieurs manières de le percevoir, il peut

-rejoindre le "singulier de groupe" : « la panthère » pour « toutes les panthères ».
-être le nombre d'un complément de noms comme: un petit (ou un grand) nombre, la plupart, la minorité etc...
-représenter lui-même un ensemble: mobilier, furniture (eng.), luggage (eng.) personnel.

Les deux font la paire

Certains mots sont systématiquement mis au pluriel dans certaines langues, alors que leurs traduction dans d'autres langues gardent le singulier. Si on trouve "jumelle(s)" et "lunette(s)" en fançais, un pantalon (en un seul morceau, pourtant) se dit trousers en anglais. On peut rencontrer le phénomène inverse, ainsi: szemem (sing., hu) signifie « paire d'yeux »; pour dire « un œil », les hongrois disent fél szemmem, autrement dit « demi-paire d'yeux ».

On parle, dans ces deux cas (entre autres), respectivement de [plurale tantum] et de [singulare tantum].

Méthode d'expression

Le nombre « non marqué » sauf cas particuliers dont la paire oculaire magyare citée ci-dessus est en principe le singulier et, dans les langues flexionnelles, du moins, on applique un affixe (une terminaison, souvent), au bout du mot. Ou bien on remplace une terminaison par une autre.

Tableau non exhaustif
Langue Désinence Ajout/remplacement
Eng. Esp.
Fr. Pt. LV II.png <ref name="nm">Ce tableau est limité aux langues dont la désinence du nombre ne varie pas en fonction du cas grammatical, au contraire du russe, de l'allemand, du latin...</ref>
-S<ref>Avec variantes & exceptions</ref> Ajout
Elko.jpg<ref name="nm"/> I-
Verda stelo.gif -J
Avataneuf.gif Vyl. + -R

Csn. + -E

Plt.gif Vyl. + -S

Csn. + -I

Uropi.gif Vyl. + -S

Csn. + -E

Ido -I Rmpl. du -O
Popiaro.gif -I Rmpl. du -O, du -A
ou du -U d'une diphtongue

ou ajout à une vyl. acnt.

It. -I

-E

Rmpl. do O ou E
Rmpl. du -A<ref>Les noms se terminant par une consonne, par -À et par -Ù sont invariables.</ref>


Les langues pourvues du duel (slovène) ont une forme distincte: jabolko (1), jabolki (2), jabolka (>2). Certaines autres langues changent l'intérieur même du mot, comme en arabe<ref>... mais qu'on trouve aussi... en anglais: a mouse → mice (souris) !</ref>; certaines redoublent le mot (c'est, entre autres, le cas du bahasa indonesia<ref>Toutefois, le bahasa indonesia ne redouble pas l'élément que pour le pluriel, mais aussi pour en modifier le sens. Par ailleurs, le pluriel par redoublement existe aussi... dans des langues d'Europe pour certaines initiales: MM = messieurs, FF.CC. = ferrocariles.</ref>).

Les accords

En français, et dans d'autres langues romanes, ainsi qu'en allemand et dans les langues slaves, quand un nom est au pluriel, ses adjectifs épithètes & attributs sont également au pluriel; les verbes dont il est le sujet le sont également (souvent non seulement le nombre mais la conjugaison des personnes diffère également). On trouve ces accords dans d'autres idéolangues, entre autres, l'aneuvien (mais dans ce cas, deux formes seulement: une par nombre). En anglais, les adjectifs ne s'accordent pas en nombre et seul le verbe « to be » (être) se conjugue au pluriel (are au présent, were au prétérit). En espéranto, en uròpi<ref>Sauf à l'impératif.</ref>et en elko (entre autres) le verbe est invariable en nombre.

Plus de précisions chez Wikipédia.



<references/>