Kunbé

De Ideopedia
  Kunbé
Kunbe
 
Année de création 2000
Auteur Ziecken Azuris
Régulé par Académie elkanne
Nombre de locuteurs
Parlé en
Idéomonde associé Losda
Catégorie système de cryptage
Typologie cryptage mixte
Alphabet latin
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia

Le Kunbé est un système de cryptage créé en 2000 par Ziecken Azuris

Historique

Ephésique dans la volonté de créer un système de cryptage aux allures d'une véritable langue afin de décourager les éventuels décrypteurs. Cependant, le temps a fait de ce système le plus complexe du projet ELKO car en plus des règles de cryptage s'ajoutent des règles de grammaire.

Le Kunbé s'est librement inspiré des langues germaniques et scandinaves. Bien que dans un premier temps ce soit les langues latines qui l’aient influencé.

Alphabet et prononciation

L’alphabet du Kunbé compte 29 lettres, 18 consonnes, 11 voyelles dont une diphtongue.

Lettre Allographie Prononciation Exemple Nom de la lettre Prononciation
A a a [a] arbre a [a]
Æ æ æ, ae [ɛ] miel æ [ɛ]
Å å å, ao [o] moteur å [o]
B b b [b] barque be [be]
C c c [k] corne ce [keu]
D d d [d] dalle de [de]
E e e [e] écaille e [e]
F f f [f] feuille fe [fe]
G g g [g] garde ge [ge]
H h h [h] hello he [he]
I i i [i] iguane i [i]
IJ ij ij, ii [ɛj] abeille ij [ɛj]
J j j, gh [j] yaourt je [je]
K k k [k] case ke [ke]
L l l [l] lune le [le]
M m m [i] musique me [me]
N n n [n] nuit ne [ne]
O o o [ɔ] sol o [ɔ]
Ø ø ø, oo [ø] peu ø [ø]
P p p [p] pierre pe [pe]
R r r [r] rouge re [re]
S s s [s] soleil se [se]
T t t [t] terre te [te]
U u u [u] luge u [u]
Ů ů ů, uo [ɶ] soeur ů [ɶ]
V v v [f] four vee [fø:]
W w w, vv [v] vie we [ve]
Y y y [y] mur y [y]
Z z z [ts] tsar ze [tse]


Morphologie

Le vocabulaire du Kunbé provient de deux sources :

  • L’emprunt : Les mots les plus pratiques et courants sont empruntés directement aux langues naturelles, mais cela reste toutefois très limité.


Transcription & Cryptage

ex : /o/ se transcrira el si il est écrit eau en français mais al si il est écrit au.

  • Les noms propres sont transcrits phonétiquement et préservent leur majuscule initiale.
  • Les racines de transcription ne contiennent au maximum que 2 syllabes : ex
  • Les adjectifs et les adverbes prennent le suffixe "-a"
  • Les verbes prennent le suffixe "-en"
  • Les noms communs ne prennent aucun affixe
  • Les néologismes sont autorisés. ex : haut alt > alten traduira monter ou lever

Table de cryptage

La table de cryptage est l’outil fondamental pour tout crypteur en Kunbé. Elle se compose de cinq colonnes regroupant trois paramètres :

  • Prononciation : écriture phonétique du son. Attention plusieurs graphies peuvent avoir la même écriture phonétique
  • Graphie : en fonction de la graphie un même son pourra se transcrire de manière différente
  • Position : en fonction de la position un même son pourra se transcrire de manière différente. Il existe trois positions : initiale, centrale, finale


Prononciation française Graphie française Position initiale Position centrale Position finale
/a/ a ha a a
/an/ an, en, am, em æ ou é æ ou é æ ou é
/al/ al ar ar ar
/ar/ ar aa aa aa
/a/ â as as as
/b/ b b b b
/ch/ ch, sch, sh c k k
/d/ d d d d
/dr/ dr dw der der
/e/ fermé e, eu å å å
/e/ ouvert e, eu, oeu å å å
/é/ fermé é s i
/è/ ouvert è, e a a akt
/é/ ê es es es
/el/ el, elle er er er
/er/ er ee ee ee
/f/ f, ph f f v
/g/ g, gu w w w
/h/ h
/i/ i i e i
/i/ î is is is
/il/ il ir ir ir
/ion/ ion ie ie ie
/ir/ ir ii ii ii
/in/ in en en en
/j/ j g g g
/k/ k k ck ck
/ks, gs/ x z z z
/l/ l l l l
/m/ m m m m
/n/ n n n n
/o/ ouvert o ů ů ů
/o/ fermé o o o o
/o/ eau el el el
/o/ ô os os os
/oi/ oi ij ij ij
/ol/ ol or or or
/on/ on un un un
/or/ or oo oo oo
/ou/ ou o o o
/p/ p f f f
/r/ r r r r
/s/ s s s s
/s/ c, ç, t z z z
/s/ x k k k
/t/ t t t t
/tr/ tr dr ter ter
/u/ u u u u
/u/ û us us us
/ui/ ui ei ei ei
/un/ un een een een
/ul/ ul ur ur ur
/ur/ ur uu uu uu
/v/ v b b b
/w/ w j j j
/z/ z z z z

Règles additionnelles

Grammaire

La particularité du Kunbé est de disposer d'une grammaire alors même qu'il s'agisse d'un système de cryptage du français.

Les pronoms personnels

Les pronoms personnels sont tous exprimés au moyen d'un voyelle unique :

  • I je
  • U tu
  • A il, elle
  • Ů forme de politesse
  • Ï nous
  • Ü vous
  • Ä ils, elles

Verbes et conjugaison

ex : token toucher > I toke u je te touche

ex : smen smen > I smen u je t'aime


Genre & nombre

Le pluriel s’exprime au moyen de trémats placés sur la dernière voyelle de la racine, ainsi que du doublement de la consonne finale et l’ajout d’un « -e ».

Ex : sak sac > säkke sacs

Règles additionnelles

  • L'appartenance s'exprime au moyen de l'inversion : De babel tazt le texte de Babel
  • Les adjectifs sont toujours antéposés aux noms auxquels ils se rapportent.
  • Les adverbes sont toujours antéposés aux verbes auxquels ils se rapportent.
  • Les mots monosyllabiques se terminant pas une voyelle prennnent l'ensemble vide zke [ʒ] : mozke mot
  • Lorsqu'un mot est trop transparent on peut prendre un synonyme.
  • Les adverbes se forment au moyen du suffixes "-æn" et les adjectifs au moyen du suffixe "-a"
  • L'article indéfini peut être antéposés : e tor la tour ou postposé torre.

Lexique

  • ent et
  • o ou
  • de le, la, les, l'
  • e un, une, des
  • det ce, cette, ces, ceci, cela, ça, c'est
  • en dans


  • åve sur
  • ja oui
  • nijn non
  • net ne ... pas

Chiffres et nombres

Voir aussi : noms de nombres en différentes idéolangues

  • 0 = zero
  • 1 = een
  • 2 = då
  • 3 = drij
  • 4 = kater
  • 5 = zenk
  • 6 = sek
  • 7 = sat
  • 8 = ijt
  • 9 = nøv
  • 10 = dek

Exemple de texte

DE TAZT OV BABEL (eztrakt)

1. De ætjar tar seebens mismé læw ent mözke. 2. Uu deplazens bee de oojæ, de ůmme dekobren planne en de sta Shinear ent logen dé. 3. Ä dens : "Hé! molen brëckke ent kijen det foræn. De brëckken seebens fjeezke ent betum mootje. 4. "hé! bastens zette ent torre dun de som toke de zjer. Pens e nun afen despeesen net åve de tar suufaz". 5. De SENJOR dezæde for bijen de zit ent de tor kå basten de Adam fëssen.

LE TEXTE DE BABEL (extrait)

1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.

4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.

Site de référence