Idéoguide : Différence entre versions

De Ideopedia
(Quel temps fait-il ?)
(Phrases kotava)
Ligne 7 : Ligne 7 :
  
 
*[[elko]] : hei<ref>En elko, la particule "''hei''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hei li (rare)
 
*[[elko]] : hei<ref>En elko, la particule "''hei''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hei li (rare)
 +
*[[kotava]] : kiavá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Salut !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Salut !
  
Ligne 12 : Ligne 13 :
 
*[[aneuvien]] : loodav
 
*[[aneuvien]] : loodav
  
 +
*[[kotava]] : kiavá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sellamat !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sellamat !
  
Ligne 17 : Ligne 19 :
 
*[[aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[elko]] : delei li
 
*[[elko]] : delei li
 +
*[[kotava]] : sielkiavá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sell vesper !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sell vesper !
  
Ligne 22 : Ligne 25 :
 
*[[aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va resté éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va resté éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[elko]] : nokei li
 
*[[elko]] : nokei li
 +
*[[kotava]] : mielkiavá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sell noct !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Sell noct !
  
Ligne 27 : Ligne 31 :
  
 
*[[elko]] : bei, hei
 
*[[elko]] : bei, hei
 +
*[[kotava]] : divkiavá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Do reviden !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Do reviden !
  
Ligne 32 : Ligne 37 :
  
 
*[[elko]] : genei li
 
*[[elko]] : genei li
 +
*[[kotava]] : vay !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : plais
 
*[[sambahsa-mundialect]] : plais
  
Ligne 37 : Ligne 43 :
 
*[[aneuvien]] : hrop
 
*[[aneuvien]] : hrop
 
*[[elko]] : tokei li
 
*[[elko]] : tokei li
 +
*[[kotava]] : grewá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : dank
 
*[[sambahsa-mundialect]] : dank
  
Ligne 42 : Ligne 49 :
 
*[[aneuvien]] : nyvran
 
*[[aneuvien]] : nyvran
 
*[[elko]] : werei li
 
*[[elko]] : werei li
 +
*[[kotava]] : namá !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : maaf
 
*[[sambahsa-mundialect]] : maaf
  
Ligne 47 : Ligne 55 :
  
 
*[[elko]] : wamei li
 
*[[elko]] : wamei li
 +
*[[kotava]] : estunhul !, estunhuc !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : sell appetite
 
*[[sambahsa-mundialect]] : sell appetite
  
Ligne 54 : Ligne 63 :
 
*[[aneuvien]] : quat hoψ ep æt?
 
*[[aneuvien]] : quat hoψ ep æt?
 
*[[elko]] : dewe ?
 
*[[elko]] : dewe ?
 +
*[[kotava]] : tokeaf bartiv tir !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : quod est id saat ?
 
*[[sambahsa-mundialect]] : quod est id saat ?
  
Ligne 59 : Ligne 69 :
 
*[[aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 
*[[aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 
*[[elko]] : dage ?
 
*[[elko]] : dage ?
 +
*[[kotava]] : tokeaf viel tir !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : quod est id tarikhe os hoyd ?
 
*[[sambahsa-mundialect]] : quod est id tarikhe os hoyd ?
  
Ligne 64 : Ligne 75 :
 
*[[aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 
*[[aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 
*[[elko]] : lawe ?
 
*[[elko]] : lawe ?
 +
*[[kotava]] : tok saz tir !
 
*[[sambahsa-mundialect]] : kam est id weter ?
 
*[[sambahsa-mundialect]] : kam est id weter ?
  
Ligne 71 : Ligne 83 :
 
*[[aneuvien]] : e ste / e ste nep
 
*[[aneuvien]] : e ste / e ste nep
 
*[[elko]] : Ero teki / Ero ne teki (ou ''ero runi'')
 
*[[elko]] : Ero teki / Ero ne teki (ou ''ero runi'')
 +
*[[kotava]] : Grupé / Me grupé
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Io woid / Io ne woid (ou "io gnohm / ne gnohm")
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Io woid / Io ne woid (ou "io gnohm / ne gnohm")
  
===Je comprend / Je ne comprend pas===
+
===Je comprends / Je ne comprends pas===
 
*[[aneuvien]] : eg intel / eg intel nep
 
*[[aneuvien]] : eg intel / eg intel nep
 
*[[elko]] : ero teni / ero ne teni (ou ''ero tezi'')
 
*[[elko]] : ero teni / ero ne teni (ou ''ero tezi'')
 +
*[[kotava]] : Gildá / Me gildá
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Io prete / Io ne prete
 
*[[sambahsa-mundialect]] : Io prete / Io ne prete
  

Version du 5 octobre 2009 à 19:44

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

  • aneuvien
  • elko : hei<ref>En elko, la particule "hei" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hei li (rare)
  • kotava : kiavá !
  • sambahsa-mundialect : Salut !

Bonjour

Bonsoir

  • aneuvien : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
  • elko : delei li
  • kotava : sielkiavá !
  • sambahsa-mundialect : Sell vesper !

Bonne nuit

  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va resté éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • elko : nokei li
  • kotava : mielkiavá !
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !

Salut, ciao

S'il vous plaît

Merci

Désolé

Bon appétit

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

Quel jour sommes-nous ?

Quel temps fait-il ?

Phrases courantes

Je sais / Je ne sais pas

Je comprends / Je ne comprends pas

Notes et références

<references />