IDEO ANV adjectif démonstratif : Différence entre versions

De Ideopedia
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut: article sur
+
Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions l'instar de l'[[ANV adjectif personnel indirect|adjectif personnel indirect]]''de moi'', ''de toi'' et de ''lui'' , mais derrière un démonstratif la traduction littérale devient ''d’ici'', '''' et ''''. Le pronom démonstratif est le même.
  
 
+
''<font color=blue>Æt</font> harléa <font color=blue>en</font> rylnert do <font color=blue>æt on</font> minus spændirner.''
  
 
+
''Er retrokòmite dyn <font color=blue>ær</font> òvese <font color=blue>en</font>''
<font color=blue>Ær</font> qua live santrev staden= <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville
+
 
 +
''<font color=blue>Ær</font> qua live santrev staden'' = <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville
  
 
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.
 
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.
  
Eg gunes <font color=blue>æse</font> at kaṅden = je prends <font color=blue>celles</font> du fond.
+
''Eg gunes <font color=blue>æse</font> at kaṅden'' = je prends <font color=blue>celles</font> du fond.
  
''Retour: [[Aneuvien]]''
+
Retour: [[Aneuvien]]

Version du 2 janvier 2009 à 12:38

adjectif personnel indirect

Æt harléa en rylnert do æt on minus spændirner. = Cette chemise-ci est très belle, mais <</font> est moins chère.

Er retrokòmite dyn ær òvese en<nos moutons.

Ær qua live santrev staden = ceux qui vivent en centre ville

Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.

Eg gunes æse at kaṅden = je prends celles du fond.

Retour: Aneuvien