IDEO ANV Tiroir

De Ideopedia

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Académicien Akàdemidu
Académie Akàdemi
Académique Akàdemig
Accélération Adertèpratyn
aderèndentyn
ɐdəˈʁɛndəntɪn -ɛntən
Accéléré Adèrsas
Accélérer Adertèpre (-a, -éa)
aderènden (-na, -éna)
Addiction Subkòmtyn
Alcôve Sœvlul
Alkoow
Arrondi Acúnan
skoran]]
Arrondir Acúnes (-sa, -ésa)
skor (-a, -ía)
Arrondissement Acúndat
quàrat
kanto
Autoclave Papkùv pɐpˈkyf
Barbeau Pàrbo
verdùryl
Barbillon Sylpíl
zatòsh
derdùryl
Barboter Staṅgen (-a, -éna)
Plỳch (-a, -ía)
Baume Palm pɐlm
Bénédicité Aṅspísorat ɑ̃ˈçpisɔʁɐt
Bénédiction Lodíktyn loˈdiktən
Bénir Lodík (-ta, -téa) loˈdik
Biberon Brevœt bʁəˈvuːt
Biberonner Brevœten/-es
trygœten
bʁəˈvuːtən
Cache-sexe pùbluff pybluf
Casserole Kugvás
pradvás
melçhèdan
kugˈvɐs
pʁɐdˈvɐs
məlˈʃɛdɐn
Chaînage Olgaandat ɔlˈgɐːndɐt
Chaîner Olgaanes ɔlˈgɐːnəs
Chargement Kàrga(n)t kaʁgɐ(n)t
Chargeur Kàrgsat kaʁzɐt
Chou-rave Ræv-gol
Chour(av)er Hrog (-a, -ía)
Cimaise Kymæz
Cithare Zithàr ziˈɸaʁ
Clarinette Klàrynet klaʁɪnət
Clause Klud klyd
Clonage Klóndat klondɐt
Cocotte Fljogál
pungvás
chygvás
papvás
subákad
fljoˈgɐl
pungˈvás
tʃəgˈvɐs
pɐpˈvɐs
subɐˈkɐd
Crémier kralthógdu kʁɐˈθogdy
Cuire Kœges (-xa, -ésa)
kœgen (-na, -éna)
kuːgəs
kuːgən
Déchaînage Usgaandat
Déchaînement usgaanat
hypàkat
Déchaîner Usgaanes (-sa, -ésa)
hypàk (-ta, -téa ; dem _)
Demi-portion Subdu
Demi-sang Mixip
Diplomate Xerýldu
Diplomatie Xerýlet
Diplomatique Xerýlig
Doctrinal Dœlenar duːlenɐʁ
Doctrine Dœlenat duːlenɐt
Doucement Mwyvas
Dramatique Dramig dʁɐmik
Dramaturge Tràmadu tʁamɐdy
Dramaturgie Tràmatul tʁamɐtul
Drame Dram dʁɐm
Ébauche Wardánuk vɐʁˈdɐnuk
Échidné Eqidnéa eqidˈneɐ
Éclipse Eklyp
Éclipser Eklypes (-ψa, -ésa)
Efforcer (s'_) Stàren (-na, -éna) çtaʁən
Effort Stàrat çtaʁɐt
Élimination Ustápentyn
Éliminer Ustápes (-ψa, -ésa)
Embaumer Ipálmes uˈpɐlməs
Émergence Usmèrget ysˈmɛʁgət
Émerger Usmèrge (-a, -éa) ysˈmɛʁg
Exponentiel Ekpòntjal
Freezer Koldœb
Frise Friyz
Friser Riyzes (-za, -esa)
riyzen (-na, -éna)
Fonderie Chygfàktur
Fonte Chỳgun
Galène Kalæn
Garant Waraṅdu vɐʁɑ̃(n)dy
Garantie Waranet vɐʁɐnət
Garantir Waraṅ (-na, -a) vɐʁɑ̃
Geek Aligràmdu
Génocide Poblemádat
Gibbeux Oogon
letàk
Gitan Rhitandu
Glouton Lakínzhon (-du)
Gloutonnerie Lakínzhet
Goinfre Neçhlakínzhon (-du)
Goinfrerie Neçhlakínzhet
Gouleyant Gyltrýgdar
Gourmand Erínzhon (-du)
Gourmander Oψhèren (-na, -éna)
Gourmandise Erínzhet
Gourme Kœrm
Gourmer Obríp (-a, -ía)
Gourmet Gylínzhdu
Gourmette Ganríng
Gouttière Àqveg aqvək
Homme-grenouille Raandu
Imperceptible Eljadàcaldar
Imperceptiblement Eljadàcalas
Impie Aṅtópjon
Impiété Aṅtópjet
Insidieusement Chăpas
Insidieux Chăpon ʧɔpɔn
Karaté Karado kɐʁɐdo
Kit Tul tul
Limace Limàk
Logarithme Logàritem
Marmite Kugvás
pœngvás
Marsouin Marçhwín mɐʁˈʃwin
Médire Dólik (-a, -ía) dolik
Mélodie Adkáṅ adkɑ̃
Mélodieux Adkáṅson adkɑ̃nsɔn
Mélodique Adkáṅsig adkɑ̃nsik
Mélodisme (-iste) Adkáṅesem adkɑ̃esəm
Moléculaire Zatœlar zɐˈtuːlɐʁ
Molécule Zatœl zɐˈtuːl
Nomade Kaṅlœten (-du)
Nomadiser Kaṅlœten (-na, -éna)
Nomadisme Kaṅlœtesem
Nomenclature Nakládys nɐˈklɐdəs
Nomenklatura Nomenklátura ˌnomənˈklɐtuʁɐ
Notable Notar
iprídu
tildar
Notabilité Notaret
Ipríet
Notablement Notas
Notoire Pógend
Notoirement Pógas
Numerus clausus Eliqórum kludˈumbɐʁən
Pédale pocat
neçhíq
puləd
pɔtsɐt
nəʃiq
Pénétration Inpèrtyn
Pénétrer Inpèrt (-a, -éa)
Perceptiblement Adàcalas
Piteusement Neçhpýldas
Piteux Neçhpýldar
Piété Pojet
Pieusement Pojas
Pieux Pojon
Pompier Sàlvordu
emrgdu
pœṁpordak
staṅdemig
Poney Poon poːn
Procéder Pròkes (-xa, -ésa)
Procédure Pròkys
Procédurier Oppròken, -kedu
Procès Pròkat
prolékat
pʁɔkɐt
pʁɔˈlekɐt
Progressivement Forzhỳtas
Pur-sang Pàrtip
Putatif Dyrevis dɪʁevis
Quintillion Brag bʁɐg
Quotidien Omdáven, -zet
Raquette Pravasat
revòrbeg
pʁɐvɐçt
ʁəˈvɔʁbək
Rattraper Biskòçh (-a, -éa)
elireanes (-sa, -ésa)
pasivyt (-a, -ýta)
bisˈkɔʃ (-a, -éa)
eliˈrɑːnəs (-sa, -ésa)
pɐsivət
Rôle Rool
turool</br>lekrool
krool
Sauter Loples/en (-a, és/na)
bœm (-a, -éa)
stuges (-sa, -ésa)
Sauterie Fejin
Sauvegarde Sàlverad
Sauvegarder Sàlverade (-a, -éa)
Scaphandre Bærromih
Scaphandrier Bærromidu
Serpe Cuk
Serpillère Panoç
Silhouette Çhales ʃɐləs
Simultané Imtèman imˈtɛmɐn
Simultanéité Imtèmet imˈtɛmət
Simultanément Imtèmas imˈtɛmɐn
Sitar Sitàr
Soustraction Suψríktyn supsˈʁiktən
Soustraire Suψrík (-ta, -tía) supsˈʁik
Tétine Brevsat
Tirelire Klynwin
Tordre Çhride (-a, -éa)
Tsigane Cigàndu
Urgentiste Emrédikdu
Urne Srobok
isèdvas
Usurpateur
Usurpateur
Usurpateur
Violet Wjòlyt
Violette Tupargòla
Voilette Vlymin
Warrant Waraṅfljo
waraṅkut


Remarques

Arrondi

Au sens propre, acúnan est un adjectif, tiré du participe acúnsun du verbe acúnes : rendre plus rond (géométriquement).
Au sens figuré, on trouve le verbe adhaam qui traduit également amplifier, toutefois, il n'y a pas de substantif correspondant.
Skor désigne l'arrondi numérique.

Arrondissement

Si on trouve l'action d'arrondir (rendre plus rond) dans le mot acúndat, les divisions géographiques en sont totalement différentes quàrat, kanto.

Barbillon

Sylpíl, de
sylm = bouche
piyl = poil

concerne les poils de la bouche, quel que soit l'animal considéré.

Zatòshe, ce sont les petites dents d'une pointe de flèche ; concerne également les hameçons.
Verdùryl, sinon.

Casserole

Le terme le plus courant : kugvás concerne tout récipient (vas) destiné à la cuisine. La précision donnée par pradvás concerne le mode de préhension.
Melçhèdan n'a rien de culinaire, comme l'indiquent les éléments :
mælçhesun = gênant
lorèdan = passé,

cette casserole est plus attachée aux pans de quelqu'un que posée sur un appareil de cuisson.


Chargement

Kàrgat, c'est l'action de charger ;
kàrgant, ce sont les choses (ante) chargées.

Cithare

En aneuvien, à l'instar de l'anglais (zither) et à l'inverse du français, ce mot n'est pas homophone avec un autre instrument musical très différent, le sitar (sithàr). Le nom du praticien est zithàrdu<ref>Traduction autant de "citharède" que de "cithariste".</ref>.

Clonage

Pyrklóndat = clonage végétal,
zoklóndat = clonage animal,
duklóndat = clonage humain.

Cocotte

Fljogál, des éléments
flio = feuille
gal = poulet
concerne le pliage représentant un gallinacé.
pœngvás concerne le récipient de cuisson, toutefois, on peut préciser chygvas (chỳgun, de Russe чыгун = fonte) afin de la différencier de la marmite.
papvás est dit particulièrement pour une cocotte-minute (cf Denis Papin.
subákad concerne une femme (kad) frivole (sùbadr).

Déchaînement

Hypàkat, de

hyp- = hyper
àk, àktis = agir, actif
-at : suffixe désignant un processus.

Par contre, pour "déchaîner", deux verbes :

De ces noms s'en déduisent les verbes usgaanes & hypàk. Le deuxième peut également avoir une tournure abstraite, malgré le radical àk :

Æt oplokùcyn hypàktă ar hagràmse =Ce débat déchaîna les passions.

On pourra également faire un parallèle entre hypàktan = déchaîné (occasionnel) et hypàktis = hyperactif (permanent).

Pour l'action d'enlever des chaînes, il y a le mot aneuvien usgaanat.

Diète

Djæt concerne une restriction alimentaire, soit pour raison sanitaire, soit pour raison économique :
La potne nepjó cyn erun djætev! = On n'en peut plus d'être à la diète !
Legàjet, c'est une assemblée.

Diplomatie

Xerýlet : mot formé de

xeno grec ξένος ;
rylèntyn = relation (l'accent tonique est déplacé vers la partie qui reste ;
-et : calque (entre autres) de -ie.

Endoctrinement

Formation du mot idœlendat :

in : calque de "en-"
dœlenat = doctrine, lui-même formé de
met = pensée
lener = enseigner
-dat : suffixe exprimant un processus, une action.

Entaille

Germárq, c'est une marque faite en creusant (gerrer) dans une pièce, par exemple, pour la reconnaître.
çkrytys s'apparente davantage à une blessure, plus ou moins profonde.

Évolution

Voluntyn et son verbe vòlen sont pris dans un sens général :

Àr modelboote ere vòlne in àt wasqev àt parken = Les petits bateaux évoluaient dans le bassin du parc.

Avec le préfixe gy-, on a affaire à une évolution strictement positive.

Ar gyvòlnar tern jàreve pavàr! = Ils ont évolué en trois ans.

Extraordinaire

Formé de ùs (hors de) et de l'adjectif rend. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif]] gyl-.

Friser

Riyzes est utilisé exclusivement au sens propre, dans l'acception de "mettre en boucle" ou bien "effleurer".
Ka ere riyza ed kàpylse = elle avait frisé ses cheveux.
Ce verbe partage son participe (et l'adjectif verbal qui va avec) avec
riyzen, lequel est utilisé aussi bien comme verbe ergatif :
Sed kàpyle riyznar = ses cheveux ont frisé.
qu'au sens figuré :
Ar ere riznar à xerýltig isídac = ils avaient frisé l'incident diplomatique.

Un fer à friser se dit riyzunsat.

Gibbeux

Oogon se dit de toute forme (végétale, notamment) plus ou moins bosselée ;
letàk, se dit d'une planète, quand on la voit éclairée (par le soleil, chez nous) de trois-quarts face ; letakmoon = lune gibbeuse.

Incident

L'adjectif se dit isídun ;
le nom se dit isídat.

Nomade

Le mot kaṅlœten, formé de

kaṅves = changer
klœt = lieu
et du sffixe -en

a rapport aux populations nomades, quelque soient les régions, les pays ou les étendues traversées. Les noms comme samédu, manuçhdu, hritandu, cigàndu etc. sont l'aneuvisation du nom des peuples concerné. On fera attention au verbe qui est homonyme de l'adjectif et on aura, par exemple :

samédu • kaṅlœten = le Samé est nomade
samédu kaṅlœten = le Samé nomadise.

Toutefois, le pluriel dissipera les ambigüités, celui du verbe étant différent ; on dira plutôt :

samédur • kaṅlœtene = les Samés sont nomades
samédur kaṅlœtne = les Samés nomadisent.

Russkiflag.jpg Nomenklatura

À la différence du mot francophone "nomenclature" qui se traduit en aneuvien par un mot fabriqué de plusieurs éléments :

naam = nom
klas = classe
dik = dire
-ys : calque de "-ure",

le mot nomenklátura est l'aneuvisation du mot russe номенклатура. Il est déclinable.

Notable

L'adjectif notar, de note et le suffixe dar est obtenu par compactage, en supprimant la& terminaison -E du verbe, ainsi que le -D- de l'adjectivisateur -dar, dont le voisinage est problématique avec un T. L'adverbe notas est obtenu simplement en enlevant le -E.

Il existe également l'adjectif tildar souvent pris négativement :

Ed devat orn nep tildar = Votre devoir n'est pas notable (on ne peut même pas lui donner une note).

Le nom commun iprídu (du moins, sexué : iprídak, ipríkad) ne devrait pas être confondu avec son paronyme imprízhdak, imprízhkad), représentant aussi un notable, mais à la tête d'un empire.

Àt notaret ùt fàkaten = la notabilité d'un fait
àt ipríet ùt dùn = la notabilité d'une personne.


Notoire

Le mot pógend est formé du compactage de deux éléments, auquel est ajoutée une terminaison :

poblik = public
kógent = connaissance
-end, ce dernier remplacé par -as pour l'adverbe.


Pénétrer

... & "pénétration" : se disent inpèrt(yn) dans tous les sens du terme, à la voix active ou moyenne :

Ar inpèrtăr in à staż kàt nebav = Ils pénétrèrent dans la ville au petit matin.
àt inpèrtyn àt ærev in = la pénétration dans l'air.
Da inpèrtă kas, mwyvas, forzhỳtas. = Il la pénétra doucement, progressivement.

Piété

Particularité dans la traduction des dérivés francophones :

Le mont-de-piété se traduit par le mot édulcoré : kigeràdoosev (au garde-meuble). Sinon, baṅk oblekene (banque des objets).
impiété ne se traduit pas par elipòjon, mais le mot aneuvien est formé du préfixe aṅto- qui exprime là non une simple absence, mais une adversité. Par ailleurs le O du radical -poj- est noyé dans le préfixe et celui-ci est donc accentué : aṅtópjet, aṅtópjon.

Pompier

Les deux mots les plus courants, pour tout-individu faisant partie de ce corps, qu'il soit civil ou militaire (sapeurs) sont sàlvordu & emrgdu, respectivement "individu qui sauve" et "individu (intervenant dans l')urgence"<ref>À noter qu'un urgentiste est spécifiquement un médecin : emrédikdu.</ref>
Pœṁpordak est plus un mot historique évoquant les hommes (♂) qui manipulaient des pompes à eau, afin d'éradiquer les incendies.
Staṅdemig n'évoque plus la protection civile mais est formé des éléments suivants :
staṅ = rester
akademig = académique.

... bref, un style qui observe les (anciennes) règles académiques, malgré l'évolution générale des courants artistiques.

Procès

Pròkat est le terme désignant un processus, représenté par le verbe dans une phrase. Il est issu du verbe prog = avancer.
Prolékat<ref>Le O de ce mot se prononce ouvert ([ɔ]), par mimétisme avec pròkat.</ref>désigne l'action judiciaire (lék), que ce soit
en instance : istáṅsev
en correctionnelle : korgelékev
aux assises : ligédjat<ref>Au singulier en aneuvien.</ref>

Un procès verbal se dit... skripròkat.


Raquette

Le terme général est ràget.

Cependant, s'il s'agit d'un dispositif à manche permettant de jouer au badminton, au tennis ou au ping-pong, on peut également utiliser pravasat.
Revòrbeg désigne plutôt une boucle de retournement à l'extrémité de lignes de tramyays sur lesquelles circulent des véhicules munis d'un seul poste de conduite nombreuses villes allemandes, Antwerpen, Göteborg, St Étienne, Praha).

Rôle

Pour la plupart des définitions possibles, le terme général rool convient :

— Ea eg, quàt rools ep eg dor, æt adfàkev in?
— Æc à toovdun
— Et moi, je joue quel rôle, dans cette affaire ?
— Celui du pigeon.
Turool, c'est une liste officielle (4)
lekrool, c'est le terme juridique (3 : lek = loi ; lék = droit)
krool tient du vocabulaire du spectacle<ref>Peut être utilisé, dans certains cas pour des attributions inattendues :
Ær prlékateve in, omnedur ere kógster ed rools, ar indòlane chymondur! = Dans ces procès, tout le monde connaissait son rôle, y compris les condamnés.</ref>
Da kógste loot ed krools = Il connaît bien son rôle.


Rugosité

Tràqet (grec τραχύς = rugueux) est l'état d'une surface non lisse, qui présente ne nombreuses aspérités. Synonyme possible : kypret.
tràqe, ce sont les aspérités en question ; se décline comme àq.

Sauter

Loples consiste à faire un ou plusieurs bonds, soit pour retrouver la même place, soit pour franchir un obstacle (barrière, fossé, feu de st Jean...).
Àr nexàvdur loplesăr zhovnetev las adkógun àt nevac = Les enfants sautèrent de joie en apprenant la nouvelle.
Àt roçjedak Içhlakov loplesa 2,31 metreve, ep or kàn dik «looter» = Le Russe Ichlakov a sauté 2,31 m, pouvez-vous dire « mieux » ? (Coluche : qui pert pert).
Loplen concerne plutôt, dans ce cas, le sens figuré.
O loplena ùt dùltes = Tu as sauté une ligne
Æt adlèrdkad loplena tiyn klasse = Cette élève a sauté deux classes.
bœm concerne surtout l'explosion, au sens propre ; sinon, on utilisera le verbe vàle (chuter) ou son paronyme vaal (tomber) :
Or dorite àt baṅkes vàlun! = faites sauter la banque !
stuges est notamment utilisé en matière culinaire, de
stàrg = fort
kuges = cuire.
Cependant, l'adjectif correspondant sera stugan : ùr stugane kartove = des patates sautées. Le verbe stuges peut être utilisé à des fins nettement moins culinaires, il est par conséquent un synonyme plaisant de goples, voire du particulièrement vulgaire goçhek. Il s'agit par conséquent d'avantage de passer à la poêle qu'à la casserole.

Silhouette

Çhales, formé de

çhaad = ombre
oles = contour.

Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés.


Warrant

Waraṅfljo traduit également "bon de garantie".
waraṅkut, c'est un contrat, dont le waraṅfljo est la trace écrite.


<references/>