IDEO ANV Tiroir

De Ideopedia

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Accélération Adertèpratyn
aderèndentyn
ɐdəˈʁɛndəntɪn -ɛntən
Accéléré Adèrsas
Accélérer Adertèpre (-a, -éa)
aderènden (-na, -éna)
Addiction Subkòmtyn
Alcôve Sœvlul
Alkoow
Amouracher (s'_) neçhlím
Ananas Anneas
Angoisse Aṅzat
Angoisser Aṅze (-a, -éa)
Apocryphe Olverípys
Apostrophe Niçhœl
hogtýs
ɐˈtʃuːl
Apostropher Oψhœles (-sa, -ésa)
Appeler Çhœles/-en
ruv
Âpre Kerb
Âprement Kerbas
Âpreté Kerbet
Baume Palm pɐlm
Bénédicité Aṅspísorat
Bénédiction Lódiktyn
Bénir Lodik (-ta, -téa)
Biberon Brevœt
Biberonner Brevœten/-es
trygœt
Chargement Kàrga(n)t kaʁgɐ(n)t
Chargeur Kàrgsat kaʁzɐt
Clarinette Klàrynet klaʁɪnət
Clause Klud klyd
Clonage Klóndat klondɐt
Crémier kralthógdu kʁɐˈθogdy
Cuire Kœges (-xa, -ésa)
kœgen (-na, -éna)
kuːgəs
kuːgən
Diète Djæt
Legàjet
Diététicien Djætridu
Diététique Djætrik/-ig
Doctrinal Dœlenar duːlenɐʁ
Doctrine Dœlenat duːlenɐt
Dramatique Dramig dʁɐmik
Dramaturge Tràmadu tʁamɐdy
Dramaturgie Tràmatul tʁamɐtul
Drame Dram dʁɐm
Ébauche Wardánuk vɐʁˈdɐnuk
Échidné Eqidnéa eqidˈneɐ
Efforcer (s'_) Stàren (-na, -éna) çtaʁən
Effort Stàrat çtaʁɐt
Élimination Ustápentyn
Éliminer Ustápes (-ψa, -ésa)
Embaumer Ipálmes uˈpɐlməs
Émergence Usmèrget ysˈmɛʁgət
Émerger Usmèrge (-a, -éa) ysˈmɛʁg
Enamourer adklím
Encoche Germárqin gəʁˈmɐʁqin
Endoctrinement Idœlendat iˈduːləndɐʁ
Endoctriner Idœlener (-ra, -éra) iˈduːlenəʁ
Entaille Germárq
çkrytys
gəʁˈmɐʁq
skʁɪtəs
Entailler Germárq (-a, -úa) gəʁˈmɐʁk
Éradication Usrádhiktyn yçˈʁɐdiktən
Éradiquer Usrádhikes (-xa, -ésa)
Expulsion Uspiyntyn
Expulser Uspiyn (-a, -éa)
Extermination Alklàstentyn
Exterminer Alklàste (-a, -éa)
Extraordinaire Usrènd
gylusrènd
Garant Waraṅdu vɐʁɑ̃(n)dy
Garantie Waranet vɐʁɐnət
Garantir Waraṅ (-na, -a) vɐʁɑ̃
Génocide Poblemádat
Gouttière Àqveg aqvək
Indépendance Sòvoret
elisubkòmet
sɔvɔʁət
eliˈsubˈkɔmət
Indépendant Sovor
elisubkòmun
sɔvɔʁ
eliˈsubˈkɔmun
Indo-européen Indoeropen inˈdœːʁɔpən
Intoxication Itòxyn iˈtɔksən
Intoxiquer Itòx (-a, -ía) iˈtɔks
Karaté Karado kɐʁɐdo
Kit Tul tul
Loisible Liçdar liçdɐʁ
Loisiblement Liçdas liçdɐs
Loisir Liçend
lùdere
lisənd
lydɛʁ
Loisirer Liçen (-na, -éna) lisən
Médire Dólik (-a, -ía) dolik
Mélodie Adkáṅ adkɑ̃
Mélodieux Adkáṅson adkɑ̃nsɔn
Mélodique Adkáṅsig adkɑ̃nsik
Mélodisme (-iste) Adkáṅesem adkɑ̃esəm
Moléculaire Zatœlar zɐˈtuːlɐʁ
Molécule Zatœl zɐˈtuːl
Nomenclature Nakládys nɐˈklɐdəs
Nomenklatura Nomenklátura ˌnomənˈklɐtuʁɐ
Numerus clausus Eliqórum kludˈumbɐʁən
Ordinaire Rend
Originaire Eredar
Original Ereden
elirènd
Originalité Elirèndet
Origine Eredet
Originel Eredon
Orignal Orinjal
Orvet Orvet ɔʁvət
Palpable Ertòkdar
onvérdar
əʁˈtɔkdɐʁ
ɔnˈveʁdɐʁ
Palper Ertòk (-a, -ía) əʁˈtɔk
Pédale pocat
neçhíq
puləd
pɔtsɐt
nəʃiq
Pénétration Inpèrtyn
Pénétrer Inpèrt (-a, -éa)
Préalable aṅtedar ɑ̃(n)ˈtədɐʁ
Préalablement aṅteas ɑ̃(n)ˈtɑːs
Précieux Trefon
zhiyrjon
Préciosité Zhiyrjet
Putatif Dyrevis dɪʁevis
Quintillion Brag bʁɐg
Quotidien Omdáven, -zet
Raquette Pravasat
revòrbeg
pʁɐvɐçt
ʁəˈvɔʁbək
Rattraper Biskòçh (-a, -éa)
elireanes (-sa, -ésa)
pasivyt (-a, -ýta)
bisˈkɔʃ (-a, -éa)
eliˈrɑːnəs (-sa, -ésa)
pɐsivət
Relax Rylák ʁəˈlɐk
Relaxation Rylákentyn ʁəˈlɐkɛntən
Relaxe Uslákes
Relaxer Rylákes (-xa, -ésa)
uslákes (-xa, -ésa)
Rétorquer Çhriplíg (-a, -ía)
Retors Çhrilen
Rétorsion Çhriplentyn
Sauvegarde Sàlverad
Sauvegarder Sàlverade (-a, -éa)
Séparateur Raqùtor ʁɐˈqytɔʁ
Séparation Raqùtyn ʁɐˈqytən
Séparer Raqùs (-a, -a) ʁɐˈqys
Sépia Çepja sepjɐ
Silhouette Çhales ʃɐləs
Simultané Imtèman imˈtɛmɐn
Simultanéité Imtèmet imˈtɛmət
Simultanément Imtèmas imˈtɛmɐn
Soustraction Suψríktyn supsˈʁiktən
Soustraire Suψrík (-ta, -tía) supsˈʁik
Tétine Brevsat
Tirelire Klynwin
Tordre Çhride (-a, -éa)
Urne Srobok
isèdvas
Violet Wjòlyt
Violette Tupargòla
Voilette Vlymin
Warrant Waraṅfljo
waraṅkut


Remarques

S'amouracher

Attention à la syntaxe du verbe aneuvien :

Da neçhlím omen każ quas da fyplen = Il s'amourache de toutes les filles qu'il rencontre. Traduction également possible : "enticher". Cependant, adklím (s'enamourer), qui utilise la même syntaxe, n'en a pas la notion péjorative.
Dar aṁb ere adklíme kàt àt pirm heptáw = Ils s'étaient enamourés dès la première semaine.

On ne confondra pas avec neçhlàjden qui est la traduction du syntagme verbal "aimer mal" (uniquement pour sa satisfaction personnelle).

Apocryphe

Formation du mot olverípys

ol- = autour de
veryd= vrai
skripys = écrit(ure).

Apostrophe

Niçhœl est un appel (çhœl) adressé à (ni). Cependant, le verbe se dit oψhœles, du même radical, précédé du préfixe imbriqué ob-. Hogtýs, c'est le signe typographique : une virgule (tys) en hauteur (hógaret).

Appel

Le radical çhœl (appel) peut être agrémenté de deux flexions verbales, ce qui donne

  • çhœlen, le verbe le plus ancien, a encore cours, spécialisé toutefois comme synonyme de naamen (nommer).
Eg çhœlen ed neràpdax "Nikol" ; tet da vel kaṅves goox, da mir kàn aades ù skerden tœnj nit O ed gevnaamen = J'appelle mon fils "Nicolas" ; s'il veut changer de sexe, il n'aura que les deux dernières lettres à modifier<ref>Traduction approximative, la traduction littérale étant : « J'appelle mon fils "Nikol" ; s'il veut changer de sexe, il pourra ajouter un accent grave (gauche) au O de son prénom ».</ref>.
  • Çhœles remplace le précédent pour l'invocation directe :
O kjas kàn replige tev la çhœles os ! = Tu pourrais répondre quand on t'appelle.
Ruv est utilisé pour les appels téléphoniques (Allemand Anruf).

Bénédicité

Formation du mot aṅspísorat :

aṅt = avant
spiyset = repas
orat = prière.

Biberon

Brevœt : ce mot est formé de
brev = téter.
bœtej = bouteille.

Le B initial sert deux fois.

S'en déduisent les verbes brevœten (boire au biberon) & brevœtes (faire boire au biberon)<ref>Ici, -es a un rôle factitif.</ref>.
S'en déduit également le verbe trygœten<ref>On notera quand même, que dans la formation de ce mot, le radical brev- n'apparaît plus du tout, on a, en tout ety pour tout :
tryg = boisson alcoolisée
bœtej = bouteille
-en = suffixe verbal.</ref>, encore que le liquide contenu se titre davantage en degrés d'alcool qu'en degré Celsius.
Da ere trygœtes ep ed pent litreve per deaw.= Il bibreonnait bien ses cinq litres par jour.



Chargement

Kàrgat, c'est l'action de charger ;
kàrgant, ce sont les choses (ant) chargées.

Clonage

Pyrklóndat = clonage végétal,
zoklóndat = clonage animal,
duklóndat = clonage humain.


Cuire

Kœges est notamment utisisé à la voix active, comme verbe transitif, avec un COD.
Àt boremdak kœges ed brœṅdes = Le boulanger cuit son pain.

C'est également ce verbe qu'on utilise lorsqu'on veut utiliser la voix passive :

Àt rostan çem kœxa = Le rôti est cuit.
Kœgen est utilisé dans toutes les autres acceptions, y compris figurées :
Àt rostan kœgna ùt hoψev tinek pavàr. = Le rôti a cuit en une heure vingt.
A mir kœgen ni ose! = Il vous en cuira !

Dans tous les cas, l'adjectif "cuit" se dira kœgan :

kugan arzhylen = de la terre cuite.

Culotte

Se dit koplable pour le synonyme de çlip<ref>Dans une utilisation plus particulière, on peut avoir également venòplabl, de Venér & koplabl, à l'usage notable des femmes ; et des enfants.</ref>
Sinon, on a legsàrg traduisant également "pantalon".

Diète

Djæt concerne une restriction alimentaire, soit pour raison sanitaire, soit pour raison économique :
La potne nepjó cyn erun djætev! = On n'en peut plus d'être à la diète !
Legàjet, c'est une assemblée.

Endoctrinement

Formation du mot idœlendat :

in : calque de "en-"
dœlenat = doctrine, lui-même formé de
met = pensée
lener = enseigner
-dat : suffixe exprimant un processus, une action.

Entaille

Germárq, c'est une marque faite en creusant (gerrer) dans une pièce, par exemple, pour la reconnaître.
çkrytys s'apparente davantage à une blessure, plus ou moins profonde.

Extraordinaire

Formé de ùs (hors de) et de l'adjectif rend. Peut être agrémenté du préfixe mélioratif]] gyl-.

Indépendance

Elisubkòmet & sovoret sont des parasynonymes. En matière politique, on dira toujours sovoret. Les adjectifs correspondants sont elisubkòm & sòvor. Il n'y a pas de verbe correspondant.

ùt elisubkòm subránt = une proposition indépendante.
Àt Latvíset reskòra ed sovorec jàrev dek-nov novek-ùt = La Lettonie recouvra son indépendance en 1991.

Indo-européen

Caractéristique de l'agglutination du mot indoeropen :
Le -O de "indo-" est conservé, mais va se fondre dans la voyelle longue EU- de europen. Par conséquent, le -U- disparaît et la voyelle longue résultante -OE- se retrouve ouverte (alors que les deux-voyelles de départ : -O et EU- étaient fermées). variante possible : indeuropen /inˈdøːʁɔpən/.

Kit

Se traduit par tul (issu de tœl = ensemble) ; toutefois, lorsqu'il s'agit d'un ensemble de pièces à assembler (modèle réduit, entre autres) le mot gektul (de gektor) convient également.

Loisir

Liçend est l'adjectif impératif du verbe liçen, substantivé. Il est par conséquent déclinable :
Ar habe nog tempen ber liçendev =Ils n'ont guère de temps pour le loisir.
Ludère est, dans le même sens, surtout utilisé au pluriel :
Inte tiyn ludèreve, o mir kànep adùve ese ùt olygev? = Entre deux loisirs, tu nous aidera peut-être un peu ?


Russkiflag.jpg Nomenklatura

À la différence du mot francophone "nomenclature" qui se traduit en aneuvien par un mot fabriqué de plusieurs éléments :

naam = nom
klas = classe
dik = dire
-ys : calque de "-ure",

le mot nomenklátura est l'aneuvisation du mot russe номенклатура. Il est déclinable.

Ordinaire

L'adjectif se dit rendes (Hongrois). Le nom commun se dit rendal :

Àt rendal ep rendesert = L'ordinaire est vraiment très ordinaire.

Pour le carburant à bas indice d'octane, on dira irben, de

iferrn = inférieur
benzyn = essence.


Original

Deux paronymes à-postériori (Hongrois) pour ce mot :

ereden, adjectif issu de eredet (origine).
elirènd, formé de
eli- : préfixe antonymique
rend, issu de rendes (20px|Hongrois).

Orignal

Famille orignal : Orinjad, orinjak, nexòrinjale

Préalable(ment)

Les mots aṅtedar et aṅteas sont formés d'un préfixe et d'un suffixe ; une épenthèse a simplement été appliquée au premier pour faciliter la diction. La particularité du second, c'est l'agglutination du E et du A dans un phonème unique : [ɑː].

Aṅteas est le synonyme de itáṅt (auparavant), adverbe composé de lma même manière, -aṅt servant alors de suffixe.


Précieux

Trefon est pris, au sens propre comme au sens figuré, du mot tref (prix) :
àr trefone rude = les minéraux précieux.
ù trefon alljáṅs = une précieuse alliance.
Zhiyrjon est pris de zhiyrje (manières, à-postériori de "giries" Français) :
Àr njerídare Zhiyrjonkade = Les Précieuses ridicules (Molière).

Putatif

Ce mot est pris de dyrev (faux) auquel on a ajouté le suffixe -is, calque du "-if" français de "putatif".

Quotidien

Omdáven, c'est l'adjectif, de
omen, omne = tout, tous ;
deav = jour (le [ɐ] a été raccourci).
omdázet résulte de la fusion du précédent avec gazet. Le A sert deux fois.

Recouvrement

Reskòrat (traduit aussi "recouvrance") concerne notamment la récupération de sommes dues
Reskòrat dinprídaten dakev Chick-en ad kœm aṅtedar omgœnat... = Recouvrement d'impôts chez le sieur Chick avec saisie préalable. (B. Vian, L'écume des jours).
arkòvat concerne les autres définitions.

Relaxer

Rylákes est la traduction de "relaxer", dans le sens de "détendre, apaiser, reposer". On fera attention à l'adjectif verbal, quilui est rylákun.
uslákes, littéralement "lâcher dehors" est en fait, "lâcher les poursuites" contre qqn. Pas d'adjectif verbal.

Les noms respectifs sont rylákentyn et uslákat.

Ùt olyg rylákentyn dora neper dóls ni epdùs = Un peu de relaxation n'amais fait de mal à personne.
Eg requèd àt usláxac ed klindus= Je demande la relaxe de mon client.


Rugosité

Tràqet (grec τραχύς = rugueux) est l'état d'une surface non lisse, qui présente ne nombreuses aspérités. Synonyme possible : kypret.
tràqe, ce sont les aspérités en question ; se décline comme àq.

Saisir

Ergœnes, c'est prendre avec vigueur ou soudaineté ;
klaves, c'est introduire des données à l'aide d'un clavier ;
erkœges, c'est cuire à feu vif ;
omgœnes, c'est effectuer une saisie à l'encontre d'un débiteur
eríd concerne toutes les autres acceptions.

Pour les noms, on a omgœnat et klavat :

Oprèntordu klavaten = opérateur de saisie.

Sauvegarde

Formé de l'agglutination du radical de sàlve et de geràd. Ne constitue donc pas un véritable mot-valise : le E de salve qu'on pourrait prendre pour la charnière du mot ne fait pas partie du radical du premier mot, mais n'est qu'une terminaison jerbale.


Silhouette

Çhales, formé de

çhaad = ombre
oles = contour.

Le /ɐ/ du premier élément est raccourci ; le D et le O sont escamotés.

Violette

Formation du mot :

Tulœz : ville française, réputée pour ses violettes ;
Parma : ville italienne, réputée pour ses violettes ;
gòla = fleur.

Er habe ùr rhode rooze ea ùr wjolyte tupargòlase : nep elitrývonert ùt = Nous avons des roses roses et des violettes violettes : rien de très original.

Voilette

On ne confondra pas : la voilette, c'est [un] voile. Le diminutif s'applique par conséquent au mot vlym.

Warrant

Waraṅfljo traduit également "bon de garantie".
waraṅkut, c'est un contrat, dont le waraṅfljo est la trace écrite.


<references/>