IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 43 : Ligne 43 :
 
|Agréer
 
|Agréer
 
|[[#Agrément|Akjen (akina, akína)<br/>Lomyn (-a, -ýna)]]
 
|[[#Agrément|Akjen (akina, akína)<br/>Lomyn (-a, -ýna)]]
 +
|
 +
|-
 +
|Aimanter
 +
|Admàgneten
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 60 : Ligne 64 :
 
|Lăkrensat, lăkrĕnsat  
 
|Lăkrensat, lăkrĕnsat  
 
|lɔkʁənsɐt<ref>[[IDEO_ANV_Dialectes#Autres|<font color=black>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</font>]]</ref>  
 
|lɔkʁənsɐt<ref>[[IDEO_ANV_Dialectes#Autres|<font color=black>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</font>]]</ref>  
 +
|-
 +
|Carte magnétique
 +
|Magnikárd, [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres_variantes|<font color=black>màgnikard</font>]]
 +
|
 
|-
 
|-
 
|Ceindre
 
|Ceindre
Ligne 107 : Ligne 115 :
 
|Crétacé
 
|Crétacé
 
|Kretaséa
 
|Kretaséa
 +
|
 +
|-
 +
|Déguerpir
 +
|Oskèpes (-ψa, -pésa)<br/>uspòçtes (-a, -ésa)
 +
|
 +
|-
 +
|Démagnétiser
 +
|Usmàgnen
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 183 : Ligne 199 :
 
|Féru
 
|Féru
 
|Plăman
 
|Plăman
 +
|
 +
|-
 +
|Impertinence
 +
|Elidývret
 +
|
 +
|-
 +
|Impertinent
 +
|[[#Impertinent|Elidývrun<br/>elipírtun]]
 +
|
 +
|-
 +
|Insolence
 +
|Elidývet
 +
|
 +
|-
 +
|Insolent
 +
|Elidývun
 +
|
 +
|-
 +
|Irrespect
 +
|Elidyvèrt
 +
|
 +
|-
 +
|Irrespectueusement
 +
|Elidyvèrtas
 +
|
 +
|-
 +
|Irrespectueux
 +
|Elidyvèrton
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 196 : Ligne 240 :
 
|[[#Tacher|Makùl]] (-a, -ía)
 
|[[#Tacher|Makùl]] (-a, -ía)
 
|
 
|
 +
|-
 +
|Magnet
 +
|Màgnetin
 +
|
 +
|-
 +
|Magnétique
 +
|Màgnig
 +
|
 +
|-
 +
|Magnétiser
 +
|[[#Magnétiser|Admàgnen<br/>rasmele (-a, éla)]]
 +
|ɐdˈmagnən<br/>ʁɐçməl
 
|-
 
|-
 
|Manuel
 
|Manuel
Ligne 223 : Ligne 279 :
 
|Persuasion
 
|Persuasion
 
|Ervoarsyn
 
|Ervoarsyn
 +
|
 +
|-
 +
|Pertinemment
 +
|Pirtas
 +
|
 +
|-
 +
|Pertinence
 +
|Pirtet
 +
|
 +
|-
 +
|Pertinent
 +
|Pirtun
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 251 : Ligne 319 :
 
|Repasser
 
|Repasser
 
|[[#Repasser|Bispás (-a, -éa)<br/>rétropás (-a, -éa)<br/>bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)]]
 
|[[#Repasser|Bispás (-a, -éa)<br/>rétropás (-a, -éa)<br/>bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)]]
 +
|
 +
|-
 +
|Respectueusement
 +
|Dyvèrtas
 +
|
 +
|-
 +
|Respectueux
 +
|Dyvèrton
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 384 : Ligne 460 :
 
L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :
 
L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :
 
:''Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!''<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias [http://aphil.forumn.org/t414p60-comment-vincent-apprit-le-dibadien#29359 <font color=black>Quamis Mindi</font>]</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !
 
:''Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!''<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias [http://aphil.forumn.org/t414p60-comment-vincent-apprit-le-dibadien#29359 <font color=black>Quamis Mindi</font>]</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !
 +
 +
===Impertinent===
 +
 +
''Elidývrun'' correspond au sens actuel du mot "impertinent", formé de
 +
:''Eli-'' : préfixe [[Antonyme|antonymique]]
 +
:''dyv<font size=1>è</font>r<font size=1>t</font>'' = respect
 +
:''-un'' : extension d'utilisation de la terminaison des verbes au participe présent, servant également pour traduire non seulement nombre d'adjectifs verbaux, mais également des adjectifs non issus de verbes, se terminant en français par "-ant, -ent".
 +
À rapprocher du [[Synonyme#Parasynonymie|parasynonyme]] ''elidývun'' (insolent).
 +
 +
 +
''Elipírtun'' (de ''eli + pirtun'') est la traduction de l'ancien sens du mot "impertinent". Aujourd'hui, on traduit par "hors de propos", éventuellement "déplacé".
 +
  
  
Ligne 392 : Ligne 480 :
 
:[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie.
 
:[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie.
 
::''Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep'' = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
 
::''Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep'' = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
 +
 +
===Magnétiser===
 +
 +
:''Admàgnen'' : on tâchera de ne pas confondre ce verbe : mettre une couche magnétique afin de pouvoir (éventuellement) y apposer des informations de type analogique ou numérique, avec
 +
:''admàgneten'' : aimanter, donner à un morceau de métal ferreux la propriété d'un aiment (le polariser suffisamment pour qu'il puisse attirer d'autres morceaux ferreux, des copeaux, de la limaille).
 +
 +
Magnétiser quelqu'un se dit ''rasmele''.
  
 
===Manuel===
 
===Manuel===

Version du 6 septembre 2012 à 11:30

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Abri Giymel
Abriter Giymel (-la, -éla)
Acharnement Obkàrnat
Acharner Obkàren (-na, -éna)
Addition Aadentyn
Additionner Aaden (-na, -éna)
Agrément Akinat
Lomynat
Agréer Akjen (akina, akína)
Lomyn (-a, -ýna)
Aimanter Admàgneten
Ajouter Aades (-ca, -ésa)
Auscultation Traṅsaudjentyn tʁɑ̃nˈsaɔdjɛntən tʁɑ̃nˈsaɔdjəntɪn
Ausculter Traṅsaudj (-a, -a)
Caillebotis Lăkrensat, lăkrĕnsat lɔkʁənsɐt<ref>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</ref>
Carte magnétique Magnikárd, màgnikard
Ceindre Adrínges (-a, -ésa)
Ceinturon Arferíng
Cénozoïque Koruzòik/g
Chatteries Gatelàgri, gatríndet
Cintrage Çirindat
Cintre Çirind
plàvan
mifèrsat
Cintrer Çirinde (-a, -éa)
Claquer Klàk (-a, -ía)
(ob-)klàkes (-xa, -ésa)
klàken(-na, -éna)
Convaincre Advoares (-sa, -ésa)
Conviction Voarsyn
Cratère Çulul
Crétacé Kretaséa
Déguerpir Oskèpes (-ψa, -pésa)
uspòçtes (-a, -ésa)
Démagnétiser Usmàgnen
Démonétiser Usdínes (-sa, -éqa)
Dette Devet
Dignement Noblas
Diocèse Episklaṅd
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Dissuader Dysvoares (-sa, -ésa)
Dissuasif Dysvoaris
Dissuasion Dysvoarsyn
Dorénavant Pjo
Dortoir Kàmsal
Dressoir Banígek bɐˈnigək
Échidné Eqidnéa
Emboucher Adsýlmes (-a, -ésa)
Emboucher (s') Dem adfjòrdes
Embouchure Sylsat
Usflúmat
sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
Éprendre (s') Adklímen (dem)
Épris Adklíman
Férir Plàmes
Féru Plăman
Impertinence Elidývret
Impertinent Elidývrun
elipírtun
Insolence Elidývet
Insolent Elidývun
Irrespect Elidyvèrt
Irrespectueusement Elidyvèrtas
Irrespectueux Elidyvèrton
Laps Làψ
Lapsus Làψus
Maculer Makùl (-a, -ía)
Magnet Màgnetin
Magnétique Màgnig
Magnétiser Admàgnen
rasmele (-a, éla)
ɐdˈmagnən
ʁɐçməl
Manuel Hænten
dorig
dorknèg
Marsupial Plartzo
Matinée (théâtrale) Pirlaṅçhat
Peignoir Twaròb
Persuader Ervoares (-sa, -ésa)
Persuasif Ervoaris
Persuasion Ervoarsyn
Pertinemment Pirtas
Pertinence Pirtet
Pertinent Pirtun
Pizza Piża, pizza, piżza
Pizzaiolo Piżakúgdu
Pizzeria Piżaklem, pizzeria
Rebrancher Reçhĕdes (sa, -ésa) ʁeˈʃœdəs
Réfectoire Spiysal çpisɐl
Repassage Japlánat
Repasser Bispás (-a, -éa)
rétropás (-a, -éa)
bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)
Respectueusement Dyvèrtas
Respectueux Dyvèrton
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐçp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Sacristain Sagrísdu, sagrískag
Sacristie Sagríset
Saillie Surizat
surizet
nyrizat
gozlàkat
Saillir Surizes (-iza, -ésa)
Surizen (-na, -éna)
gozlàkes (-xa, -ésa)
Sapristi Pĕrste pœʁçtə
Sclérose Kyrooz
Scléroser Kyrooze (-a, -éa)
Scorie Skoṅt
Sentier Traveg
Syllabaire Ulokrípat ylɔkˈʁipɐt
Syllabique Ùlokig
Syllabe Ùlok
Tache Màkl
Tâche Làp
Tacher Makl (-a, -ùla)
Tâcher Làvre (-a, -éra)
Tacheter Elmàkl (-a, -ùla)
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Torsade Çhrideryn
Torsader Çhrideres (-ca, -ésa)
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu


Remarques

Conviction

Voarluk = pièce à conviction (le S est "avalé").

Distance focale

En un seul mot : fokalúngret.

Girafon

Le premier mot s'explique assez facilement.

Le second (todràp) n'a rien d'[animal.

Hardi

L'adjectif est formé sur

le préfixe augmentatif er-
le verbe aud = oser
l'adjectivisateur -on qui calque par ailleurs des mots français en "-eux, -euse".

L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :

Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias Quamis Mindi</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !

Impertinent

Elidývrun correspond au sens actuel du mot "impertinent", formé de

Eli- : préfixe antonymique
dyvèrt = respect
-un : extension d'utilisation de la terminaison des verbes au participe présent, servant également pour traduire non seulement nombre d'adjectifs verbaux, mais également des adjectifs non issus de verbes, se terminant en français par "-ant, -ent".

À rapprocher du parasynonyme elidývun (insolent).


Elipírtun (de eli + pirtun) est la traduction de l'ancien sens du mot "impertinent". Aujourd'hui, on traduit par "hors de propos", éventuellement "déplacé".


Jeu

Traduit par deux à-postériori

Englishflag.jpg `ùt set dektin klavene = un jeu de douze clefs
Deutschefahne.jpg spiyl • skool liven = le jeu est l'école de la vie.
Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.

Magnétiser

Admàgnen : on tâchera de ne pas confondre ce verbe : mettre une couche magnétique afin de pouvoir (éventuellement) y apposer des informations de type analogique ou numérique, avec
admàgneten : aimanter, donner à un morceau de métal ferreux la propriété d'un aiment (le polariser suffisamment pour qu'il puisse attirer d'autres morceaux ferreux, des copeaux, de la limaille).

Magnétiser quelqu'un se dit rasmele.

Manuel

Dorig, mot agglutiné

du verbe dor = faire
de l'adjectivisateur ig

remplace totalement l'ancien adjectif nejrpyx, anacyclique approximatif à la prononciatin aléatoire de skyprjen.
Le manuel (livre) subit la même transformation : dorknèg remplace nejrknèg. Le K est escamoté.

Nuage

Kumulus Cumulus
Kumunèṁbus Cumulo-nimbus
Neṁbus Nimbus
Siyrus Cirrus
Stratúmulus Strato-cumulus
Stratus

Sacristain

Sagrísdu observe la règle générale des mots en du.

Sagrískag.

Tacher

On fera bien attention à ces deux verbes, à la fois synonymes et paronymes, dont l'infinitif passé du premier est homonyme parfait du subjonctif passé du deuxième.


I-tif présent I-tif passé Subjonctif

passé

Tacher Makl Makla Makùla
Maculer Makùl Makùla Makulía


Visqueux

Au sens propre, se dit toozon et n'appelle pas de commentaire particulier.

Au sens figuré, se dit soit neçhtoozon, soit, sous sa forme raccourcie neçhtóz. S'accorde ou non, selon les variantes :

Ær dĕr • neçhtóz kes ùr bœve! = Ces types sont visqueux comme des crapauds !



<references/>