IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
Ligne 708 : Ligne 708 :
  
 
''Gyinan'' (raffiné) traduit aussi "recherché" dans ce sens.
 
''Gyinan'' (raffiné) traduit aussi "recherché" dans ce sens.
 +
 +
===Roulette===
 +
 +
:''Rolin'' sous un meuble, un patin etc.
 +
:''Gaṁbròl'' au casino.
  
 
===Servir===
 
===Servir===
Ligne 735 : Ligne 740 :
  
 
:''Ganèstan'' pour l'adjectif qualificatif ;
 
:''Ganèstan'' pour l'adjectif qualificatif ;
:''ganestiyr'' pour le nom commun (animal) ; attention : ne pas traduire par ''<strike>[[IDEO_ANV_Remarques_Ch#Chenille|ganzo]]</strike>''. Pour "invertébré" (l'animal) le mot est encore comprimé : ''eligantiyr''.
+
:''ganestyyr'' pour le nom commun (animal) ; attention : ne pas traduire par ''<strike>[[IDEO_ANV_Remarques_Ch#Chenille|ganzo]]</strike>''. Pour "invertébré" (l'animal) le mot est encore comprimé : ''eligantyyr''.
  
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>

Version du 4 septembre 2013 à 15:14

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte ? À cause des liens hypertexte, bien sûr ! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Aide-mémoire Memoflío ˌmemoˈflio
Ampoule Ifèlin
aṁpœl
iˈfɛlin
ɑ̃mˈpuːl
Ampoulé Ifèlon iˈfɛlɔn
Architecte Bynaukdu bɪnˈɐʊkdy
Architectural Bynauken bɪnˈɐʊkən
Architecture Bynauket bɪnˈɐʊkət
Castagnettes Kastàsat kɐçˈtasɐt
Céleste Liylon liːlɔn
Célestin Çelesmoan seləçmɔːn
Cérébral Çervalon sʁvɐlɔn
Cervical Njogen ɲɔgən
Chiche Ljapĕzor
chigpíj
Slæj!
ʎɐˈpəzɔʁ
ʧikˈpij
çlɛːj
Chichement Ljaras ʎɐʁɐs
Clair Klàvir klaviʁ
Clair-obscur Klàskur klaçkyʁ
Consort Kudæsdu kuˈdɛsdy
Consortium Grœpat gʁuːpɐt
Cramoisi Errúben (-na, -éna) ɛˈʀubən
Crash test Kràçhteçt kʁaʃtɛçt
Cyclone Çikloon siˈkloːn
Décérébrer Dyçèrves (-a, -ésa) dəˈsɛʁvəs
Désaltérer, dessoifer Usbevyyne (-a, éa) yçbəˈvɨːn
Doudou Mwyni mwɪni
Doudoune Mwylæmih mwɪlɛːmi
Embobiner Ispœles
spuçhèk
içpuːləs
çpuˈt_ʃɛk
Embrouille Ichàm iˈt͡ʃam
Embrouiller Ichàme (-a, -éa) iˈt͡ʃam
Emphase Erboarat əʁˈbɔːʁɐt
Emphatique Erboarig əʁˈbɔːʁik
Ensevelir Erkòve əʁˈkɔv
Ensevelissement Erkòvat əʁˈkɔvɐt
Ensevelisseur Erkòvdu əʁˈkɔvdy
Entendement Itèllat iˈtɛlːɐt
Entonner Adáṅt (-a, -éa)
apàrile (-a, -éa)
ɐdˈɑ̃nt
ɑˈpaʁil
Entonnoir Lukoon luˈkoːn
Limace Limàk
ròla
liˈmak
ʁɔlɐ
Limpide Traṅvídar tʁɑ̃ˈvidɐʁ
Limpidité Traṅvídet tʁɑ̃ˈvidət
Logarithme Logàritem lɔˈgaʁitəm
Luette Wul vyl
Maillon Gaanest gɐːnəçt
Malachite Màlakit malɐkit
Marabout Mahrab
marav
mɐʔχɐb
mɐʁɐf
Marabouter Oψărçe ɔˈpsɔʁsə
Marche Raṁblaṅd ʁɑ̃mblɑ̃d
Margarine Margàryn mɐʁˈgaʁɪn
Moléculaire Zatœlar zɐˈtuːlɐʁ
Molécule Zatœl zɐˈtuːl
Monacal Moakal mɔːkɐl
Monastère Măkoos mɔˈkoːs
Nectarine Nektaryn nɛktɐʁɪn
Poids Pezobl
pezat
pezɔbl
pezɐt
Poussée Ræset
spiynet
ʁɛːsət
çpiːnət
Pressoir Preṅsat pʁɛ̃nsɐt
Quintillion Brag bʁɐg
Quotidien Omdáven, -zet ɔmˈdɐvən -zət
Rappel Biçhœl
menœl
gotlægakat
ertàdervax
biˈʃuːl
məˈnul
gɔtˈlɛːgakɐt
əʁˈtadəʁvɐks
Rappeler Biçhœles (-sa, -ésa)
menœlen (-na, -éna), -es (-sa, -ésa)
biˈʃuːləs
məˈnulən -əs
Rôle Rool
turool
lekrool
krool
ʁoːl
tuˈʁoːl
ləˈkʁoːl
kʁoːl
Saindoux Çhwip ʃwip
Salaisonnerie Saldenoos sɐldənˈoːs
Sceau Seal sɑːl
Scélérat Bùnĕkator, -kadu bynəˌkatɔʁ
Sceller Sealen (-na, -éna)
erklós (-a, -éa)
sɑːlən
Silhouette Çhales ʃɐləs
Simultané Imtèman imˈtɛmɐn
Simultanéité Imtèmet imˈtɛmət
Simultanément Imtèmas imˈtɛmɐn
Sitar Sitàr siˈtaʁ
Sole Eràp
radhœṅg
galúcat
horbeas
eˈʁap
ʁɐˈðɔ̃g
gɐˈlut͡sɐt
ɔʁˈbɑːs
Souper Noxpiysat/-et
noxpiys (-a, -ía)
nɔˈspiːsɐt/ət
nɔˈspiːs
Soustraction Suψríktyn supsˈʁiktən
Soustraire Suψrík (-ta, -tía) supsˈʁik
Statique Staṅtik, -ig çtɑ̃ntik
Statistique Statentik, -ig çtɐtəntɐs
Statistiquement Statentas çtɐtəntɐs
Stator Stator çtɐtɔʁ
Style Stiyl çtiɪl
Styliser Stylesn (-sna, -ésna) çtiləsn
Stylet Stilin çtilin
Stylo Bòlig bɔlik
Sycomore Zikòmor ziˈkɔmɔʁ
Transaction Traaṅdyn tʁɑ̃ːndən
Trémie Kravibòk kʁɐviˈbɔk
Tsunami Kovàqsin
cunami
kɔvˈaqsin
t͡sunɐmi
Typhon Tifoṅ tifɔ̃
Urbanisme -ste Ùrbesem -set yʁbesəm
Uvulaire Wular vylɐʁ
Vertèbre Ganèstaq gɐnəçˈtɐq
Vertébral Ganèstal gɐˈnɛçtɐl
Vertébré Ganèstan
ganestyyr
gɐnˈnɛçtan
gɐnəçtɨːʁ


Remarques

Abord

Bordat concerne notamment la faculté d'aborder (au sens propre ou au sens figuré) :
Æt • ùt kad laak bordaten. = C'est une femme d'un abord difficile.
Olklúte, toujours au pluriel est le parasynonyme de sype.
"D'abord" se dit enpas :
Enpas, enpas, àt pirnàdak ep (J. Brel : Ces gens-là).

Ampoule

Ifèlin désigne la petite enflure, sous la peau, aux mains ou aux pieds :
Eg hab ifèlinse, æt mir dem fèkte! = J'ai des ampoules, ça va s'infecter !.

Le mot à-postériori aṁpœl sert aussi bien pour la pharmacie (ou la médecine) qu'à l'éclairage.

Ar erlàje ludjoże noger aṁpœlse, aṅk floroçune = Ils préfèrent les LED aux ampoules, même fluorescentes.

Avant

Edán est un nom :
Or kjas pùzete ad àt edáns àt vihkùlen = Veuillez aller vers l'avant du véhicule.
Aṅt, c'est l'adposition.

Bobine

Spœl est un à-postériori (allemand) utilisable aussi bien en électricité qu'en mercerie.
Trœṁbyn est un autre à-postériori (français : trombine), synonyme familier de vaaz.

Embobiner

S'en sdéduisent deux verbes, l'un au sens propre :

Ispœles : mettre du fil en bobine.

L'autre au sens figuré :

ispuçhèk formé avec le radical çhek : flouer, tromper, b...er.
Or nep provest ispuçhèkun es kœm ed neçhmwyr zhiyrjeve orn! = N'essayez pas de m'embobiner avec vos manières doucereuses.

Brocante

& brocanteur

Formation de ces mots :

liym = laisser
merkad = marché. Bref, limerkad est un marché d'objets qui sont laissés par leur propriétaire à un autre acquéreur. Le M sert deux fois.

Formation analogue avec, cette fois-ci, une juxtaposition (ce n'est pas un mot-valise) entre

liym : cf. ci-dessus
thogdu = vendeur.

En somme quelqu'un qui revend des objets qui ont été laissés par leurs propriétaires (vente ou don).


Châtaigne

En aneuvien, on a également le même mot pour le fruit et le coup de poing. La castagne (bagarre) étant traduite kastenjat.

Par extension, on a

l'arbre : kastend
et le verbe : obastànj.

Chiche

Ljapĕzor signifie "qui pèse des liards", à rapprocher de ljarœṅten = qui compte des liards.
Chigpíj pour le pois chiche.
Slæj! : interjection de défi (slæq) :
Erkàpdak : Or midit ed tapev en.
Żhobdak : Slæj!
Le patron : Mettez-vous à ma place
L'employé : Chiche !

Citadin

Les trois mots que sont stadlívor, civlívor et urblívor sont synonyme et le suffixe peut être remplacé par -du. Cependant, ils ne sont pas applicables pour des syntagmes tels que "une voiture citadine", à cause du radical -lív- (qui vit). Dans ce sas, on dira simplement staden ou ùrben.

ùrben xeliys = voiture citadine, urbaine
urbihkùl = véhicule (de service) urbain.

Clair

Ces deux mots sont basés sur le radical à-postériori klàr, lequel sert pour le premier, antonyme de gulon (sombre), ψkùr (obscur) ou raalk(an) (foncé). L'infixe -vi- vient du mot traṅvidar (limpide).

Coche

Koch, c'est UN coche (véhicule) conduit par un cocher (kochdak)<ref>Éventuellement traduit pour désigner un (ancien) cargo mixte</ref>;
marq, c'est une entaille ;
çhwinkad , c'est une femme à la fois malpropre et concupiscente.

Cochenille

Koçhnil, c'est l'insecte ;
koçhrub, c'est la couleur.

Colonne

Cependant, la colonne vertébrale se dit taqaan, de

taq = os
gaan = chaîne.

Cf vertèbre.


Croc

Spadosh, c'est la dent ;
spach, c'est l'outil.
boftespach, c'est un croc de boucher ; appellation également utilisé pour désigner une mèche.

Crochet

Spachin (l'outil) est formé des éléments suivants :
spach = croc<ref>L'outil est une compression de spadosh :
spaad = piquer
tosh = dent.</ref>
-in : diminutif ;
zhislàg, terme de boxe, est formé de
zhiyr = tourner
slàg = coup ; bref, un coup tournant ;
quarkrám : parenthèse carrée, de
quarrig = carré
kram = parenthèse.

D'autres en préparation : le champ sémantique est étendu !.

Doudoune

Le mot mwylæmih est formé des éléments suivants :

mwy = doux
læbon = épais
mih = habit.

Festival

Le mot septej est une contraction de septàkel et de fej.

Fluor

Traduit par l'à-postériori Flùor, mais les mots dérivés sont dépourvus de Ù, ce qui donne le radical flor-, qu'on ne saurait mal interpréter, tous les dérivés des mots français en "fleur-" ou en "flor-" ont leur correspondant aneuvien en gòl-. Quant au gentilé aneuvien de Firenze (Florence), c'est firenten. Il ne reste donc que la divinité romaine FLORA, à transcription identique, mais qu'on se gardera de désigner comme "déesse du fluor".

Hydraulique

Le nom leqywárk faut référence au travail (wárk) d'un liquide (leqyd) ; l'adjectif s'obtient par l'adjonction du suffixe -ig.

Ka • izhénjor leqywárken = elle est ingénieur en hydraulique
ùt leqywárkig motor = un moteur hydraulique<ref>Si le fluide est spécifiquement de l'eau, on peut dire, plus simplement : àqmotor.</ref>.

Incident

L'adjectif se dit isídun ;
le nom se dit isídat.

Induire

Le terme idúan (prononciation trisyllabique : [i·du·ɐn]) ne concerne que le nom et l'adjectif en rapport avec l'électricité :

idúan œṅdat = courant induit.
Idúktore ea idúan kompœṅde motors = Les inducteurs et l'induit composent le moteur.

Dans ce dernier cas, le mot est déclinable.


Kermesse

Formé de

Adùtendar = solidaire
fej = fête,

ce mot peut s'accentuer aussi bien sur la deuxième (adùfej) que sur la dernière syllabe (adufèj). Le sens est, en gros, le même. On peut toujours insister respectivement sur le côté solidaire ou le côté festif.

Limace

Limàk, c'est le mollusque gastéropode, amateur de belles feuilles ; peut être étendu en limàkdu pour désigner une personne sans énergie :
Quat limàdak! tinek minute ber adinmísun ùr hógbuce! = Quelle limace ! 20 minutes pour enfiler des bottes !
ròla, c'est la chemise (également en argot en aneuvien : déformation du mot harléa).

Luette

Le mot wul vient de VVVLA (latin), transformé de la manière suivante : Vvula.gif.

Marabout

Mahrab, c'est la chapelle musulmane, mahradak, c'est l'homme qui y officie.
Marav, c'est l'oiseau.

Marre

Traduit en aneuvien par un nom : erpỳg, qui est l'apocope d'erpỳgtyn (saturation). Les expression utilisent une autre syntaxe :

Eg • erpỳgev = j'en ai marre
Erpỳg ep cys! = Y en a marre !

Mémoire

Un aide-mémoire se dit memoflío, de

memo(r) : cf. ci-dessus
tyflio = bulletin.

Moine

À l'inverse de aabendu/dak/kad, moan est toujours un nom masculin.

Neutraliser

Deux verbes aneuviens :

adúdhes, tiré de dudhen (grec ουδέτερος), signifie "rendre neutre" : sans genre, sans parti, ni acide ni basique...
usopdòr, de
ùs = hors de
oper = œuvrer
dor = faire

signifie "rendre inopérant", soit provisoirement, soit définitivement (sabotage, destruction, élimination).

S'en déduisent les noms adúdhtyn & usopdòrtyn.

Newton

Si le nom du physicien peut rester<ref>Toutefois, en tant qu'historique, ce nom peut être aneuvisé, contrairement à Helmut Newton, photographe quasi contemporain.</ref>dans son orthographe originelle (àr warke Isaac Newton-en à kràvidentynev en = les travaux d'Isaac Newton sur la gravitation), l'unité qui en est issue (à fortiori des multiples et sous-multiples) est systématiquement aneuvisée. A donné le mot njut.

Nuque

Le mot njok qu'on pourrait penser comme un à-postériori (hongrois : nyak) est le fruit d'une coïncidence : c'est le reflet, par adnébou interposé (R nebou.jpgA nebou.jpgG nebou.jpg) du mot kol (K nebou.jpgA nebou.jpgL nebou.jpg) qui signifie "cou".

Ouragan

Lequel est traduit par deuux noms aneuviens :

Le premier, erofixhòdat est une agglutination de
er- : préfixe augmentatif
ròten = tourner (sur soi-même)
fixhòdat, lui-même, formé de
fiyn = vent
xhorkent = violence
-dat : processus<ref>Également hyperonyme de çikloon et de Tifoṅ. L'élément -ro, de ròten est également apparent dans rofixhòdat (tornade).</ref>.
Ùrgoṅ est un mot à-postériori tellement déformé par la violence des vents qu'on ne sait plus s'il vient de "ouragan" (français), hurricane (français), huracán (castillan)ou bien huragan (polonais).


Paroisse

Kurlaṅd<ref>Attention : "Courlande" (ouest de la Lettonie) se dit Kurzem.</ref>est une étendue territoriale correspondant à la cure ;
kursjel est l'église correspondant à ce territoire.
kuret, c'est la communauté des fidèles se rendant à cette église.

Paresseux

Elàklon, c'est l'a&djectif
Àj, c'est l'animal.

Pâtes

Çhritrùpe Tortigioni
Kaṅdelçúne Fusilli
Lungœde Tagliatelle
Makèrone Macaroni
Nœdele Nouilles
Panufljor Lasagne
Pæne Penne
Qĕdine Coquillettes
Rĕtùpe<ref name="an">le nom non aneuvisé existe aussi.</ref> Canelloni
Sibaṅde Mafaldine
Spagete<ref name="an"/> Spaghetti
Tratùpe Rigatoni
Zhapýl Vermicelle


Planche

La pièce (de bois) plus ou moins large se dit nàf, issue de nàvat
warkat signifit un travail particulier, pour une loge (maçonnique)
Les deux termes suivants, piktorentyn & usĕk, renvoient à des planches dans les livres : le premier étant assez limpide (issu de piktùr), le second étant un compactage de
ùs = hors de
vek (hongrois) = texte.

Plancher

Le nom se traduit en nàvat<ref>L'ancienne orthographe, navàt, a encore cours (date limite : 31/12/20013.</ref>. Le verbe se traduit en erwárk (se traduit comme wark.

Plat

L'adjectif se dit lita, antonyme et anacyclique de atil.
Le nom traug renvoie à l'élément de vaisselle, d'assez grandes dimensions si on le compare aux assiettes (baase) ;
le nom trăg renvoie plutôt au mets servi devant.
La locution a plat se traduit uspòton, formé de
ùs- hors de
poten = pouvoir
-on = adjectivisateur.
Ea o kred tep o mir thóg ùt xeliys kœm ùr uspòtone bàtris ea tiyrse! = Et tu crois que tu va vendre une voiture avec une batterie et des pneus à plat !

Pompier

Les deux mots les plus courants, pour tout individu faisant partie de ce corps, qu'il soit civil ou militaire (sapeurs) sont sàlvordu & emrgdu, respectivement "individu qui sauve" et "individu (intervenant dans l')urgence"<ref>À noter qu'un urgentiste est spécifiquement un médecin : emrédikdu.</ref>
Pœṁpordak est plus un mot historique évoquant les hommes (♂) qui manipulaient des pompes à eau, afin d'éradiquer les incendies.
Staṅdemig n'évoque plus la protection civile mais est formé des éléments suivants :
staṅ = rester
akademig = académique.

... bref, un style qui observe les (anciennes) règles académiques, malgré l'évolution générale des courants artistiques.

Recherche

Erbúskat est le sens général, précisément pour dire qu'on cerche de manière approfondie et opiniâtre :
Ar pùzar àt erbúskatev àr erlívundur = Ils sont partis à la recherche des survivants.
Zibúskat est l'acceptation scientifique :
Minister zibúskaten ea teqnilógeten = Ministère de la recherche et de la technologie

La traduction du verbe "rechercher" découle des deux premiers mots :

Erbús
zibús

Gyinan (raffiné) traduit aussi "recherché" dans ce sens.

Roulette

Rolin sous un meuble, un patin etc.
Gaṁbròl au casino.

Servir

Bien que le cas soit le même en aneuvien pour le COD et le COI, on exprime différemment ce qu'on sert et à qui on le sert<ref>Ainsi, la facétie :

— Servez-vous des andouilles ?
— Oh, ici, vous savez : on sert tout le monde.

tombe à plat en aneuvien.</ref>:

Or særvet ù skàloψ ni es = servez-moi un steak.

Style

À-postériori.

Tous les sens concrets (1 à 3) s'écrivent avec un I.
Tous les autres s'écrivent avec un Y ;
Ed styl dan • ifèlon = Son style est ampoulé.

Vertèbre

Le mot ganestaq, muni de deux charnières distinctes, est formé de

gaanest = maillon, lui-même formé de
gaan = chaîne
inèst = élément
taq = os.

Vertébré

Ganèstan pour l'adjectif qualificatif ;
ganestyyr pour le nom commun (animal) ; attention : ne pas traduire par ganzo. Pour "invertébré" (l'animal) le mot est encore comprimé : eligantyyr.


<references/>