IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 244 : Ligne 244 :
 
|[[#Embouchure|Sylsat<br/>Usflúmat]]
 
|[[#Embouchure|Sylsat<br/>Usflúmat]]
 
|sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
 
|sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
 +
|-
 +
|Enfant de cœur
 +
|[[#Enfant de cœur|Kultadùsdu]]
 +
|
 
|-
 
|-
 
|Enquête
 
|Enquête
Ligne 315 : Ligne 319 :
 
|Limaille
 
|Limaille
 
|Rrisys
 
|Rrisys
|
+
|ʀisəs
 
|-
 
|-
 
|Lime
 
|Lime
 
|[[#Lime|Rris<br/>hrlim]]
 
|[[#Lime|Rris<br/>hrlim]]
|
+
|ʀis<br/>xlim
 
|-
 
|-
 
|Limer
 
|Limer
Ligne 339 : Ligne 343 :
 
|Limiter
 
|Limiter
 
|Lites (-ca, -ésa)
 
|Lites (-ca, -ésa)
 +
|
 +
|-
 +
|Limon
 +
|[[#Limon|Limoṅ<br/>tefèrsat<br/>hibar<br/>lymó]]
 +
|
 +
|-
 +
|Limoneux
 +
|Limon
 +
|
 +
|-
 +
|Limonier
 +
|Baríp
 +
|
 +
|-
 +
|Limonière
 +
|Hibarxel
 +
|ibɐʁsəl
 +
|-
 +
|Lombaire
 +
|Lœmbar
 +
|
 +
|-
 +
|Lombalgie
 +
|Lœmbdol
 +
|luːmdol
 +
|-
 +
|Lombes
 +
|[[#Lombes|Lœmb]]
 +
|
 +
|-
 +
|Lucifer
 +
|Lugifær
 +
|
 +
|-
 +
|Luciferien
 +
|Lugifærset
 +
|
 +
|-
 +
|Luciferisme
 +
|Lugifærsem
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Ligne 540 : Ligne 584 :
 
|[[#Sapristi|Pĕrste]]
 
|[[#Sapristi|Pĕrste]]
 
|pœʁçtə
 
|pœʁçtə
 +
|-
 +
|Satan
 +
|Sàtaṅ
 +
|satɑ̃
 +
|-
 +
|Satanque
 +
|Satanig
 +
|satɐ/aˌnik/g
 +
|-
 +
|Satanisme
 +
|Sàtanesem
 +
|satɐ/aˌnesəm
 +
|-
 +
|Sataniste
 +
|Sataneset
 +
|satɐ/aˌnesət
 
|-
 
|-
 
|Sclérose
 
|Sclérose
Ligne 690 : Ligne 750 :
  
 
En un seul [[Mot-valise|mot]] : ''fokalúngret''.
 
En un seul [[Mot-valise|mot]] : ''fokalúngret''.
 +
 +
===Enfant de cœur===
 +
 +
Kultadùsdu, littéralement : auxiliaire de culte, de
 +
:''kult''
 +
:''adùs<font size=1>en</font>'' : auxiliaire
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|du]]''
  
 
===Enquêter===
 
===Enquêter===
Ligne 728 : Ligne 795 :
 
:[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie.
 
:[[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] ''spiyl • skool liven'' = le jeu est l'école de la vie.
 
::''Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep'' = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
 
::''Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep'' = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.
 +
 +
===Lime===
 +
 +
:''Rris'', c'est l'outil
 +
:''hrlim'', c'est le citron, de
 +
::''hr<font size=1>æn</font>'' = vert
 +
::''''lim<font size=1>òn</font>'' = citron
 +
 +
===Limon===
 +
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_N#D.C3.A9clinaison_des_mots_en_-.E1.B9.84|Limoṅ]]'', c'est le dépôt.
 +
::''ù [[IDEO_ANV_Remarques_Co#Couche|plàk]] limon'' = une couche de limon
 +
::''ùt limon plàk'' = une couche limoneuse
 +
:''hibar'' = c'est la [http://fr.wiktionary.org/wiki/limon#Nom_commun.C2.A02 <font color=black>tige d'attelage</font>]. Le cheval concerné se dit ''baríp'' et le véhicule tracté : ''hibarxel''.
 +
:''tefèrsat'', c'est la [http://fr.wiktionary.org/wiki/limon#Nom_commun.C2.A02 <font color=black>pièce de charpente</font>]
 +
:''lymó'', c'est la variété de citron.
 +
 +
===Lombes===
 +
 +
Au singulier en aneuvien : ''lœmb'' ; on tâchera de ne pas [[IDEO_ANV_V_W|confondre]].
  
 
===Magnétiser===
 
===Magnétiser===
Ligne 789 : Ligne 876 :
 
::''klyróz prĕltene'' = sclérose en plaques
 
::''klyróz prĕltene'' = sclérose en plaques
 
:(kug)plaṅ, c'est spécifiquement la plaque de cuisson :
 
:(kug)plaṅ, c'est spécifiquement la plaque de cuisson :
::''plane idúktynen'' = plaques à induction  
+
::''plane idúktynen'' = plaques à induction.
 +
On ne confondra pas : ''[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Couche|plàk]]'' signifie "couche".
  
 
===Plaquer===
 
===Plaquer===
  
 
:''Enpeltes'' ressort de la marquetterie
 
:''Enpeltes'' ressort de la marquetterie
:''korval'' du rugby
+
:''korval'', du rugby
''loas'' a pour synonyme ''erliym'' (abandonner)  
+
''loas'' a pour synonyme ''erliym'' (abandonner).
  
 
===Pythie===
 
===Pythie===
Ligne 851 : Ligne 939 :
  
  
+
 
 
   
 
   
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>

Version du 13 septembre 2012 à 10:22

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Aber Abær
Abri Giymel
Abriter Giymel (-la, -éla)
Acharnement Obkàrnat
Acharner Obkàren (-na, -éna)
Addition Aadentyn
Additionner Aaden (-na, -éna)
Agrément Akinat
Lomynat
Agréer Akjen (akina, akína)
Lomyn (-a, -ýna)
Aimanter Admàgneten
Ajouter Aades (-ca, -ésa)
Anaconda Anakœnda
Analogie Imènoret
Analogique Imènorig
Analogue Imenor
Auscultation Traṅsaudjentyn tʁɑ̃nˈsaɔdjɛntən tʁɑ̃nˈsaɔdjəntɪn
Ausculter Traṅsaudj (-a, -a)
Bord Lidùl
bord
Border Lidùlen (-na, -éna)
suvrètes (-ca, -ésa)
sercíles (-sa, -ésa)
zhorbh (-a, -ía)
Buffet Jàleskig, jàlespis, jàlesklem
Caillebotis Lăkrensat, lăkrĕnsat lɔkʁənsɐt<ref>lokʁənsɐt lʌˈkʁœnsɐt lɒˈkʁœnsɐt</ref>
Calanque Klaṅg
Carte magnétique Magnikárd, màgnikard
Ceindre Adrínges (-a, -ésa)
Ceinturon Arferíng
Cénozoïque Koruzòik/g
Chatteries Gatelàgri, gatríndet
Choquer (une voile) Slhog (-a, -ía)
Cintrage Çirindat
Cintre Çirind
plàvan
mifèrsat
Cintrer Çirinde (-a, -éa)
Claquer Klàk (-a, -ía)
(ob-)klàkes (-xa, -ésa)
klàken(-na, -éna)
Cocktail Bevmíx
trigmíx
mixat
fejàlespis
Convaincre Advoares (-sa, -ésa)
Conviction Voarsyn
Cratère Çulul
Crétacé Kretaséa
Crotale Kròtal
Crasse Ertòjnet
Crasseux Ertòjon
Déguerpir Oskèpes (-ψa, -pésa)
uspòçtes (-a, -ésa)
Démagnétiser Usmàgnen
Démonétiser Usdínes (-sa, -éqa)
Désormais Pjo
Dette Devet
Dignement Noblas
Diocèse Episklaṅd
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Dissuader Dysvoares (-sa, -ésa)
Dissuasif Dysvoaris
Dissuasion Dysvoarsyn
Dorénavant Pjo
Dortoir Kàmsal
Dressoir Banígek bɐˈnigək
Échidné Eqidnéa
Emboucher Adsýlmes (-a, -ésa)
Emboucher (s') Dem adfjòrdes
Embouchure Sylsat
Usflúmat
sɪlsɐt yçˈflumɐt ysˈflumɐt
Enfant de cœur Kultadùsdu
Enquête Læsqat
Enquêter Læsque (-a, -qúa) lɛçkwə lɛçkwɐ lɛçˈkuɐ
Enquêteur Læsqator
Éprendre (s') Adklímen (dem)
Épris Adklíman
Férir Plàmes
Féru Plăman
Fjord Fjord
klaṅg
Impertinence Elidývret
Impertinent Elidývrun
elipírtun
Insolence Elidývet
Insolent Elidývun
Irrespect Elidyvèrt
Irrespectueusement Elidyvèrtas
Irrespectueux Elidyvèrton
Laps Làψ
Lapsus Làψus
Limaille Rrisys ʀisəs
Lime Rris
hrlim
ʀis
xlim
Limer Rriz (-a, -ía)
Limier Læsqor
Limitation Litentyn
Limite Lit
Limit
Limiter Lites (-ca, -ésa)
Limon Limoṅ
tefèrsat
hibar
lymó
Limoneux Limon
Limonier Baríp
Limonière Hibarxel ibɐʁsəl
Lombaire Lœmbar
Lombalgie Lœmbdol luːmdol
Lombes Lœmb
Lucifer Lugifær
Luciferien Lugifærset
Luciferisme Lugifærsem
Lycaon Lykàoṅ lɪˈkaɔ̃ ləˈkaɔ̃
Maculer Makùl (-a, -ía)
Magnet Màgnetin
Magnétique Màgnig
Magnétiser Admàgnen
rasmele (-a, éla)
ɐdˈmagnən
ʁɐçməl
Manuel Hænten
dorig
dorknèg
Margelle Olàkli
Marsupial Plartzo plɐʁzo
Matinée (théâtrale) Pirlaṅçhat
Neurologie, -gue Nyrevmedíkyn (-kdu)
Oracle Divarm, divármor
Orée Eslít
Ores (d'_et déjà) Săpjo
Ophtalmologi(st)e Vedmedíkyn (-kdu)
ORL Aurhylarmedíkyn (-kdu)
Peignoir Twaròb
Persuader Ervoares (-sa, -ésa)
Persuasif Ervoaris
Persuasion Ervoarsyn
Pertinemment Pirtas
Pertinence Pirtet
Pertinent Pirtun
Pictural Piktùral
Pizza Piża, pizza, piżza
Pizzaiolo Piżakúgdu
Pizzeria Piżaklem, pizzeria
Plaque Pelt, prĕlt
(kug)plaṅ
Plaquer Enpeltes (-a, -ésa)
korval (-a, -a)
loas (-a, -a)
Prétexte Olsĕrat
Prétexter Olsĕren (-na, -éna)
Proctologie, gue Rækmedíkyn (-kdu
Puzzle Pilgektur
pazĕl
pilˈgɛktyʁ
pɐzœl
Pythie Mirdíkad
Pythi
Rebrancher Reçhĕdes (sa, -ésa) ʁeˈʃœdəs
Réfectoire Spiysal çpisɐl
Repas Spiyset
Repassage Japlánat
Repasser Bispás (-a, -éa)
rétropás (-a, -éa)
bislorèd (-a, -éa)japlànes (-sa, -ésa)
Respectueusement Dyvèrtas
Respectueux Dyvèrton
Ria Rjà
klaṅg
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐçp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Sacristain Sagrísdu, sagrískag
Sacristie Sagríset
Saillie Surizat
surizet
nyrizat
gozlàkat
Saillir Surizes (-iza, -ésa)
Surizen (-na, -éna)
gozlàkes (-xa, -ésa)
Sapristi Pĕrste pœʁçtə
Satan Sàtaṅ satɑ̃
Satanque Satanig satɐ/aˌnik/g
Satanisme Sàtanesem satɐ/aˌnesəm
Sataniste Sataneset satɐ/aˌnesət
Sclérose Klyróz
Scléroser Kyrooze (-a, -éa)
Scorie Skoṅt
Sentier Traveg
Syllabaire Ulokrípat ylɔkˈʁipɐt
Syllabique Ùlokig
Syllabe Ùlok
Tache Màkl
Tâche Làp
Tacher Makl (-a, -ùla)
Tâcher Làvre (-a, -éra)
Tacheter Elmàkl (-a, -ùla)
Taille Jàles
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Torsade Çhrideryn
Torsader Çhrideres (-ca, -ésa)
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu


Remarques

Bord

Lidùl, de

lit = limite
len = ligne

représente tout ce qui constitue, au propre ou au figuré, une limite :

Ere faarar àt lidùls àr maaren = nous sommes allés au bord de la mer.
Àr ere àt lidùlev àr làkrymene = ils étaient au bord des larmes.

Bord ne se dit que pour un véhicule.

Ar erer tœsaṅd-ternèrent bordev tev à xhip liymă àt bànkes = Ils étaient 1300 à bord quand le navire quitta le quai.


Border

Lidùlen correspond au bord (d'un pays, d'une mer, d'une falaise etc).
Àt Alzàs çem lidùlen per àt Rhiynev àt æstev = l'Alsace est bordée par le Rhin à l'est.
suvrècun ùt kàms, ùt kolventes, suvrècun ni okèndus = Border un lit, une couverture, border quelqu'un.
sercíles ùt recils = border un filet
zhorbhun ù vlims = border une voile.

Buffet

Jàleskig, c'est le meuble, plus particulièrement assez bas (hauteur de taille), où on y pose des parts que les convives saisissent eux-mêmes :
Àr àspyse ea'r ùspyse • àt jàleskigev = les hors d'œuvre et les desserts sont au buffet.
Jàlespis, c'est le repas.
Àr spiysate erer ùr jàlespise; cenev la çem ere særve. = Les déjeuners étaient des buffets ; au dîner, on était servis.
Jàlesklem, c'est là où on le sert (Parasynonyme : dem-klem)
Tet o vel spiys loot, pùze à stàtyns; àt jàlesklem • fàman! = Si tu veux bien manger, va à la gare ; le buffet est renommé !

Censé

Le verbe suivant styman est au participe :

Zhùndak, nep or styman erun skoolev vydaw ? = jeune homme, n'êtes-vous pas censé être à l'école aujourd'hui ?

Cocktail

Bevmíx, c'est le terme général, à savoir un mélange à boire. Si un des éléments est alcoolisé, trigmíx sera utilisé. Par conséquent, on aura :
Aneuvien Français
Bevmíxe Cocktails avec

et sans alcool

Elitrigmíxe Cocktails sans alcool
Trigmíxe Cocktails alcoolisés


Cocktail se traduit également par mixat si le mélange n'est pas destiné à la consommation, ou bien s'il s'agit d'un sens figuré.
Ed grœp àktynen in da ere arpena kompœṅdun molotovmixace = C'est dans son groupe d'action qu'il avait appris à composer des cocktails molotov.
Laaket àr qùvduse ob ea lovízhat àr plutduse kœm: àt fræjnen mixat mad! = Dureté contre les pauvres et bienveillance avec les riches : voilà le cocktail libéral.
Fejàlespis est un Mot-valise à deux charnières distinctes. les éléments sont :
fej = fête
jàles = taille
spiyset = repas


Conviction

Voarluk = pièce à conviction (le S est "avalé").

Distance focale

En un seul mot : fokalúngret.

Enfant de cœur

Kultadùsdu, littéralement : auxiliaire de culte, de

kult
adùsen : auxiliaire
du

Enquêter

L'impératif se prononce [ˈlɛçqut] ou [ˈlɛçkut]

Girafon

Le premier mot s'explique assez facilement.

Le second (todràp) n'a rien d'[animal.

Hardi

L'adjectif est formé sur

le préfixe augmentatif er-
le verbe aud = oser
l'adjectivisateur -on qui calque par ailleurs des mots français en "-eux, -euse".

L'interjection est une forme raccourcie (au → ă) et on retrouve la forme finale d'un verbe à l'impératif, mais invariable cependant :

Erăt duke! Er gœneste à stad! ea la mir habe gylo kàden qua la qud!<ref>Attribué, semble-t-il, à Pavel Korda, alias Quamis Mindi</ref>= Hardi les gars ! Prenons la ville ! et on aura autant de femmes qu'on veut !

Impertinent

Elidývrun correspond au sens actuel du mot "impertinent", formé de

Eli- : préfixe antonymique
dyvèrt = respect
-un : extension d'utilisation de la terminaison des verbes au participe présent, servant également pour traduire non seulement nombre d'adjectifs verbaux, mais également des adjectifs non issus de verbes, se terminant en français par "-ant, -ent".

À rapprocher du parasynonyme elidývun (insolent).


Elipírtun (de eli + pirtun) est la traduction de l'ancien sens du mot "impertinent". Aujourd'hui, on traduit par "hors de propos", éventuellement "déplacé".


Jeu

Traduit par deux à-postériori

Englishflag.jpg `ùt set dektin klavene = un jeu de douze clefs
Deutschefahne.jpg spiyl • skool liven = le jeu est l'école de la vie.
Tet spiylun kœm ùt setev kardene • oronvérun, spiylun kœm ùt setev klavene nep = S'il est évident de jouer avec un jeu de cartes, il ne l'est pas avec un jeu de clés.

Lime

Rris, c'est l'outil
hrlim, c'est le citron, de
hræn = vert
''limòn = citron

Limon

Limoṅ, c'est le dépôt.
ù plàk limon = une couche de limon
ùt limon plàk = une couche limoneuse
hibar = c'est la tige d'attelage. Le cheval concerné se dit baríp et le véhicule tracté : hibarxel.
tefèrsat, c'est la pièce de charpente
lymó, c'est la variété de citron.

Lombes

Au singulier en aneuvien : lœmb ; on tâchera de ne pas confondre.

Magnétiser

Admàgnen : on tâchera de ne pas confondre ce verbe : mettre une couche magnétique afin de pouvoir (éventuellement) y apposer des informations de type analogique ou numérique, avec
admàgneten : aimanter, donner à un morceau de métal ferreux la propriété d'un aiment (le polariser suffisamment pour qu'il puisse attirer d'autres morceaux ferreux, des copeaux, de la limaille).

Magnétiser quelqu'un se dit rasmele.

Manuel

Dorig, mot agglutiné

du verbe dor = faire
de l'adjectivisateur ig

remplace totalement l'ancien adjectif nejrpyx, anacyclique approximatif à la prononciatin aléatoire de skyprjen.
Le manuel (livre) subit la même transformation : dorknèg remplace nejrknèg. Le K est escamoté.

Margelle

Formation du mot olàkli :

ol = autour de
làkol = puits
lith = pierre.

Les deux L servent deux fois.

Nuage

Kumulus Cumulus
Kumunèṁbus Cumulo-nimbus
Neṁbus Nimbus
Siyrus Cirrus
Stratúmulus Strato-cumulus
Stratus

Oracle

Divarm, c'est un message (harm) divin (diven)
divármor, c'est tout ce qui transmet un message divin, quelle qu'en soit la manière ou l'instrument.
Omnar ere lisne das kes ùt divármors = Ils l'écoutaient tous comme un oracle.

Plaque

Pelt représente tout objet relativement plat et d'une épaisseur plutôt faible :
ùt pelt zæṅgen = une plaque de zinc.
prĕlt représente une couche plate qui se forme nturellement... ou non:
ù prĕlt xhiylaten = une plaque de verglas
klyróz prĕltene = sclérose en plaques
(kug)plaṅ, c'est spécifiquement la plaque de cuisson :
plane idúktynen = plaques à induction.

On ne confondra pas : plàk signifie "couche".

Plaquer

Enpeltes ressort de la marquetterie
korval, du rugby

loas a pour synonyme erliym (abandonner).

Pythie

Le mot pythi n'est utilisé que lorsqu'on évoque l'antiquité grecque. Sinon, on utilisera le mot mixte mirdíkad (femme (pré-)disant l'avenir). Les deux mpots sont féminins.

Puzzle

Pilgektur, c'est la description physique du puzzle tel qu'on se le figure le plus souvent, à savoir :

pilgek = assembler
piktùr = image.

Pi- sert deux fois.
Pazĕl est un à-postériori tiré directement de l'anglais puzzle, c'est à dire, pris dans un sens nettement plus large.


Sacristain

Sagrísdu observe la règle générale des mots en du.

Sagrískag.


Tacher

On fera bien attention à ces deux verbes, à la fois synonymes et paronymes, dont l'infinitif passé du premier est homonyme parfait du subjonctif passé du deuxième.

I-tif présent I-tif passé Subjonctif

passé

Tacher Makl Makla Makùla
Maculer Makùl Makùla Makulía


Visqueux

Au sens propre, se dit toozon et n'appelle pas de commentaire particulier.

Au sens figuré, se dit soit neçhtoozon, soit, sous sa forme raccourcie neçhtóz. S'accorde ou non, selon les variantes :

Ær dĕr • neçhtóz kes ùr bœve! = Ces types sont visqueux comme des crapauds !



<references/>