IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 494 : Ligne 494 :
 
==Remarques==
 
==Remarques==
  
===Agrément===
 
 
:''Akinat'' est le synonyme de ''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Accord|akjeas]]'' et donne le sens de "accord, aval".
 
:''Lomynat'' est un sens d'avantage tourné vers le plaisir:
 
::''hort lomynaten'' = jardin d'agrément.
 
Les verbes ''akjen'' & ''lomyn'' en découlent.
 
:''Or kjas akinte ed lorte sàlantynse en.'' = Veuillez agréer...
 
:''(tep) a akin ni ors od nep, a nep ed kervœnt en!'' = Que ça (qu'il) vous plaise (agrée) ou non, ce (il) n'est pas mon problème !
 
 
===Automotrice===
 
 
Quel que soit le mode de propulsion (alimenté, autonome, électrique, termique) une automotrice ou un autorail est tiré d'un terme anccien tiré du radical ''solpa-'' qu'on peut retrouver dans ''solpabus'' (autobus) qui donna ''bus'' par la suite. Toutefois, le mot a été compacté, et de ''<font color=darkblue>so</font><font color=grey>l</font><font color=darkblue>p</font><font color=grey>a</font><font color=darkblue>s</font><font color=grey>t</font><font color=darkblue>rægen</font>'', ne sont restés que les éléments en bleu, PS devenant Ψ, le mot est devenu ''soψrægen''.
 
:''Àt adklœdat çem edfàk per soψrægenve love hoψeve.'' = La desserte est assurée (effectuée) par trains automoteurs aux heures creuses. La différenciation francophone "automotrice-autorail" est obtenue par un adjectif :
 
''[http://www.trainpassion.eu/wp-content/uploads/2010/04/locomotive-zebulon-z7001-009-513x480.jpg <font color=black>Ùt elèktrig soψrægen</font>]''. 
 
  
  
Ligne 560 : Ligne 546 :
 
:Hostid çem robgesă tern heptawe pavàr.'' = L'ennemi fut défait en trois semaines.
 
:Hostid çem robgesă tern heptawe pavàr.'' = L'ennemi fut défait en trois semaines.
  
===Écrivain===
 
 
''Pugrípdu'' se dit d'un écrivain public.
 
 
===Émerveiller===
 
 
On tâchera de ne pas [[IDEO_ANV_Remarques_E#Emmerder|confondre]]!
 
 
===Endémie===
 
 
:''Omargráṅgat'' s'applique aux maladies; le mot est formé de
 
::''om<font size=1>oras</font>'' = généralement
 
::''ar<font size=1>éa</font>'' = <font size=1>sur une</font> surface <font size=1>donnée</font>.
 
::''graṅg'' = malade
 
::''-at'' = suffixe exprimant un processus.
 
:''Omarlérat'' s'applique à tout autre fait. Les adjectifs en découlent: ''omargráṅgig'' & ''omarlérig''.
 
::''àt omarlérig elizhòbat àr ultrafræjnen sosjetene'' = Le chômage endémique des sociétés ultralibérales.
 
 
===Épidémie===
 
 
''Numgráṅgat'' au sens propre, ''numolérat'' au sens figuré.
 
 
===Excitation===
 
 
On trouve aussi ''<font color=#F88C57>g</font>oproentyn'' dans certains [[IDEO_ANV_Rmarques_S#Sexe|<font color=#F88C57>cas</font>]].
 
 
===Exigeant===
 
 
''Sùxegun'' vient du hongrois ''szükség'' (exiger), alors que le mot de cette même langue pour "exigeant" est ''igényes''. On trouve également deux dérivés aneuviens, dont la traduction en français pourrait poser quelques problèmes :
 
:''neçhùxegun'' : la forme péjorative du précédent, désignant quelqu'un dont les exigences sont démesurées et/ou injustifiées.
 
:''elisùxegun'' : l'antonyme.
 
 
===Exister===
 
 
Même si le radical (''ere'') est commun, ce verbe ne se conjuge pas comme ''[[IDEO_ANV_Remarques_E#.C3.8Atre|ere]]''. Celui-ci est tout-à-fait régulier et le subjonctif passé est en ''-ía'' au lieu de ''-éa''.
 
 
 
===Exprès===
 
 
On fera bien la différence entre l'adjectif ''izhœṅgon'' :
 
''... àt izhœṅgon kjadèntynev'' = ... à la condition expresse,
 
qui donne ''izhœṅgas'' pour "espressément" avec ''vedòras'', un adverbe issu du verbe ''vedòr'' signifiant "faire exprès" (faire par volonté).
 
:''— Eg vedòra nep''
 
:''— A kjas norjó mus æc!''
 
::''— Je n(e l)'ai pas fait exprès...
 
::''— Y manqu'rait plus qu'ça !
 
Ce verbe, comme ''dor'' peut précéder un autre verbe. Cependant celui-ci sera au participre.
 
:''A ere vedòr adlósyvsun.'' = Il faisait exprès de ralentir.
 
  
 
===Fleurir===
 
===Fleurir===
Ligne 647 : Ligne 585 :
 
:Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit ''pirlèrtyn'';
 
:Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit ''pirlèrtyn'';
 
:''Piropat'' concerne les autres accepions. <font size=1><font color=white>Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.</font></font>
 
:''Piropat'' concerne les autres accepions. <font size=1><font color=white>Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.</font></font>
 
===Jour===
 
 
''Deav'' correspont, sans précision particulière
 
:à une [[IDEO_ANV_Remarques_D#Date|date]]: de 00:00 à 00:00 le lendemain;
 
:à une période de 24 heures (sur terre) d'une heure donnée à la même heure le lendemain;
 
:à une période d'une durée connue ou nom, correspondant à la rotation d'une planète sur 360°;
 
:à la durée pendant laquelle l'endroit où on est situé est éclairé par la lumière naturelle.
 
On pourra cependant rencontrer
 
:''davat'' = petite ouverture permettant de laisser passer la lumière.
 
:''davnet'' = journée: rejoint la définition en rapport plus ou moins direct avec la date.
 
:''suneav'' = rejoint la définition de l'éclairage naturel (lumière du jour). ''Sun-'' pouvant renvoyer au soleil ([[IDEO_ANV_Géographie#Le_syst.C3.A8me_solaire|Helj]]) ou à toute autre étoile remplissant la même fonction. On ne confondra pas avec ''sœndav'' qui signifie "dimanche". Le D est escamoté:
 
::''Ùt suneav • korter quas ùt deavs''.
 
 
:''çem adlúges'' = voir le jour (être exposé à la lumière)
 
:''dagola''<ref>Terme botanique uniquement</ref>= belle-de-jour
 
:''danudeaw'' = au petit jour, au point du jour
 
:''daveskœme''<ref>De
 
:''Deav'' = jour
 
:''[[IDEO_ANV_Remarques_D#D.C3.A9couvrir|eskœme]]'' = découvrir</ref>= voir le jour (naître)
 
:''deaw pœr deaw'' = jour pour jour
 
:''hemérokal'' = belle d'un jour
 
:''[[IDEO_ANV_Civilités|loodav]]'' = bonjour
 
:''(midat) dàtev en'' = (mise) à jour
 
:''(midat) lugev in'' = (mise) au jour
 
:''sin aukerdev'' = au jour le jour
 
:''taprag''<ref>Condensé de ''krtrag taψ'' = arracher la place.</ref>= se faire jour.
 
 
===Loup===
 
 
:En forêt (et ailleurs, s'il s'agit bien du camidé), se dit ''lob''. On retrouve les termes dérivés:
 
::''lobed'' = loup ♂
 
::''lobek'' = louve
 
::''nexavlòb'' = louveteau
 
::''nexlòbdu'' = [http://pmcdn.priceminister.com/photo/Gotlib-Marcel-Hamster-Jovial-Et-Ses-Louveteaux-Livre-896581670_ML.jpg <font color=black>louveteau</font>]
 
::''kaplòb(-ed) = chef de meute
 
::''monlòb'' = loup-garou
 
::''lobœnd'' = chien-loup
 
::''fran hœndev yn lobs'' = entre chien et loup
 
::''jœng lobdu'' jeune loup (jeune individu ambitieux)
 
::''à fræj lob in à fræj ovoosev'' : désigne un libéralisme sans foi ni loi.
 
:En mer (et chez l'écaillier), se dit ''pear'' (cf "bar").
 
:Au bal masqué, se dit ''objaṅd''
 
:Comme synonyme de "tare de fabrication", se dit ''lop''.
 
 
 
===Lyncher===
 
 
''Gnàmat'', construit de la manière suivante, de
 
:''gnà<font size=1>lhaz</font>'' = honte;
 
:''mat'' = tuer.
 
 
Ce mot peut être perçu de deux manières différentes, selon le côté duquel on se place:
 
*Soit on tue sa victime en considérant cet acte comme un juste châtiment (frapper + couvrir de honte)
 
*Soit on considère le lynchage comme une pratique honteuse.
 
 
''Pavàr àt kongeratev àt Æsten, àl àt "lignet" àr kolòndune ere repod molívatev gnàmadaten en.'' = Pendant la conquête de l'Ouest, toute la "justice" des colons reposait sur la coutume du lynchage.
 
 
===Maintien===
 
 
''Ertènjat'' se dit pour l'action de maintenir (tenir fermement afin qu'il ne bouge pas) ou bien son dispositif.
 
:''sent ertènjaten klosnerten tœrene strægnen kynatev'' = Dispositif de maintien de fermeture des portes de train en mouvement.
 
Ertènj (-a, -ía) est son verbe correspondant, utilisable aussi bien au sens propre qu'au sens figuré.
 
:''Àt list ed parteten ane dem ertènja.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle ne s'est pas désistée). <font color=white><font size=1>Àt ahim nexàvdu çem ere ligàten; sed bàlme çem ertènje nelpòcane.</font></font>
 
''Ertènjet'' est synonyme de ''alùr''.
 
 
Mais "maintenir" se traduit aussi par ''henkùres'', quant il s'agit de tenue en bon état, de maintenance et peut également avoir un sens figuré :
 
:''Àt list ed parteten ane dem henkùrsa.'' = La liste de leur parti s'est maintenue (elle n'a pas perdu de voix). 
 
 
===Négliger===
 
 
:Le contraire de ''njene'' est ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Soin|amàles]]''
 
:Le contraire de ''selh'' est ''kùres''.
 
::''Ær ùr doole parèndur: ar selhe ed neràpduse'' = Ce sont de mauvais parents : ils négligent leurs enfants.
 
::''Nep ofàlkun tep dàr slutnar àt gams: dàr ere njerer àt aṅbèrac!'' = Pas étonnant qu'ils aient perdu la partie : ils avaient négligé l'entraînement.
 
 
===Numéro===
 
 
Dès lors qu'il s'agit d'un ordre numérique (le numéro dans une rue, celui d'une ligne de moyen de transport), voire l'immatriculation d'un véhicule (routier, ferroviaire, etc), même si celle-ci contient (également) des lettres, ou bien un celui d'une loterie, on dira et écrira ''numar'' (sans le '''B''').
 
:''Or haba nep àt lood numars'' = Vous n'avez pas eu le bon numéro.
 
On peut également trouver l'abréviation suivante: N<sup>r</sup>.
 
:''Ed strægen • àt glysev N<sup>r</sup> 14.''<ref>On ne mettra l'abréviation que devant un numéro en chiffre : ''ed strægen • àt glysev Numar dequat.'' = notre train est à la voie numéro 14.</ref>
 
 
Sinon, on utilisera ''erexímbat'' quand il s'agit d'un numéro de music-hall, de cirque ou bien de toute autre type d'exhibition.
 
:''... do à skærunert, æt eră àt erexímbat artenehímaten àt ajoelkaden.'' = ... mais le plus effrayant, ce fut le numéro de strip-tease de l'aïeule.
 
 
 
 
 
===Oie===
 
 
''Os'' (sans précision) désigne l'oie domestique, quelque soit l'espèce et le sexe, s'il y a lieu, est déterminé par le suffixe adéquat: ''-ek'' ou ''-ed'' (jars).
 
 
L'oie sauvage peut se dire soit ''wildós'' soit ''aṅs''; ce dernier terme est attribué de préférence aux oiseaux de s'espèce [http://fr.wikipedia.org/wiki/Oie <font color=black>"anser"</font>].
 
 
===Oreillette===
 
 
:''Ărixat'' à l'oreille
 
:''pyvet'' au cœur.
 
 
===Ouvrant===
 
 
Bien entendu, il y a le participe présent du verbe "ouvrir": ''opun'' lequel est utilisé comme pour tout autre verbe:
 
:''Opun àt tœrs àt badhrœmen, eg vedja kas ahim, bœndon ea qudar.'' = Ouvrant la porte de la salle de bain, je la vis nue, plantureuse et désirable.
 
 
''Opendar'' a comme signification : ''quas la poten open'' = qu'on peut ouvrir, qu'il est susceptible d'être ouvert.
 
:''Klosent àt opendar todàr<ref>Pour "toit ouvrant", on dira plutôt ''todàr-blàj''.</ref>, a danœk lyzhun.'' = Ferrme le toit ouvrant, y commence à pleuvoir.
 
 
  
 
===Pare===
 
===Pare===
Ligne 764 : Ligne 596 :
 
:''pasat'' = [[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Passe|passe]].
 
:''pasat'' = [[IDEO_ANV_Remarques_Pa#Passe|passe]].
  
===Permanence===
 
  
''Staṅpòçat'' est formé des élément suivants:
 
:''staṅ-'' = rester (demeurer)
 
:''-[[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Poste.28r.29|pòç<font size=1>t</font>]]-'' = poste.
 
:''-at'' = suffixe nominal indiquant un procès.
 
:''Ar • staṅpòçaten'' = ils sont de permanence
 
:''ar • staṅpòçatev'' = ils sont en permanence
 
:''ar • staṅpòçt'''as'''<ref>Utilisé ici en tant qu'adverbe</ref>bùrsaev'' = ils sont au bureau en permanence.
 
 
Les éléments seront intervertis pour l'adjectif "permanent" : ''poçtaṅ''. Attention à la paronymie avec le participe passé du verbe ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Poste.28r.29|poçtan]]'' = posté, plaçé.
 
:''poçtaṅ elèktrig noosentyn'' = alimentation électrique permanente.
 
 
===Personnel===
 
 
''Priven'' est le terme traduit lorsqu'on veut insister sur l'aspect privé, intime de la personne.
 
:''Setad ep or opna æt jerfùls? "Priven" çem ere skripa civ.'' = Pourquoi avez-vous ouvertt cette enveloppe? Y avait écrit "Personnel".
 
:''Or abfærit ùr priven adhábse: or kàn retrokòm nep ors ad vyabnev.'' = Emportez des effets personnels : ils se peut que vous ne rentiez pas chez vous ce soir.
 
''Dùferen'' concerne les autres acceptions.
 
:''Æt ùt dufèren pirvèltyn.'' = C'est une initiative personnelle.
 
:''Ea or naamen æc ùt parthenlokdax! Omnen quas da ste dor: ar dufèren obráce! = Et vous appelez ça un polémiste! Tout ce qu'il sait faire, (c'est) des attaques personnelles.
 
:''A falla tep la sadev ùt sarslàgen ber æt dufèren dyratev: ùt adlàveltyn spylegdat • eljaṁdýserar! = Il a fallu qu'on se contente d'un coup franc pour cette faute personnelle : une décision d'arbitrage est indiscutable.
 
  
 
===Prolétariat===
 
===Prolétariat===
Ligne 791 : Ligne 602 :
 
''Lœmpetul'' (issu de [http://fr.wiktionary.org/wiki/Lumpen <font color=black>''Lumpen''</font>] (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que ''làpordutul'' évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.
 
''Lœmpetul'' (issu de [http://fr.wiktionary.org/wiki/Lumpen <font color=black>''Lumpen''</font>] (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que ''làpordutul'' évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.
  
===Ralenti===
 
 
:''Adlósas'' est un adverbe et signifie "au ralenti" ;
 
:''adlósyvsan'' est le mouvement lui-même.
 
:''adlósat'' est le dispositif permettant à un moteur thermique de tourrner à bas régime sans "caler".
 
 
 
===Répugner===
 
 
Tout dépend du sens donné:
 
:''Eg rymèçh ùtilsun tane tardòrace'' = Je répugne à utiliser de telles méthodes.
 
:''Tane tardòrate rymèçhne es'' = De telles méthodes me répugnent.
 
Le participe ''rymèçhun'' est commun aux deux verbes.
 
 
===Revendiquer===
 
 
:''Er nep admík ùt moerdac, er erjàg ùt okarmátyns!'' = [http://storage.canalblog.com/49/17/659817/45159008.jpg <font color=black>Nous n'avouons pas un meurtre, nous revendiquons une exécution</font>]!
 
:''Quas ep or errequède reen!?'' = Qu'est-ce que vous revendiquez encore !?
 
 
===Rugby===
 
 
''Owbásp'' est l'appellation aneuvienne du rugby, formé de la manière suivante:
 
:''ow<font size=1>àl</font>''
 
:''ba<font size=1>ll</font>''
 
:''sp<font size=1>iyl</font>'' = jeu:
 
::Un jeu de ballon ovale... explicite, par conséquent !
 
 
 
===Sapristi===
 
 
Pour cette inhterjection francophone surannée, une version plus courte aurait bien pu voir le jour. Mais dans ce cas-ci, la première syllabe (sans voyelle) devait être accentué. L'accent ne devait pas être matérialisé sur une consonne (''<strike>pŕste</strike>'', inusité en aneuvien), par conséquent, le Ĕ s'imposait naturellement.
 
 
===Séjour===
 
 
Se dit ''livat'', issu du mot-radical ''liv'' (vie). La salle de séjour étant à la fois une agglutination et un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]]: ''livrœm''. Un permis de séjour se dira ''liflío''.<br/>
 
Si ledit séjour ne concerne pas un être vivant, on dira ''stanat''.
 
:''à stanat àr aquene inte tiyn dermaareve'' = le séjour des eaux entre deux marées.
 
 
Le verbe "séjourner" se traduit par un [[paronyme]] de ''liven'' (vivre): ''lives''.<br/>
 
Dans un même ordre d'idée, on dira ''stanes'', issu de ''[[IDEO_ANV_Remarques_R#Reste|staṅ]]'' (rester), par exemple pour des liquides stagnant durant un temps limité variable.
 
 
===Siège===
 
 
Le substantif ''blokùs'' donne, ''oblòkes'' pour "assiéger". Attention à la différence d'accentuation entre les deux mots. Le O est ouvert dans les deux cas.
 
 
===Soierie===
 
 
:''Zojri'' s'applique au produit, ''zojfàktur'' à la fabrication.
 
:''Zojon'' est utilisé pour tous les [[sème]]s correspondants à "soyeux".
 
:<font color=white><font size=1>Sed bàlme ere zojone kes ær ùt leàtdun.</font></font>
 
===Soin===
 
 
:''Amàl'' s'applique surtout à une réalisation:
 
::''Ka wark kœm amàlev'' = Elle travaille avec soin.
 
:''kùr'' a une acception beaucoup plus concrète.
 
Les verbes ''amàles'' & ''kùres'' en découlent.
 
''Jacques Lantier kùres Lison-s kœm klimev'' = [http://fr.wikipedia.org/wiki/La_B%C3%AAte_humaine <font color=black>Jacques Lantier soigne Lison avec amour</font>].
 
 
===Surcroît===
 
 
"De surcroit" se dit ''errèsav''.
 
  
 
===Tocsin===
 
===Tocsin===

Version du 14 mars 2012 à 00:55

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien A.P.I.
Abri Giymel
Abriter Giymel (-la, -éla)
Agréer Akjen (akina, akína)
Lomyn (-a, -ýna)
Caldeira Kaldær
Cliché Prnys
Cloche Bælh bɛːɫ
Cratère Çulul
Dignement Noblas
Disperser Omklœlach (-a, -a)
Dorénavant Pjo
Dressoir Banígek bɐˈnigək
Écrivain Sagrípdu
Pugrípdu
Effraie Efárav
Effrayer Skær (-a, -ía)
Effritement Skonùsat
Effriter Skonùsen
Effroi Skærat
Élucubration Erkoṅgýntyn
Neçhkoṅgýntyn
Lukùbrentyn
Émerveillement Inchòdenat
Émerveiller Inchòden inˈʃɔdən
Endémie Omargráṅgat
Omarlérat
Endémique Omargráṅgig
Omarlérig
Épidémie Numgráṅgat
Numolérat
Épidémique Numgráṅgig
Épidémiologie Numgráṅgloget
Épizootie Nuzográṅgat
Excitation Oproentyn
Exciter Oproer (-a, -éa) ɔˈpʁœːʁ
Exhausser Adooges (-sa, -ésa)
Exhaustif Ervòl
Exigeance Sùxeget
Exigeant Sùxegun
Exiger Sùxeg (-a, -éa)
Exigible Sùxegdar
Existence Letéret
Exister Letère (-a, -letería)
Exprès Izhœṅgon
Vedòras
Expressément Izhœṅgas
Façade Vasvál
Fiduciaire Freṅdlótar fʁɛ̃dˈlotɐʁ
Fisc Fiçh
Fiscalement Fiçhen
Fiscaliser Adfíçhe (-a, -éa)
Fleurir Goles (golsa, -ésa)
Gesticulation Neçherkítyn nɛʃəʁˈkitɪn nɛʃəʁˈkitən
Gesticuler Neçherkíten (-na, -éna) nɛʃəʁˈkitən
Gigogne Zhikon
Giratoire Zhirator
Giries Nezhírje
Goujon Kobj
Kœzh
Goutte Kut
Doklœraṅget
Goutteux Doklœron
Gré Lomy
Agrément Akinat
Lomynat
Habillage Mihedat<ref name="nv"/>
Habillement Mihenat<ref name="nv"/>
Habiller Mihen<ref name="nv"/>(-a, -éna)
Hostile Hosten
Hostilité Hostidet
Initiation Pirlèrtyn
Piropat
Initiative Pirvèltyn
Incitation Astiymtyn ɐɬˈtiːmtən
Indigne Elinòbl
Inciter Astiymes (-sa, -ésa) ɐɬˈtiːməs
Inexistant Eljetèrun
Inexistence Eljetéret
Inhiber Oerfe (-a, -éa) œːʁfə
Inhibition Oerfentyn œːʁfəntɪn
Initier Pirlèr (-na, -éna)
Innovation Adnòventyn ɐdˈnɔvəntɪn ɐdˈnɔvˌɛntən
Innover Adnòven (-na, -éna)
Jurisprudence Leginpíret
Jalousement Zhelas<ref name="nv"/>
Jalousie Zhelet<ref name="nv"/>
Juteux Kulon
Alzhád
Lave Rubut
Liquide Lekýd
Liquider Lekýde (-a, -éa)
Ogmát (-a, -éa)
Liquidités Lekýdete
Loup Lob
Pear
Objaṅd
Lop
Loupe Adremláṅz
Louper Lope (-a, -éa)
Loupiot Nex
Loupiote Lubokin
Nexavlòbek
Nexaq
Lynchage Gnàmadat gnamɐdɐt
Lyncher Gnàmat (-a, -éa)
Mystère Rœn
Mystérieusement Rœnas
Mystérieux Rœnon
Obsidienne Oψid
Ouvrant Opendar ɔpəndɐʁ
Pandémie Ernumgráṅgat
Pandémique Ernumgráṅgig
Palliatif Pallidis
Pallier Pallid (-a, -ía)
Roturier, non noble Lebon (-du) lebɔn
Rugby Owbásp ɔvˈbɐɬp
Rune Futher fuθəʁ
Runique Futhrig
Sapristi Pĕrste pœʁɬtə
Scorie Skoṅt
Si Rjo, ep
Siège Blokùs blɔˈkys
Soie Zoj
Soierie Zojri
Zojfàktur
Soyeux Zojon
Strip-tease Artenehímat
Surcroît Errèsat əˈʀɛsɐt
Surgir Uskùrpen (-a, -éna)
Taupe Toop
Taupinière Toopalri
Tocsin Nodbælh
Nodýnd
Torsade Çhrideryn
Torsader Çhrideres (-ca, -ésa)
Tranchage Ziyridat
Tranche Ziyr, -ys
Tuf Tùv
Usufruit Usfrúk
Usufruitier Usfrúkdu


Remarques

Bourreau

Traduit en aneuvien par trois termes dont les contenus sémantiques sont assez différents:

Matperdu: celui () dont le métier (perov) est de tuer (mat).
Soçhrídu: celui () qui tord (Çhrjes) les corps (som). Synonyme possible: tràvydu = tortionnaire.
Kareçhrídu = bourreau des cœurs.

Caisse

Ordibok, pour le déménagement, entre autres;
dinbok pour y placer l'argent de la recette.

Cascade

Vàlerat: série dee chutes (d'eau en général);
zhùlnat: exhibitions en véhicule.

Céramique

Çeràmik désigne aussi bien l'objet que l'art. Toutefois, on dira:

ùt çeràmig ervás pour "un vase en céramique" et non pas (plus lourd):: ùt ervás çeràmiken.

Chausson

Inçhuget se met aux pieds, chez soi;
klospást, de

klosan = fermé
past = pâte

se mange.

Commissaire

Kòmisar, ainsi que ses agglutinés :

lajandòmisar = sommissaire priseur
lufradòmisar = commissaire de police
poblòmisar = commissaire du peuple
poṅdòmisar = commissaire fédéral
roṅtòmisar = commissaire aux comptes

Défaire

Elifàk est l'exact antonyme de fàk

Àr dùr qua elifàkte æc quas àr alise fàkte.v= Les gens qui défont ce que les autres font (R. Devos).

Usmíd tient du vocabulaire vestimentaire.

O kan usmíd ted parkas, la nep usgæne nepjó. = Tu peux défaire ton parka, on ne sort plus.

Dem usdòr a l'acception de "de débarasser de" (un objet encombrant, une gêne, un importun...

Rhàh! ær milajànduse! Nep hondyr dem usdòrun cys! = Ah ! ces représentants ! Pas moyen de s'en défaire !

Robges est du vocabulaire militaire:

Hostid çem robgesă tern heptawe pavàr. = L'ennemi fut défait en trois semaines.


Fleurir

Se dit gòlen pour une plante qui se couvre de fleurs.
Àr apaaltende enpĕzar gòlun àt aṅvic heptaw. = Les pommiers ont commencé à fleurir la semaine dernière.
Se dit gòles pour l'action de garnir avec des fleurs.
Àr rylne deawe, ar ere golsar loed saràtalse. = Aux beaux jours, ils avaient fleuri leurs balcons.

Giries

Comme le mot dont il est issu, ne s'emploie qu'au pluriel:

Ka • renearan kœm ed nezhírive. = Elle est fatigante avec ses giries.

Gré

Syntaxe des expressions construites avec lomy:

Bon gré mal gré Od lomyv od nep
De bon gré Lood lomyv
De gré à gré Aṁb lomyve
De gré ou de force Od lomyv od odíbev<ref>"De gré ou de contrainte" : plus marqué que od lomyv od nep.</ref>
Savoir gré Adkógen, retgèv lomys

Initiation

Tout ce qui concerne l'apprentissage se traduit pirlèrtyn;
Piropat concerne les autres accepions. Æt eră ed instituntordak qua fàktă ed pirlèrtyns dan yn àt imqúden plàcyns.

Pare

Mufyvíter = pare-brise;
mukrèk = pare-chocs. Déclinable: Or kjas Kaṅvet àt mukrèxe ni es. = Veuillez-vous me changer les pare-chocs, svp.

Passeport

Paspòr est la variante internationale du mot mixte: froṅdupás, constitué de:

Frœṅdul = frontière &
pasat = passe.


Prolétariat

Lœmpetul (issu de Lumpen (D)) accentue d'avantage sur la pauvreté de la classe sociale considérée, alors que làpordutul évoque la dureté du travail effectué par ladite classe.


Tocsin

Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.

Usufruit

Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.


<references/>