IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 43 : Ligne 43 :
 
|Bælh
 
|Bælh
 
|bɛːɫ
 
|bɛːɫ
|-
 
|Cognac
 
|Konjàk (trygaṅt)
 
|
 
|-
 
|Coiffeur
 
|Kàpylărdu
 
|kapəlˌɔʁdy
 
|-
 
|Collègue
 
|Kollegdu, kuwàrkdu
 
|
 
|-
 
|Collier
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Collier|Koltál, kolpárat]]
 
|
 
|-
 
|Collation
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Collation|Spisinet, gœlentyn]]
 
|
 
|-
 
|Collationner
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Collation|Gœles (-sa, -ésa)]]
 
|
 
|-
 
|Commencer
 
|Enpèze (-eza, éza)
 
|
 
|-
 
|Commerçant
 
|Traadu
 
|
 
|-
 
|Commerce
 
|Traad
 
|
 
|-
 
|Commercial
 
|Traaden
 
|
 
|-
 
|Comportement
 
|Bovoarat
 
|
 
|-
 
|Comporter
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Comporter|Inàden (-na, -éna), dem bovoar (-a, ía)]]
 
|
 
|-
 
|Confort
 
|Robol
 
|
 
|-
 
|Confortable
 
|Roboldar
 
|
 
|-
 
|Compote
 
|Fruxhem
 
|
 
|-
 
|Concombre
 
|Gonkœmber
 
|
 
|-
 
|Confiture
 
|Frukúgzhem
 
|
 
|-
 
|Confortablement
 
|Robolimas
 
|
 
|-
 
|Consigne
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Consigne|Azhœṅkat, eqlimut, Oblut, Korzat]]
 
|
 
|-
 
|Consigner
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Consigne|Azhœṅ (-da, -unéda), obrètj (-a, -ía)<br/>korzate (-a, -éa)]]
 
|
 
|-
 
|Cornichon
 
|Krniyf
 
|
 
|-
 
|Correct
 
|Korgen
 
|
 
|-
 
|Correction
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Correction|Korgentyn]]
 
|
 
|-
 
|Corriger
 
|Adkòrges (-a, -ésa)
 
|
 
|-
 
|Côtelette
 
|Kóstin
 
|
 
|-
 
|Couramment
 
|Kursas
 
|
 
|-
 
|Coussin
 
|Roboquar
 
|
 
|-
 
|Coussinet
 
|Roquárin
 
|
 
|-
 
|Coutumier
 
|Molívon
 
|
 
|-
 
|Cravate
 
|Koldùl
 
|
 
|-
 
|Cric
 
|Kryk
 
|
 
|-
 
|Croate
 
|Hrvaten (-du)
 
|
 
|-
 
|Cruche
 
|Varvás
 
|
 
|-
 
|Culturisme
 
|Izomésem
 
|
 
|-
 
|Curieux
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Curieux|Adsĕton, gurjon]]
 
|ɐdˈsœtɔn
 
|-
 
|Curiosité
 
|[[IDEO_ANV_Remarques_Co#Curieux|Adsĕtet, gurjant]]
 
|
 
 
|-
 
|-
 
|Diésel
 
|Diésel

Version du 27 août 2011 à 18:53

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation
Amusement Azlègat
Amuser Azlège (-a, -éa)
Amuseur Asvlègdu
Céramique Çeràmik
Chausson Inçhuget, klospást
Chinois Çhun (-du)
Cliché Prnys
Cloche Bælh bɛːɫ
Diésel Diesel, diésel diːzəl diesəl
Discothèque Rekordoos, geṅçhplas
Distraction Usrœdhyn
Distraire Usrœdhes (-a, -ésa)
Domestication Adósentyn
Domestiquer Adósen (-na, -éna)
Dommage Çhaṅdat, çhaṅd!
Donc Kæt
Dupe Bĕleg
Duper Bĕleke (-a, -éa)
écrivain Sagrípdu
Eiglefin Aglifyçh
Électricien Elekwàrdu
Émerveillement Achòdat
Émerveiller Achòden (-na, -éna)
Émeu Uum yːm
Endommager Çhaṅden (-a, -éna)
Endormir (dem) asliyv (-a, -ía)
Enfiévrer Adfébres (-a, -ésa)
Enfin Kunas
Enterrement Subkrændat
Enterrer Subkrændes (-a, -ésa)
Entregent Adriylkat
Envoi Apòstat
Envoyer Apòste (-a, -éa)
Ésotérique Inkroatig
Ésotérisme Inkroatesem
Espagnol Spanjol
Essence Esaṅç, Beṅzyn
Essieu Oyo
Étouffer Stuffen (-a, -éna)
Examen Preklet
Examinateur Prekledu
Examiner Prekles (-a, -ésa)
Excellent Erlood, optím
Exceller Erlòres (-sa, -ésa), optíme (-a, -éa)
Exception Erròmontyn
Exceptionnel Erròmon
Exclure Uspòden (-na, -éna)
Exclusion Uspòdyn
Excursion Eskúmidat
Exemplaire Kempírar
Exemplarité Kempíret
Exemple Impír
Exotérique Uskroatig yɬˈkrɔːtig
Exotique Kòtavig
Exotisme Kòtavesem kɔtɐˌvesəm
Expédier Abevères (-sa, -ésa)
Expéditeur Abevèndu
Expédition Abevèntyn
Extrême Selçh (-en)
Extrêmement Selçhas
Extrêmité Selçhet
Farce Ivènat, açhúnat
Farcir Ivènes, (-sa, -ésa)
Félicitations Adròbentyne
Féliciter Adròben (-na, -éna)
feux tricolores Semaqbor
Fiançailles Briydat
Fièvre Febher
Fiévreux Febron
Filtre Filtern, filtersat
Filtrer Filter
Fonctionnaire Pufœṅdu
Fonctionnariser Adpufœṅdes (-a, -ésa)
Fonctionnarisme Adpufœṅdesem
Gens Dĕr
Gent Citul
Gentil Làjon
Gentillesse Làjet
Gentiment Làjas
Gratuit Nagàp, elisrĕn
Gratuitement Nagàpas, elisrĕnas
Grec Hellen
Guérir Usdòles (-sa, -ésa), usdòlen (-na, -éna)
Guérison Usdòlentyn
Guérissable Usdòlsar
Guérisseur Usdòldu
Guuichet Qibla
Guichetier Qibladu
Habituel Livlàten
Halage Ertrágdat
Hâle Sœfak
Haler Ertrág (-a, -éa)
Hâler Sœfag (-a, -éa)
Hareng Eræng
Haranguer Erpàrl
Haricot Biyn
Hâte Rĕçh
Se hâter Dem rĕçhe (-a, -éa)
Hélas! Leaz
Héler Çhœs (-a, -éa)
Hongrois Hungár, madjár
Hôtel de ville Rodos, civos
Immortalité Elidændaret
Immortel Elidændar
Inclusion Inpòdyn
Inclure Inpòden (-na, -éna)
Inclusion Inpòdyn
Inconnu Elikógstan
Indicateur Idíkentor
Indicatif Idíkentis
Indication Idíkentyn
Industrie Indústri
Industriel Indústrin
Industrieux Indústron
Infirme Nuflègdu
Infirmerie Flègplas
Infirmier Flègdu, flègdak
Infirmière Flègkad, Ningæl
Instrument Istrùc
Instrumental Istrùcen
Instrumentiste Istrùdu
Interdit Probidan, usplýtan
Interrogation Erprgœntyn ˌɛʁpəʁˈguːntən
Interrogatoire Erprgœntat, obrgœntat ˌɛʁpəʁˈguːntɐt ˌɔbəʁˈguːntɐt
Interroger Erprgœntes, obrgœntes (-a, -ésa)
Invulnérabilité Eliplàmdaret
Invulnérable Eliplàmdar
Juteux Kulon
Liquide Lekýd
Liquider Lekýde, ogmát (-a, -éa)
Liquidités Lekýdete
Macaroni Maccheroni, Makèrone
Malentendu Dolaudjan
Maquereau Skomber (-du)
Marinade Màrinad
Mariner Màrin (-a, ía)
Marteau Mortel
Martèlement Mortelat
Marteler Moretles (-sa, -ésa)
Melon Mylòn
Merveille Chod
Merveilleux Chodon
Morceau Ànak
Morcèlement Ànakat
Morceler Ànakes (-xa, -ésa)
Mortalité Dændaret, dæntet
Mortel Dændar, dengèvdar
Morue Sabiljo(-kad)
Mouchoir Rhiynsàçquar
Mousser Mœze (-a, -éa)
Mousseux Mœson
Mousseron Musfœng
Muscle Izom
Muscler Adízomes
Musculaire Izomar
Musculature Izomtul
Musculeux Izomon
Myth(-iqu-)e Lhip (-ig)
Mythologie Lhiplóget
Mythoman(-i-)e Lhipmánet, lhipmándu
Myrtille Zabær
Myrtille Zabær
Myrtille Zabær
Natation Sjàdentyn
Natatoire Sjàdor
Navet Row
Nécessaire Nœzhar
Nécessairement Nœzhas
Nécessité Nœzhet
Nécessiteux Nœzhon
Néerlandais Nederlaṅden, Bàtaw
Nocturne Nokten
Oie Os, aṅs
Oignon Bæçhet
Olive Olyv
Omelette Taṁpóg
Optimisme -ste Adlòrtesem -eset
Orage Kàrhodat
Oreiller Ărixúmeq
Oreillette Ărixat, pyvet
Outil Utilsat
Outillage Utiltul
Outiller Adútiles (-sa, -ésa)
Paresse Elàklet
Paresser Elàklen (-na, -éna)
Paresseusement Elàklas
Paresseux Elàklas, Àj
Parking Xelpàrk, Vikpàrk
Passeport Froṅdupás, paspòr
Pastèque Hrèlon
Paté Pastet
Peigne Kœṁb
Permettre Purmíd
Permis Purmèf
Pessimsme -ste Subdòrtesem -eset
Pilule Plùl
Philtre Qbiltren, potj
Pilote Pilòt, pilòdu
Poème Tavek
Poésie Taveget
Poète Tavegdu
Poétique Tavig
Poivron Peveṅt
Polonais Polsen
Pompier Sàlvordu
Portion Partyn
Portugais Portúgen
Préparatif Aṅberætis
Préparation Aṅberætyn
Préparer Aṅberæten (-na, -éna)
Prévenir Verhinden
Prévention Verhintyn
Prévoir Aṅvèdj (-a, -ía)
Prioritaire Pirmévor
Priorité Pirmévent
Problème Kervœnt
Problématique Kervœntig
Promenade Plaṅdat, plaṅdéa
Promener (dem) plaṅd
Promeneur Plaṅdu
Propension Paṅklentyn
Prospection Prospèktyn
Prospérer Adàrlen (-a, éna)
Pudding Pudding
Punir Pren (-a, -a)
Punissable Prendar
Punition Prentyn
Purée Pùrry
Ragoût Stewrat
Ragoûtant Stewron
Rare Olygon
Raréfaction Adòlyktyn
Rarement Olygas
Rareté Olyget
Recommander Eradísken (-na, -éna)
Régler Tœne, kurdin (-a, -éa)
kurden, rylten (-a, -éna)
kyten (-na, -éna)
Réjouir Adzhòven (-na, -éna)
Réjouissances Adzhòvete
Remorque Prycep
Remorquer Prycepe (-a, -éa)
Répondeur Replixent
Repos Upòlat
Reposer Bi- repoad
dem upòl, nepòl (-a, -a)
Répondeur Replixent
Reprendre Bigœnes, regœnes (-sa, -ésa)
bistàles, taṅdes (-sa, -ésa)
Représentation Ercáldntyn
Représenter Er-, pur- sicálden (-a, -éna)
Ressemblance Kusímet
Ressembler Kusímen (-síma, -éna)
Retournement Revòlat
Retourner Revòltes (-a, -ésa), Repùze (-a, -éa)
Réveil Uslífat, ùslat, uslòψat
Rez-de-chaussée Krenível
Rugby Owbáspy
Sac de couchage Legpòl
Salade Salaad
Sardine Sàrdyn
Saucisse Worser
Saucisson Kywòrser
Saucisssoner Workùt (-a, -ía)
Saumon Làx
Saumoné Larhòdan
Saveur Sàpor
Savourer Sàpores (-sa, -ésa)
Savoureux Sàporon
Secouer Çhæke (-a, -éa)
Secourable Nadùvdar
Secourir Nadùves (-sa, -ésa)
Secours (au) Nadùw!
Secousse Çhækat
Sédiment Krenpòdat
Sédimentaire Krenpòdar
Sédimentation Krenpòdentyn
Séditieux Làzadon
Seigle Segel
Serviette Zhrepquar, skràld
Seulement Solas, noras
Si Rjo, ep
Sorbet Wàjs
Sorbetière Wàjsent
Soucoupe Subevrál
Spaghetti Spaghetti ɬpɐˈgɛtːi
Spectacle Septàkel
Spectaculaire Septàkular
Spectateur septàkor (-du)
Stupide (-ment) Dœrak (-as)
Stupidité Dœraket
Suave Swàlan
Suavement Swàlas
Suavité Swàlet
Suèd(-in-)e (erza-)çùd
Suéder Çùden (-na, -éna)
Tangent Taṅzhun
Tangente Taṅzhùl
Tangible Taṅzhdar
Tangentielle Taṅzhùdal
Tautologie Vertàdret
Taxi Medœṅ, tàxi
Tennisman, -woman Tennisdu
Texte Sĕvek
Textuel Sĕvken
Textuellement Sĕvkas
Thon Thœṅ
Thonier Thonboot
Timbre Dimber, staṁp
Tonnage Tondat
Tonne Ton
Tonner Brædes (-a, -ésa)
Tonnerre Bræst
Tournesol Sungòla
Tournevis Srovrocat
Tout-de-suite Dhepas
Tranche Ziyr
Tout le monde Omnedur
Tout-de-suite Dhepas
Vacataire Sublàpdu
Vinaigre Sowiyn
Virage Orbat, vỳrat
Virer Vỳr (-a, -ía)
Voix Vok, srok
Volley-ball Vollebal
Vue Vet, vedjat
Vulnérabilité Plàmdaret
Vulnérable Plàmdar
Vulnéraire Usplàmdar


Remarques

Attacher

Se dit ligàten; pour le complément, tout dépend comment:

au sens propre: au circonstanciel, sans adposition.
Ligàtent à pryceψ àt lorrev. = Attache la remorque au camion.
au sens figuré, mais avec un complément "concret", à l'accusatif, précédé de ni
Da çem ligàten ni sed diners kes ù svàrkok ùt bergev! = Il est attaché à son argent comme une moule à un rocher!
avec un complément abstrait, à l'accusatif, suivi de ni.
Eg ere kœnada per dem ligàtun æt Mensĕrs ni. = J'avais fini par m'attacher à cette idée.

Un attaché (d'ambassade) se dit ligàdu (aṁbàsaden).

Ballet

Se traduit par l'à-postériori paṅtom (de pantomime)<ref>Cependant, toujours par souci d'explicite, les "ballets roses" (& bleus) se traduisent directement par praskèntyn zhùndune (-kadene, -dakene).et également praskèntyn nexàvdune, infàntdune, baabdune.</ref>.

Batterie

Celle de la musique se dit taṁpetul;
celle de la cuisine kugtul;
celle du courant et de l'élevage intensif: bàtri.

Bel et bien

Résultat de l'imbrication de ryln et loot; le L sert deux fois.


Blague

Le petit sac se dit blust, la plaisanterie se dit zhok.

Brochette

Spisdăk, de

spiys = manger
dăk = tige
au sens propre.

Dùtul, de

dùlt = ligne
tœl = ensemble.

Caisse

Ordibok, pour le déménagement, entre autres;
dinbok pour y placer l'argent de la recette.

Cascade

Vàlerat: série dee chutes (d'eau en général);
zhùlnat: exhibitions en véhicule.

Céramique

Çeràmik désigne aussi bien l'objet que l'art. Toutefois, on dira:

ùt çeràmig ervás pour "un vase en céramique" et non pas (plus lourd):: ùt ervás çeràmiken.

Chausson

Inçhuget se met aux pieds, chez soi;
klospást, de

klosan = fermé
past = pâte

se mange.

Collation

Spisinet se dit pour un encas, de

spiyset = repat
-in-: diminutif
-et: reprise du suffixe de spiyset.

Gœlentyn a un sens proche de "vérification", collationner: gœles se conjuguant comme gœnes (prendre).

Collier

Koltál: le cou lui-même

,kolpárat: ce qu'il y a autour.

Comporter

Inàden est synonyme de illáb et de indòle;
dem bovoar est un à-postériori venant de l'anglais behave, behaviour.

Consigne

Azhœṅkat, concerne ce qui est indiqué de faire:

Or dyvèrtete àr azhœṅkace sekùrynteten = Respectez les consignes de sécurité.

Eklímut se trouve dans une gare, un aéroport, un magasin:

Ekýpazhe = bagages
Liy = laisser Klœt<ref>Le Œ désaccentué en U</ref>= lieu.

Oblut, c'est une sanction.
Korzat concerne les emballages réutilisables & les chariots.

Les verbes correspondant sont:

Azhœṅ:

Omen çem azhœṅda<ref>Même si ce n'est pas la même étymologie, on pourra toujours penser à AGENDA = ce qui doit être fait.</ref>æt sryfev in. = Tout est consigné dans ce rapport.

Obrètj:

Ed neràpkad orne mir nep pùze ose ad æt kunèptaw: ka çem obrètja. = votre fille n'ira pas chez vous ce weekend: elle a été consignée.

korzate:

Nep olvindit àr korzatane bœtejse. = N'oublie pas les bouteilles consignées.

Correction

Korgentyn, le fait d'être correct, peut être adjoint de préfixes:

adkòrgentyn concerne les modifications apportées à une épreuve.
elikòrgentyn, l'antonyme de korgentyn.
obkòrgentyn s'apparente à une mesure plus ou moins brutale pour réprimer ce qui peut être considéré (à tort ou à raison) pour une incorrection.

Curieux

Adsĕton, de

ad-: préfixe
ste = savoir
-on, suffixe, correspondant au "-eux" français, concerne qui cherche à savoir.

Neçhcĕtonkad! Eg auk arpen os osbúskun in med adabeve! = Sale petite curieuse! J'vais t'apprendre à fouiller dans mes affaires!
Gurjon concerne ce qui attise la curiosité:

Ùt gurjon bovoarat mad. = Voilà un comportement curieux.

Les noms en découlent:

Àt adsĕtet kàn ere od ùt quàlitet od ù tetilauq = La curiosité peut être une qualité ou un défaut.
Or vedjáranite ed stads ene ea ed gurjántese an! = Visitez notre ville et ses curiosités.

Essence

Le terme général est esaṅç; beṅzyn ne se trouve qu'à la pompe.

Excellent

Erlood & optím n'ont ni comparatif, ni superlatif.

Exception

Faire exception se dit erròmontes (-a, -ésa) et le complément est au génitif.

Extrême

Selçh est un nom, selçhen est un adjectif.

Da ljarœṅten rikyp selçhes. = Il est avare jusqu'à l'extrême.
Tet la vel redùk àt raçhpòtaṅt àt selçhen drex, a fàl obviyzh as letas ea rebrèntes àt minusertes ed krœnfakene sin gràcetev nep lenitetev = Si on veut réduire le pouvoir de nuisance de l'extrême-droite, il faut la surveiller étroitement et réprimer le moindre de ses forfaits sans faiblesse ni mansuétude.


Filtre

Se traduit, en général, par le terme filtern, même si on peut trouver la version longue filtersat. Attention à la déclinaison:

S
P
N filtern filterne
A filternes filternese
G filtren filtrene
C filtrev filtreve

"Un filtre" pour "un café filtre" se dit filtran, nom issu de filtrun, participe du verbe filter, se conjuguant normalement: filtra, filtéra.

L'à-postériori qbiltern se décline de la même manière.

Fonctionnaire

Pufœṅdu est tiré de

publik
fœṅktyn

Précisions possibles:

Estafœṅdu = fonctionnaire d'État
Munifœṅdu = fonctionnaire municipal.

Gratuit

Nagàp est l'anacyclique de pàgan, et l'antonyme de pàgend.
elisrĕn est construit de la manière suivante:

eli- = préfixe antonymique
sĕret = motif -en = adjectif.
Le Ĕ a basculé dans le suffixe.

Guérir

Usdòles pour le praticien
usdòlen ou çem usdòles pour le patient
çem usdòlen pour le mal.

Infirmière

Le premier (flègkad) est le terme le plus courant;
le deuxième (ningæl) est plus localisé.

Interdit

Probidan relève d'une interdiction; usplýtan est la traduction de "sonné", choqué", stupéfait".

Mortalité

Dændarer = condition de mortel
taug dænteten voire dentaug = taux de mortalité.
Infànten dænteten = mortalité infantile.

Mortel

Dændar = ce qui peut mourir
O nep ùt div, nor ùt dændardu = Tu n'es pas un dieu, seulement un mortel.
dengèf = ce qui donne la mort.
Dengèv matbèvaṅt: pléonasme en aneuvien.

Musclé

Attention: l'adjectif se dit izoman, aussi bien au sens propre qu'au sens figuré:

àr izomane jorede, do nep ùt in àr pradhemve! = des épaules musclées, mais rien dans les bras.
Æt gang çem kógste ber ed izomane obgákateve. = Cette bande est connue pour ses descentes (interventions) musclées.

Sinon: Æt motor çem adízomen per ù brœnekev = Ce moteur est musclé par un turbo.

Oie

Os (sans précision) désigne l'oie domestique, quelque soit l'espèce et le sexe, s'il y a lieu, est déterminé par le suffixe adéquat: -ek ou -ed (jars).

L'oie sauvage peut se dire soit wildós soit aṅs; ce dernier terme est attribué de préférence aux oiseaux de s'espèce "anser".


Oreillette

Ărixat à l'oreille
pyvet au cœur.


Pare

Mufyvíter = pare-brise;
mukrèk = pare-chocs. Déclinable: Or kjas Kaṅvet àt mukrèxe ni es. = Veuillez-vous me changer les pare-chocs, svp.

Passeport

Paspòr est la variante internationale du mot mixte: froṅdupás, constitué de:

Frœṅdul = frontière &
pasat = passe.

Promenade

Plaṅdat c'est le fait de se promener,
plaṅdéa, c'est le lieu, de:
plàc
aṅd &
aréa.
ùt vegaten plaṅdéa = une promenade plantée.

Promener

Verbe utilisé aussi bien à la voie active:

Ka plaṅd ed hœndes.
qu'à la voie pronominale.


Attention, la locution verbale "envoyer promener" se traduit par dor reaṅ itùs = faire errer dehors.


Prospérer

Le verbe est homonyme de l'adjectif, du moins au présent (mais aussi à l'imparfait) de l'indicatif:

Æt soçjet ere adàrlen = Cette société était prospère ET cette société prospérait.


Pudding

Mot étranger invariable: Ka ere inzha nor tiyn pudding = Elle n'avait mangé que deux puddings.

Régler

Tœne, c'est "fairte des réglages";
kurdin, c'est "effectuer un règlement (payer);
rylten, c'est régler dans le sens de "mettre en ordre";
kyten, c'est tracer des lignes droite à la règle.

Reposer

Repòd & bipòd sont des composés de pod avec les préfixes correspondants. Marche aussi avec bipoad.
Dem upòl signifit "se reposer"; nepòl a, mpar contre, un aspect définitif.

Reprendre

Bigœnes, c'est reprendre une deuxième fois:

Æt filet • lhàpon, eg auk bigœnes cyn. = Ce filet est délicieux, je vais en reprendre.

Regœnes, c'est récupérer ce qu'on a laissé ou vendu:

Or regœnest ed lux ea rebœrset ni es = Reprenez votre article et remboursez-moi.
La dhep bistàles devèr àt plaṅchev quàt. = On reprend depuis la scène 4.
Taṅdest es tet eg dem reanes. = Reprenez-moi si je me trompe.

Représenter

Biç-, er-, pur- sicálden

Àt ministr ere nep dær: a dem ere dora purcálden = Le ministre n'était pas là: il s'était fait représenter.
Æt kutanráf sicálden, kortev eddak • loode tenentyneve in... = Ce tatouage représente, lorsque monsieur est dans de bonnes dispositions... (Pierre Dac6:26)
Da dem nep auk biçálden àr enlèktyneve! = Il ne va quand mêm'pas se représenter aux élections !
Eg dem ercálden ep àt plaṅçhes. = Je me représente bien la scène.

Retourner

Revòltes (-a, -ésa) est utilisé aussi bien au sens propre qu'au sens figuré:

Tev sed harléa • tojn, da revòltes as. = Quand sa chemise est sale, il la retourne.
Eg adkógen nepjó das: tern jàre çem lorèdar àr Utameve ad revòltar as kes ùt kreψ! = Je ne le reconnais plus: trois ans passés chez les ricains l'ont retourné comme une crêpe !

Repùze (-a, -éa) donne une idée de retour:

Tet o dem nep plac eve ad, o kàn repùze fran quav o kom. = Si tu ne te plais pas chez nous, tu peux retourner d'où tu viens.

Réveil

Uslífat au sens propre,
ùslat au figuré,
uslòψat pour la p'tit'pendule qui indique qu'il est l'heure.

Serviette

Skràld pour le transport de dossiers, documents, stylos... zhrepquar pour s'essuyer:

mesquar = _ de table,
twàletquar = _ de toilette
badquar = _ de bain.

Si

Rjo & ep sont utilisés pour contrer une négation (déclarative, interrogative ou d'interdiction).

— O gœnes nep ted adháber dyveten?
— Rjo.
— Tu ne prends pas tes affaires de plongée?
— Si.
Àr làjdene nep àt zerregs, eg ep. = Ils n'aiment pas la montagne, moi si.

Mais rjo peut être utilisé pour un "oui" emphatique (un peu notre "voui!" ou "oh! oui!").

— Ep o vel ù kneg kœm ùr piktùreve itin?
— Rjo!
— Siă o mir dev ere làjonert kœm es.
— Veux-tu un livre avec des images (dedans)?
— Oh! oui!

Tangente

Taṅzhùl, de

taṅzhe = frôler
dùlt = ligne;

se dit, spécifiquement pour la ligne en question; prendre la tangente se dit liym(un) àt siyken = laisser du vide.

Taxi

Medœṅ, terme pourtant à-postériori est la version officielle du terme international tàxi, déclinable, cependant.

Timbre

Dimber pour celui qui fait du bruit,
staṁp pour l'autre.

Virage

Orbat au sens propre, vỳrat au sens figuré.

Virer

Tern hranqbidur dool trygen reçedăr bertep àt fejin ere vỳr yn wodens = Trois invités à l'alcool mauvais suffirent pour que la réception virât à l'aigre.

Voix

Le son produit par un être humain, au sens propre, se traduit par vok. Celle qui, notamment tombe dans l'urne, lors des élections, se dit srok.

Tet o skrĕd nep, o hab nep sroken: o rœṅte nep. = Si tu ne votes pas, tu n'as pas de voix: tu ne comptes pas.


Vue

Ka hab ùt loot vec. = Elle a une bonne vue.
Fran iyr, àt vedjat • chodon. = D'ici, la vue est merveilleuse.

<references/>