IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Aneuvien</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Prononciation</font>
 
!style="background-color: #8F0039;"|<font color=white>Prononciation</font>
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Autruche
 +
|Ădrùzh
 +
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Burlesque
 
|Burlesque
Ligne 25 : Ligne 29 :
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Chimpanzé
 
|Chimpanzé
|Çhimpáṅzer
+
|Çhipáṅzer
 
|
 
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Cimaise
 +
|Çymæz
 +
|sɪˈmɛːz
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Colibri
 +
|Kòlibri
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Colimaçon
 +
|Roskála
 +
|ʁɔsˈkɐlɐ
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Culpabiliser
 
|Culpabiliser
Ligne 62 : Ligne 78 :
 
|Éconduire
 
|Éconduire
 
|Usliyd (-a, -ía)
 
|Usliyd (-a, -ía)
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Émeu
 +
|Uum
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 90 : Ligne 110 :
 
|Grotesque
 
|Grotesque
 
|Groceg
 
|Groceg
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Guenilles
 +
|[[IDEO_ANV_Remarques_G#Guenilles|Neçhmíh<ref>Peut être au singulier en aneuvien.</ref>]]
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 150 : Ligne 174 :
 
|Malnutrition
 
|Malnutrition
 
|Dolvèndyn
 
|Dolvèndyn
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Nandou
 +
|Naṅdœ
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 234 : Ligne 262 :
 
|Programmable
 
|Programmable
 
|Proramdar
 
|Proramdar
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Putain, pute
 +
|Preaçhk
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 347 : Ligne 379 :
 
''Adalpígare'' est du ressort de la géométrie:
 
''Adalpígare'' est du ressort de la géométrie:
 
:''Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms'' = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.
 
:''Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms'' = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.
 +
  
 
===Guenon===
 
===Guenon===
  
 
Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les [http://fr.wikipedia.org/wiki/Cercopith%C3%A8que <font color=black>cercopithèques</font>], on dira: ''kysím'';<br/>  
 
Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les [http://fr.wikipedia.org/wiki/Cercopith%C3%A8que <font color=black>cercopithèques</font>], on dira: ''kysím'';<br/>  
S'il s'agit d'un singe femelle, on dira ''simek''<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: ''simekad''.</ref>, voire ''çhimpáṅzek''.  
+
S'il s'agit d'un singe femelle, on dira ''simek''<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: ''simekad''.</ref>, voire ''çhipáṅzek''.  
  
 
===Lessive===
 
===Lessive===
Ligne 378 : Ligne 411 :
 
:''Sĕret'' en aneuvien, mot identique pour "cause" (1<sup>re</sup> définition);
 
:''Sĕret'' en aneuvien, mot identique pour "cause" (1<sup>re</sup> définition);
 
:''patàr'', [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] de l'anglais "pattern": motif décoratif.
 
:''patàr'', [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] de l'anglais "pattern": motif décoratif.
 +
 +
===Poli===
 +
 +
Poli (frotté, érodé) se dit ''lùfan'' ([[IDEO_ANV_Participe#Perfectif|adjectif]] correspondant au verbe ''lùf''):
 +
:''àt ger àt lùfan lithen'' = l'âge de la pierre polie.<br/>
 +
Poli (civil, urbain, prévenant) est un condensé du précédent et de civilisé (''civan''): ''lùciv''.
 +
''Œṅgev erun adkaníntelun, or eret minusev lùciv!'' = À défaut d'être intelligent, soyez au moins poli!
 +
 +
*Politesse
 +
La demande polie se traduit par la formule ''[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|kjas plàcit o(r)s]]'', comme dans:
 +
:''Quav ep àt nektráxenthos, k.p.o.?'' = Où est la morgue svp?
 +
 +
Toutefois, lorsqu'on demande à quelqu'un de faire (ou même de dire) qsuelque chose, on utilisera plutôt ce même ''kjas'' suivi d'un verbe à l'[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Courtoisie|impératif]]:
 +
:''Or kjas idíktit àt vĕgs àt nektráxenthos'' = Veuillez, je vous prie, m'indiquer le chemin de la morgue. 
 +
  
 
===Rayon===
 
===Rayon===
Ligne 392 : Ligne 440 :
 
Quant au rayon d'un espace commercial, il se traduira par ''ràg'':
 
Quant au rayon d'un espace commercial, il se traduira par ''ràg'':
 
:''Dyn àt ràgs àr ibirmalàxentene? Æt à dvon skerdev.'' = Le rayon des vibromasseurs, c'est le deuxième à gauche.
 
:''Dyn àt ràgs àr ibirmalàxentene? Æt à dvon skerdev.'' = Le rayon des vibromasseurs, c'est le deuxième à gauche.
 
  
 
===Simili===
 
===Simili===
Ligne 403 : Ligne 450 :
 
:''àt simlaadh'' = du simili-cuir  
 
:''àt simlaadh'' = du simili-cuir  
  
 
 
 
 
===Tardivement===
 
===Tardivement===
  
Ligne 424 : Ligne 469 :
 
:''<font size=1>v</font>ànil'' = vanille.<br/>
 
:''<font size=1>v</font>ànil'' = vanille.<br/>
 
Le À sert deux fois.
 
Le À sert deux fois.
 +
 +
===Veiller===
 +
 +
:''Viyzhe'', c'est surveiller, faire attention, prendre soin de...
 +
:''pocèn'', c'est rester en salle après le dîner.
 +
 +
:''Or viyzhete ave en, or • verántor cyn!'' = Veillez sur eux, vous en êtes responsable.
 +
:''Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo.'' = Ils veillèrent jusqu'à deux heures.
  
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>

Version du 24 mars 2011 à 23:44

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation
Autruche Ădrùzh
Burlesque Pœrleseg
Certificat Aterádfljo
Certifier Aterádes
Chimpanzé Çhipáṅzer
Cimaise Çymæz sɪˈmɛːz
Colibri Kòlibri
Colimaçon Roskála ʁɔsˈkɐlɐ
Culpabiliser Obindýrten (-a, -éna)
Culpabilité Dyranet
Cyprès Kupar
Décalage Traṅskàldat
Décaler Traṅskàles (-sa, -ésa)
Démon Dymòn, vàrs, vàrdu
Démoniaque Vàrsig
Dénutrition Dysvèndyn
Éconduire Usliyd (-a, -ía)
Émeu Uum
Enrhumer Inklorhýs (-a, -a)
Enrubanner Inbáṅdes (-a, -ésa)
Escorte Mukœmat
Escorter Mukœmen (-kœma, -kœma)
Escorteur Mukuboot mukuˈboːt
Éthique Moràlen, -at
Grotesque Groceg
Guenilles Neçhmíh<ref>Peut être au singulier en aneuvien.</ref>
Guenon Kysím, simek
Humanoïde Dumòrfen
Hypocritement Narpas
Jacquerie Fobriysat
Javeline Zhàvlino, zhàvlinar
Javelot Zhàvlo
Livresque Knexeg
Magnitude Rèmaṅtund
Mangue Maṅg
Manioc Mànjok
Motif Sĕret, patàr
Motivation Sĕrèntyn
Motiver Sĕrten (-a, -éna) sœʁtən
Multitude Multentund
Malnutrition Dolvèndyn
Nandou Naṅdœ
Nutriment Vendat
Nutritif Vendis
Nutrition Vendyn
Œillade Obájdat
Œillet Paslul, salul, dykoot
Œilleton Pœret, oblalul, luket
Ovocyte Óvzyt
Part Part, -klœt, ev...
Passer Pas (-sa, -a), lorèd (-a, -éa), pàn (-a, -ía)
Passion (fruit) Maràkuja
Pétoncle Pektor
Pierre Stoon, lith
Pion Kot, kodu
Plaider Pikálh (-a, -ala)
Plaidoyer, plaidoierie Pikárlog
Pluriel Plùren
Plutôt Noger
Pourtant Pugýl
Poutre Sucat
Poutrelle Sucinat
Programmable Proramdar
Putain, pute Preaçhk
Rayon Ràd, luàd, ràg ʁad luˈad ʁɐg
Rayonnage Ràgat
Rayonne Rajòn
Rayonnement Ràdat, luàdat ʁadɐt luˈadɐt
Rayonner
Schismatique Skriçheset
Schisme Skriçhesem
Schiste Çhiçt
Schisteux Çhiçton
Simiesque Simseg
Similaire Simlar
Simili Simli
Similiser Adsimles (-a,-ésa)
Similitude Simlud
Singe Simez
Singer Simezen (-na, -éna)
Singerie Simezet
Sinon Net
Soupçon Suψun, mikrat
Soupçonner Suψunes (-sa, -ésa)
Tapioca Mànjoka
Télé, télévision Telvé, telvédentyn təlˈvedəntɪn
Tisane Tyzaan təˈzɐːn
Tissu Trămyt

Remarques

Caler

Kaales est un terme de navigation.
Kàles se dit aussi bien pour "mettre une cale" (sens propre) que pour "fixer" ou "comprendre" (sens figuré).
Mœt se dit aussi bien pour un organisme technique (moteur) que pour un organisme dijestif.


Complémentaire

Le terme général est advòlar, donnant advòlaret pour "complémentarité".
Adalpígare est du ressort de la géométrie:

Tiyn adalpígare gone habe π/2 radjanse kes sœms = Deux angles complémentaires ont... un angle droit comme somme.


Guenon

Tout dépend de quelle guenon il s'agit! Si c'est la traduction du terme désignant une race de singe: les cercopithèques, on dira: kysím;
S'il s'agit d'un singe femelle, on dira simek<ref>pour une femme particulièrement laide, on dira, bien sûr: simekad.</ref>, voire çhipáṅzek.

Lessive

Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.

Lithographie

Lithorávnet évoque la technique, lithorávys, le résultat.

Méduse

Metùz est le monstre mythique à cheveux en serpents, pétrifiant ses victimes, d'où le verbe metùze, se conjuguant comme pùze.
Marœng est l'animal marin (maar) dont la forme rappelle un peu celle d'un champignon (fœng).

Monture

Adípat = animal monté

Supfærat & gekys sont des synonymes.

Àr supfæratr ea'r vydre àr glassene.
ùt emrood en ùt gekysev auren = une émeraude sur une monture en or.

Motif

Sĕret en aneuvien, mot identique pour "cause" (1re définition);
patàr, à-postériori de l'anglais "pattern": motif décoratif.

Poli

Poli (frotté, érodé) se dit lùfan (adjectif correspondant au verbe lùf):

àt ger àt lùfan lithen = l'âge de la pierre polie.

Poli (civil, urbain, prévenant) est un condensé du précédent et de civilisé (civan): lùciv. Œṅgev erun adkaníntelun, or eret minusev lùciv! = À défaut d'être intelligent, soyez au moins poli!

  • Politesse

La demande polie se traduit par la formule kjas plàcit o(r)s, comme dans:

Quav ep àt nektráxenthos, k.p.o.? = Où est la morgue svp?

Toutefois, lorsqu'on demande à quelqu'un de faire (ou même de dire) qsuelque chose, on utilisera plutôt ce même kjas suivi d'un verbe à l'impératif:

Or kjas idíktit àt vĕgs àt nektráxenthos = Veuillez, je vous prie, m'indiquer le chemin de la morgue.


Rayon

Tout ce qui évoque le rayon d'une forme circulaire, ou proche de cette forme se rraduit par ràd; rout ce qui évoque également une radiation, autre que lumineuse se traduit par ce même mot:

Àt rol sed bàjgen ere atilsan, àr ràde çem ere çhrisar per àt warmetev = La roue de son vélo était voilée, les rayons avaient été tordus par la chaleur.
àr ràde X, àr ultravjolyte ràde = Les rayons X, les rayons ultraviolets.

Les rayons lumineux peuvent utiliser le même mot:

àt kuerun ràd = le rayon Laser

mais on préférera, dans la mesure du possible utiliser...

Àt sœn ere bril omne ed luàdeve<ref>On tâchera bien de bien séparer les syllabes: [luˈadɐtɛv]. et ne pas prononcer [ˈlwadɐtɛv]</ref>= Le soleil brillait de tous ses rayons.

On l'utilisera également au sens figuré:

Ka kógste cys ùt luàds! = Elle en connait un rayon.

Quant au rayon d'un espace commercial, il se traduira par ràg:

Dyn àt ràgs àr ibirmalàxentene? Æt à dvon skerdev. = Le rayon des vibromasseurs, c'est le deuxième à gauche.

Simili

Le mot simli est invariable:

ùr fljofèrsate simli = des portefeuilles en simili.

Il peut former un mot agglutiné avec un nom (de matière, le plus souvent) qui suit:

àt simlimàrm = du simili-marbre
àt simlaadh = du simili-cuir

Tardivement

Pylaas, paronyme, est presque homophone de pylas (tard). Les deux adverbes se distinguent par la longueur du dernier son vocalique et, par conséquent, de l'emplacement de l'accent tonique. [ˈpɪlɐːs] ou [pəˈlɐːs] face à [ˈpɪlɐs].

Trainée de flammes

Fuçhdùlt, venant de fœçh = flamme & dùlt = ligne.

Vaniller

Attention à l'adjectif:

vànilan cukor = sucre vanillé.

Vanilline

Construction de ce mot:

erzàc = succédané
vànil = vanille.

Le À sert deux fois.

Veiller

Viyzhe, c'est surveiller, faire attention, prendre soin de...
pocèn, c'est rester en salle après le dîner.
Or viyzhete ave en, or • verántor cyn! = Veillez sur eux, vous en êtes responsable.
Ar pocènăr rikyp yn hoψ dvo. = Ils veillèrent jusqu'à deux heures.


<references/>