IDEO ANV Tiroir : Différence entre versions

De Ideopedia
m
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
!Prononciation [ _ ]
 
!Prononciation [ _ ]
 
:(si nécessaire)
 
:(si nécessaire)
|- style="text-align: center"
 
|Abord
 
|Bordat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Abordable
 
|Dinkòvdar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Abordage
 
|Obbòrdat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Aborder
 
|[[#Aborder|Adbòrdes, obbòrdes (-a, -ésa)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Accueil
 
|Adjàl
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Accueillir
 
|Adjàlen (-na, -éna)
 
|
 
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Adresse
 
|Adresse
Ligne 48 : Ligne 24 :
 
|[[#Agaceries|Koṅthídete]]
 
|[[#Agaceries|Koṅthídete]]
 
|ˌtɛʁbəlˈɛntən
 
|ˌtɛʁbəlˈɛntən
|- style="text-align: center"
 
|Barrière
 
|Baarsat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Basse-cour
 
|Galaréa
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bijou
 
|Zhoalj, [[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes_reconnues|<font color=black>zhoàlj</font>]]
 
|ʒɔːʎ ʒɔˈaʎ
 
|- style="text-align: center"
 
|Bijouterie
 
|[[#Bijouterie|Zhoalyskop, zhoalri]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bijoutier
 
|Zhoalydu
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bouffon
 
|Moaf
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bouffonnerie
 
|Moafet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bouger
 
|Kin (-a, -a)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bougeoir
 
|Kaṅdlifar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bougeotte
 
|Kinet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Bougie
 
|[[#Bougie|Kaṅdlin, lehínsat]] 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Boulette
 
|Bœlin
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Burin
 
|Buurg
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Buriner
 
|Bùrge (-a, -éa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Câlin
 
|[[#Câlin|<font color=white>(go-)</font>Adlàjkal (-at)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Câliner
 
|Adlàjkalen (-na, -éna)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carbonate
 
|Karbonat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carbone
 
|Karbon
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carbonifère
 
|Karbonèrja
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carboniser
 
|Adkarfèntes (-a, -ésa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carburant
 
|Karburor
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carburateur
 
|Karburentor
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Carburation
 
|Karburentyn
 
|kɐʁbuʁˈɛntən
 
|- style="text-align: center"
 
|Carburer
 
|Karbur (-a, -éa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Cassis
 
|Keasis
 
|kɑːsis
 
|- style="text-align: center"
 
|Caste
 
|Kàst
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Cause
 
|[[#Cause|Sĕret, pikálet]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Causer
 
|[[#Causer|Sĕrtes (-a, -ésa), adlòk (-a, -éa)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Causerie, causette
 
|Adlòkin
 
|
 
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Ceinture
 
|Ceinture
Ligne 185 : Ligne 45 :
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Ciboire
+
|Culpabiliser
|Çibor
+
|Obindýrten (-a, -éna)
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Cierge
+
|Culpabilité
|Daṅdel
+
|Dyranet
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Cigogne
+
|Cyprès
|Alsav
+
|Kupar
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Cigale
+
|Définir
|Zykàl
+
|Kàthoris (-a, -ía)
|zɪˈkal
+
|- style="text-align: center"
+
|Cigare
+
|Çigàr
+
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Cigarette, cigarillo
+
|Définitif
|Çigàrin
+
|Kúnatis
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Cintrage
+
|Définition
|Adrídat
+
|Kàthorityn
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Cintre
+
|Mifærsat
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Cintrer
+
|[[#Cintrer|Adrjes (adrisa, adrísa)]]
+
|adəʁjəs
+
|- style="text-align: center"
+
|Citadin
+
|Stadlívor (-du)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Claire-voie
+
|Qyblàj
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Clairière
+
|Sylúl
+
|səˈlul
+
|- style="text-align: center"
+
|Clairsemer
+
|Oglen (-a, -éna)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Climat
+
|Klỳm
+
|kɫɨm
+
|- style="text-align: center"
+
|Climatique
+
|Klỳmig
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Climatisation
+
|Acèlsentyn
+
|ɐˈtsɛlsəntɪn
+
|- style="text-align: center"
+
|Climatiser
+
|Acèlsen (-a, -éna)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Climatiseur
+
|Acèlsent
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Clinique (adj)
+
|Hosbrig
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Clivage
+
|Sektùdat
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Coercible
+
|Oψhlàxendar
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Con
+
|Qoz
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Configuration
+
|Koṅfikùrentyn
+
|kɔ̃fiˈkyʁɛntən
+
|- style="text-align: center"
+
|Configurer
+
|Koṅfikùr (-a, -ía)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Congeler
+
|Inxhjæl (-la, -a)
+
|inˈʃjɛl
+
|- style="text-align: center"
+
|Congélateur
+
|Inxhiylsent
+
|inˈʃiːlsənt
+
|- style="text-align: center"
+
|Congélation
+
|Inxhiyltyn
+
|inˈʃiːltən
+
|- style="text-align: center"
+
|Congru
+
|Adkòran
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Congruence
+
|Adkòret
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Conseil
+
|[[#Conseil|Çowet, çowetul]]
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Conseiller
+
|[[#Conseil|inçówedu, çowed (-a, -ía)]]
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Conseillleur
+
|Çowedor (-du)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Consolation
+
|Usnáṅtyn
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Console
+
|[[#Console|Koṅsol, vakíg<br/>enàrep, intesènt]]
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Corruptible
+
|Orshendar
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Coulée
+
|Sàçet
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Couleuvrine
+
|Fajgon
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Coulure
+
|Sàçys
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Coupable
+
|Dyrdar
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Culpabiliser
+
|Obindýrten (-a, -éna)
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Culpabilité
+
|Dyranet
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Cyprès
+
|Kupar
+
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 376 : Ligne 92 :
 
|Usliyd (-a, -ía)
 
|Usliyd (-a, -ía)
 
|
 
|
|- style="text-align: center"
 
|Égarement
 
|Slunat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Égarer
 
|Slune (-a, -úna)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Égayer
 
|Adfrĕles (-sa, -ésa) 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Égout
 
|Subkán
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Égoutier
 
|Subkándu
 
|subˈkɐndy
 
|- style="text-align: center"
 
|Égoutter
 
|Dysàques (-usa, úsa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Égouttoir
 
|Dysàqusat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Émasculation
 
|Uspynziyrtyn
 
|ˌuɬpənˈziːʁtən
 
|- style="text-align: center"
 
|Émasculer
 
|Uspynziyrj (-a, -ía)
 
|uɬpənˈziːʁj
 
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Éthique
 
|Éthique
Ligne 427 : Ligne 107 :
 
|Gouvernail
 
|Gouvernail
 
|Rikplaṅ
 
|Rikplaṅ
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impair
 
|Elipàr
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impératif
 
|Imprízhis
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impératrice
 
|Impríkad
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Imposer
 
|[[#Imposition|Imprízh, dimprízh<br>obimprízh  (-a, -a), enpòd (-a, -éa)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Imposition
 
|[[#Imposition|Impríçh-, dimpríçh<br>obimpríçhtyn, enpòdentyn, folimorfat]] 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Imposteur
 
|Obreandu
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Imposture
 
|Obreanys
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impôt
 
|Dinprídat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impur
 
|Elipàrt
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Impureté
 
|Elipàret
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Incoercible
 
|Eljoψhlàxendar
 
|ɛljɔpʃˈlakəndɐʁ
 
|- style="text-align: center"
 
|Incongru
 
|Elikòran
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Incongruité
 
|Elikòret
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Incorruptible
 
|Eljòrshendar
 
|ɛlˈjɔʁɬəndɐʁ
 
|- style="text-align: center"
 
|Inculpation
 
|Ledýrantyn
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Inculper
 
|Ledýrantes (-a, -ésa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Licorne
 
|Tyrgíp
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Livide
 
|Erplèm
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Lividité
 
|Erplèmet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Maman
 
|Maama
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Mamelle
 
|Mamàl
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Mamelle
 
|Mamàl
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Mamelon
 
|Enmál
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Mamie, mémé
 
|Maami
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Mammifère
 
|Amamàlez
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Matriarcat
 
|Madhakéset
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Matriarche
 
|Madhakéskad
 
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 549 : Ligne 121 :
 
|sœʁtən
 
|sœʁtən
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Papa
+
|Offset
|Paapa
+
|[[#Offset|Offset, uskàt]]
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Papy, pépé
+
|Paapi
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Passage à niveau
+
|Baṅstrakróxent
+
|bɑ̃ɬtʁɐˈkʁoksənt
+
|- style="text-align: center"
+
|Patriarcat
+
|Padhakéset
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patriarche
+
|padhakésdak
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patrie
+
|Parènlaṅd
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patron
+
|[[#Patron|Erkàpdu, modor]]
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patronat
+
|Erkàpat
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patronnage
+
|Erkàpdat
+
|
+
|- style="text-align: center"
+
|Patronner
+
|Erkàpen (-na, -éna)
+
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 603 : Ligne 139 :
 
|Percevoir
 
|Percevoir
 
|[[#Perception|Adàcales (-sa, ésa), Divègen (-na, éna)]]
 
|[[#Perception|Adàcales (-sa, ésa), Divègen (-na, éna)]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Pierre
 +
|[[#Pierre|Stoon, lith]]
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 631 : Ligne 171 :
 
|Poutrelle
 
|Poutrelle
 
|Sucinat
 
|Sucinat
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Précepte
 
|Pemet, [[IDEO_ANV_Dialectes#-ET|<font color=black>pĕmet</font>]]
 
|pemət pœmet
 
|- style="text-align: center"
 
|Précepteur
 
|[[#Précepteur|Pemetordu]]
 
|pemətˌɔʁdy
 
|- style="text-align: center"
 
|Prévaricateur
 
|Obmòrdor
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Prévarication
 
|Obmòrdortyn
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Priver
 
|Obgœṅ (-na, -na)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Profond
 
|Pœṅl
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Profondément
 
|Pœṅlas
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Profondeur
 
|Pœṅlet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Profondimètre
 
|Diwmétersat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Purulence
 
|Pĕçhunat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Purulent
 
|Pĕçhun
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Purulent
 
|Pĕçhun
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Pustule
 
|Pĕçhyt
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Réception
 
|[[#Réception|Vexèntyn, adjàl-kontœr, anqbintyn]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Récrier (se _)
 
|[[#Récrier (se _)|Errig (-a, -ía)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Reçu
 
|Vegflío
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Recueil
 
|Enjàl, (enjalknèg, enjalflío)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Recueillement
 
|Ermenòlat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Recueillir
 
|[[#Recueillir|Enjàlen (-na, -éna)<br/>dem ermenòl (-a, -éa)]]
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Refoulement
 
|Reflúgat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Refouler
 
|Reflúg (-a, -ía)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Regret
 
|Sor
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Regrettable
 
|Sordar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Regretter
 
|Soar (-a, -ía)
 
|sɔːʁ
 
|- style="text-align: center"
 
|Remords
 
|Ersòr
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Remue-ménage
 
|Omnerkínat
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Remuer
 
|Erkín (-a, -a)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Reproche
 
|Obleṅg
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Reprocher
 
|Obleṅge (-a, -éa)
 
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 767 : Ligne 191 :
 
|Soviétique
 
|Soviétique
 
|Sovjeten (-du)
 
|Sovjeten (-du)
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Sulimation
 
|infýfe (-a, -éa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Sublime
 
|Enerposan
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Subliminal
 
|Subàcaldar
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Subtil
 
|Subtíl
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Subtiliser
 
|Subgúnes (-sa, -ésa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Subtilité
 
|Subtílet
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Suppurer
 
|Uspĕçh (-a, éçha)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Supputation
 
|Numtèrtyn
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Supputer
 
|Numtéres (-sa, ésa)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Surgeler
 
|Erxhjæl (-la, -a)
 
|əʁˈʃjɛl
 
|- style="text-align: center"
 
|Surgélation
 
|Erxhiyltyn
 
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 824 : Ligne 204 :
 
|Taṅxhíp  
 
|Taṅxhíp  
 
|
 
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Tapuscrit
 +
|Tyskrípat
 +
|təˈɬʁipɐt
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Tisane
 
|Tisane
Ligne 847 : Ligne 231 :
 
|Usurper
 
|Usurper
 
|Kàrves (-a, -ésa)   
 
|Kàrves (-a, -ésa)   
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vamp
 
|Oψýlkad 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vamper
 
|Oψyldær (-a, -a)
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vampire
 
|[[#Vampire|Lugóçh]] 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vampiriser
 
|Oblugóçhe (-a, -a) 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Vampirisme
 
|Lugóçhesem 
 
|luˈgoʃesəm
 
|- style="text-align: center"
 
|Vedette
 
|[[#Vedette|Vedboot, vedint (-indu)]] 
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Volaille
 
|[[#Volaille|Galtul]]   
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Volailler
 
|[[#Volailler|Galdu]]   
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Volaillerie
 
|Galskop   
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|Volant
 
|[[#Volant|Badem, rikring, ruthring]]   
 
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Ligne 920 : Ligne 264 :
 
:''lehínsat'' à l'usage d'un véhicule à moteur thermique:<br/>
 
:''lehínsat'' à l'usage d'un véhicule à moteur thermique:<br/>
 
''àt lehínsat aṅwármdat, pœr àr diesel motorse'' = la bougie de préchauffage, pour les moteurs diésel.
 
''àt lehínsat aṅwármdat, pœr àr diesel motorse'' = la bougie de préchauffage, pour les moteurs diésel.
 
===Câlin===
 
 
''Adlàjkal'' pour l'adjectif, ''adlajkàlat'' pour le nom (action), ce mot est construit sur le radical ''adlàj'' qu'on retrouve dans "affection", "affectueux" (''adlàjalentyn, adlàjadon''), et de ''[[IDEO_ANV_Remarques_Ch#Cl.C3.A9ment|kaal]]'' = clément.
 
 
Le terme ''golàjkal'' a une connotation plus érotisée.
 
 
===Cause===
 
 
:''Sĕret'', c'est un [[IDEO_ANV_Remarques_M#Motif|motif]], une raison invoquée, un mobile; du reste, en aneuvien, les mots sont extrêmement voisins (quasi homophones & homographes au diacritique près):<br/>
 
''Ekkad, or • àt sĕret quas ed padh oblòk es. = Vous êtes (''la'') cause, madame, que mon père me querelle (L'[[Aneuvien#R.C3.A9f.C3.A9rences_ext.C3.A9rieures|Avare]] 36).
 
:''Pikálet'', c'est la cause défendue, lors d'une plaidoirie, d'un discours politique ou dans un ouvrage pamphlétaire.
 
 
===Causer===
 
 
''Sĕrtes'' signifie "être la cause, l'origine de..."
 
:''Ùt kortálsat sĕrtesă æt Igòψhtax'' = Un court-circuit causa cet incendie.<br/>
 
''Adlòk'' (fam.) signifie "parler, s'adresser à...":
 
:''Haj! eg adlòkun os!'' = Eh! j'te cause!
 
  
 
===Ceinture===
 
===Ceinture===
Ligne 1 026 : Ligne 351 :
  
 
''Fàktun àt lónac kum àt lonpròken'' = faire la lessive avec de la lessive.
 
''Fàktun àt lónac kum àt lonpròken'' = faire la lessive avec de la lessive.
 +
 +
===Lithographie===
 +
 +
''Lithorávnet'' évoque la technique, ''lithorávys'', le résultat.
  
 
===Motif===
 
===Motif===
Ligne 1 032 : Ligne 361 :
 
:''patàr'', [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] de l'anglais "pattern": motif décoratif.
 
:''patàr'', [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]] de l'anglais "pattern": motif décoratif.
  
 
===Orbite===
 
 
''Orbít'', c'est la trajectoire elliptique d'un satellite; ''ojós'' c'est le logement de l'œil.
 
 
===Orient===
 
 
''Oríent'' pour l'Est (par rapport à l'occident, surtout),<br/>''pærlat'' c'est l'étalonnage des... perles.
 
 
===Ouvrir===
 
 
Seul verbe en -EN qui ne pert pas sa terminaison au [[IDEO_ANV_Subjonctif|subjonctif]] présent.
 
 
''... aṅtep ar open àt kovhoos'' = Avant qu'ils ouvrent le magasin.
 
  
 
===Patron===
 
===Patron===
Ligne 1 052 : Ligne 367 :
 
:''modor'' c'est un modèle de découpe.
 
:''modor'' c'est un modèle de découpe.
  
===Perception===
 
 
:''Adàcaltyn'', c'est la réception d'une information visuelle, auditive, olfactive etc... par le sens (''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Sens|àc]]'') considéré;
 
:l'acception de ''divèktyn'' est purement financière.<br/>Les verbes respectifs sont ''adàcales'' & ''divègen''.
 
 
===Peu===
 
 
*''Minus'' est utilisé devant un adjectif. Si l'adjectif n'a pas de forme particulière, ''minus'' signifie donc "peu":
 
:''Per iyr, àr maar • minus pœṅl.'' = Par ici, la mer est peu profonde.
 
Si ''minus'' précède un [[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif|comparatif]], il signifie "[[IDEO_ANV_Remarques_M#Moins|moins]]"
 
:Devant un [[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Superlatif|superlatif]], il signifie "le moins" ou "très peu", selon la présence, ou non, d'un article.<br/>
 
*On utilisera en principe ''olyg'' avec des verbes d'action ou de déplacement, ou en compagnie de noms:
 
:''Olyg binoψake ep in æt partev à staden.'' = Il y a peu d'immeubles dans cette partie de la ville.<br/>
 
On remarquera que le nom accompagnant ''olyg'' n'est pas systématiquement au génitif, il ne l'est qu'en cas de partitif:
 
:''Ar inzhe olyg potàzhen.'' = Ils mangent peu de soupe. À comparer avec:
 
:''Ar inzhe olyg potazhese'' = Ils mangent peu de soupes.<br/>
 
Par contre, dans ''ùt olyg, olyg'' est un nom qui appelera systématiquement le génitif.
 
:''Ùt olyg cukron ep?'' = Un peu de sucre?
 
 
*"Un peu plus" + adj se traduira par ''ùt olygev _er'':
 
:''Ar • ùt olygev remmere'' = Ils sont un peu plus grands.<br/>
 
Sinon, on utilisera ''ùt olyger''
 
:''Ùt olyger ræsten ep quan sàrkdaw.'' = Il y a un peu plus de reste qu'hier.
 
Par contre, pour "un peu moins" on préférera utiliser:<br>
 
[[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif|Nep alsy _er]] ou<br/>
 
''Nep alsy muls(t)er'' devant un nom ou derrière un verbe d'action ou de déplacement:
 
:''Nep alsy multer dakene ep qua kadene'' = Il y a un peu moins d'hommes que de femmes (pas autant d'hommes...)
 
:''Ted hœnd inzha nep alsy mulser qua dvon sàrkdaw'' = Ton chien a mangé un peu moins qu'avant-hier. (pas autant mangé qu'...).
 
 
*"Peu à peu" se traduit simplement ''olyg yn olyg''.<br/>
 
"Peu ou prou" se traduit, selon le [http://fr.wiktionary.org/wiki/peu_ou_prou#Locution_adverbiale <font color=black>sens</font>]par
 
:''Od olyg od muls''
 
:''Dam metàratev''
 
:''Sypas''.
 
  
 
===Précepteur===
 
===Précepteur===
Ligne 1 097 : Ligne 378 :
 
:''Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige.'' Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.
 
:''Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige.'' Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.
  
===Réception===
 
 
''Vexèntyn'', c'est le fait de recevoir:
 
:''Or mir pàgen vexèntynev àt mypàken.'' = Vous paierez à réception du colis.<br/>
 
''Asjàl-kontœr'', c'est le bureau ou le hall où on reçoit les arrivants:
 
:''Or dem adpòndet àt adjàl-kontœrev.'' = Adressez-vous à la réception.</br>
 
''Aṅqbintyn'', c'est une fête privée.
 
 
===Recueillir===
 
 
:''Enjàlen'' s'utilise aussi bien pour "rassembler des informations", "collecter des objets" que "héberger des naufragés sociaux".
 
:''Dem ermenòl'', dans son sens réflexif, a un sens très différent:
 
:''pent jœlen, da dem ermenòl à spultùr en ed franèrkad.''<ref>Ici, exceptionnellement, ''en'' (sur) n'est pas mis en postposition afin de ne pas créer d'[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|ambigüité]].</ref> = Tous les 5 (de) juillet, il se recueille sur la sépulture de sa nièce.
 
 
===Récrier (se _)===
 
 
La traduction du verbe pronominal français n'est pas un verbe réflexif: ''errig''.
 
 
===Régime===
 
 
:''Hytrált'', c'est le régime d'un cours d'eau;
 
:''djætrat'', c'est un régime alimentaire;
 
:''rœch'', c'est une grappe,
 
:''rezhym'', c'est un sysdtème politique.
 
  
 
===Siffler===
 
===Siffler===
Ligne 1 131 : Ligne 388 :
 
''Erbèv'' concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver [[IDEO_ANV_Remarques_B#Boissons_alcoolis.C3.A9es..._on_non.3F|ertrýg]].
 
''Erbèv'' concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver [[IDEO_ANV_Remarques_B#Boissons_alcoolis.C3.A9es..._on_non.3F|ertrýg]].
  
===Trader===
 
 
À cause de l'homonimie de deux radicaux ''kàp'' signifiant tout aussi bien "tête" ou "chef" que "capter", le mot ''dinkàpdu'' est un terme que n'aurait sans doute pas renié [[Newspeak|George Orwell]]. ce mot ayant une signification tout aussi bien laudative:
 
:''Din<font size=1>er</font>'' (argent) + ''kàp'' (chef, tête) + [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>du</font>]]; à savoir "une tête en ce qui concerne l'argent"...<br/>
 
que péjorative:
 
:''Din<font size=1>er</font>'' (argent) + kàp'' (capter) + [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>du</font>]]; à savoir celui qui [http://fr.wiktionary.org/wiki/capter <font color=black>capte</font>]de l'argent.
 
 
 
===Transitif===
 
 
L'acception de ''adolzhènktis'' est purement grammaticale, sinon, on mentionnera ''traṅsítis''<ref>Avec une précaution de prononciation pour le premier S: [s].</ref>.
 
:''"Geven" • ùt adolzhènktis vaaremb.'' = "Donner" est un verbe transitif.
 
:''"Od supor od iquæl ni..." • ùt traṅsitis rylèntyn'' = ≥ est une relation transitive.<br/>
 
Les substantifs respectifs sont ''Adolzhènktet'' & ''traṅsítet''.
 
 
===Vampire===
 
 
''Lugóçh'', radical, est un [[A posteriori|à-postériori]] issu du nom d'un célèbre acteur qui est devenu célèbre dans ce [http://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9la_Lugosi <font color= black>rôle</font>]]. C'est également le terme commun à la chauve-souris et au personnage de mythe. Cependant, si on veut vraiment désigner l'un ou l'autre et lever toute ambigüité, on optera alors, respectivement, pour ''lugóskel'' (''kelàlla'' = chauve-souris) ou ''lugósdu''.
 
 
 
===Vedette===
 
 
Les mots ''vedboot'' (bateau) et ''vedint'' (célébrité) sont issus du verbe ''vedj''. Le dernier s'y rapporte tout particulièrement, étant à une lettre près l'homographe de ''vedind'' (qui [[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Adjectif|doit]] être vu).
 
 
===Volaille===
 
 
Contrairement à ce que peut laisser supposer le spécificateur (''gal'' = poulet), galtul concerne tous les <u>volatiles</u> susceptibles d'être élevés dans une basse-cour.
 
 
 
===Volailler===
 
 
On tâchera à ne pas faire de fautte de frappe ou d'orthographe et à ne pas confondre ''galkad'' = "volaillère" avec ''galekad'' = "poule" (femme entretenue)!
 
 
===Volant===
 
  
''Badem'', c'est le volant de badminton;
 
''rikring'', c'est celui de la direction
 
''ruthring'', c'est celui qui régule le mouvement d'un moteur.
 
  
 
      
 
      
  
 
<font size=1><references/></font>
 
<font size=1><references/></font>

Version du 28 janvier 2011 à 17:06

Tiroir.gif

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable. Dès que la page atteint ou dépasse 32 ko, une remise à jour est entreprise et une distribution vers les divisions concernées par les mots occupant le tiroir est effectuée.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Adresse Adpòndat, azhýlet
Adresser Adpònde (-a, -éa)
Agaceries Koṅthídete ˌtɛʁbəlˈɛntən
Ceinture Bjoçhríng, civríng
Ceinturer Obrínges (-a, -ésa)
Ceinturon Laríng
Charter Nolig (flog)
Châtrer Khjeark (-a, ía)
Culpabiliser Obindýrten (-a, -éna)
Culpabilité Dyranet
Cyprès Kupar
Définir Kàthoris (-a, -ía)
Définitif Kúnatis
Définition Kàthorityn
Dragage Kraṅldat
Drague Kraṅl, gobúskat
Draguer Kraṅle (-a, -éa), gobús (-ka, -kéa)
Dragueur Kraṅlboot, kraṅldu, gobúskdu kʁɑ̃lˈboːt kʁɑ̃ldy goˈbuɬdy
Cyprès Kupar
Éconduire Usliyd (-a, -ía)
Éthique Moràlen
Fantôme Ψiktur, faṅtàg, faṅtàgdu
Fantômatique Faṅtàgemtig fɑ̃nˈtagəmtig
Gouvernail Rikplaṅ
Motif Sĕret, patàr
Motivation Sĕrèntyn
Motiver Sĕrten (-a, -éna) sœʁtən
Offset Offset, uskàt
Percepteur Divèkdu
Perceptible Adàcaldar
Perception Adàcaltyn, Divèktyn
Percevoir Adàcales (-sa, ésa), Divègen (-na, éna)
Pierre Stoon, lith
Plaider Pikálh (-a, -ala)
Plaidoyer, plaidoierie Pikárlog
Pluriel Plùren
Plutôt Noger
Pourtant Pugýl
Poutre Sucat
Poutrelle Sucinat
Sifflement Zyiflat
Siffler Zyif (-la, -éla), erbèv (-a, -éa)
Sifflet Zyifsat
Soviet Sovjet
Soviétique Sovjeten (-du)
Tango Taṅgo
Tank Kyrekuur
Tanker Taṅxhíp
Tapuscrit Tyskrípat təˈɬʁipɐt
Tisane Tyzaan
Tissu Trămyt
Unité Ùtat, ùtaret, ùtul
Usurpateur Kàrvendu
Usurpation Kàrventyn
Usurper Kàrves (-a, -ésa)

Remarques

Aborder

Adbòrdes est le terme le plus courant et est utilisé dans plusizeurs acceptions:

La auk adbòrdese àt kostes hoψev 4:25 = On va aborder la côte à 4:25.
Da ere adbòrda es sin zhirjeve; eg ere ste quàv da ere vel kom cys. = Il m'avait abordée sans manières; je savais où il voulait en venir.

Avec obbòrdes on entre dans le domaine de l'incident, voire, du conflit naval:

Àt vedboot ere obbòrda àt Flumxhíψ per tribòrdev. = La vedette avait abordé la péniche par tribord.


Adresse

Azhýlet a, pour antonyme, eljazhýlet.
Adpòndat n'a pas d'antonyme, c'est soit l'adresse postale, soit l'adresse télématique:

Med damajàlen adpòndat • lakur@orange.fr.


Bijouterie

Zhoalyskop, c'est le magasin:

Da nep gœnsa àt tempes dem mikáṅvsun: da pùza elitèmpav fràn àt zhoolev dyn àt zhoalyskoψ! = Il n'a même pas pris le temps de se changer: il est allé directement de la prison à la bijouterie!

zhoalri, ce sont les bijoux eux-mêmes:

O çem dora hab! æt, àt zhoalrin? noger àt jànemrin! = Tu t'es fait avoir! ça, d'la bijouterie? plutôt d'la quincaillerie!

Bougie

Kaṅdlin pour s'éclairer, à défaut d'une lampe électrique;
lehínsat à l'usage d'un véhicule à moteur thermique:

àt lehínsat aṅwármdat, pœr àr diesel motorse = la bougie de préchauffage, pour les moteurs diésel.

Ceinture

Bjoçhríng fait le tour du ventre, civríng celui de la ville.

Con

Zo(ṅ)k fait clairement référence à la stupidité, à la bassesse d'esprit.
La référence de qoz est purement anatomique: ce mot (vulgaire) désigne un endrit bien précis du corps féminin. Mot-toupie.

Conseil

À-postériori d'origine russe, représente aussi bien l'indication (bienveillante... ou non) qu'on donne à quelqu'un (çowet), qu'une assemblée de personnes (çowetul). Le nom du pays ayant existé entre 1922 et 1991 a une orthographe aneuvienne différente.

De çovet, on tire le verbe çowed signigiant conseiller. Cependant, un conseiller (membre, élément: inèst d'un conseil: çowetul + -du) se dira inçówedu.


Console

Les traductions dépendent du sens:

1 & 2 : Koṅsol
3 : Vakíg
4 : Enàrep
5 & 6 : Intesènt.

Drague

Tout ce qui concerne la pratique de râclage des fonds d'un cours d'eau ou de la mer utilise le radical simple kraṅl. On remarquera toutefois qu'entre kraṅlboot et kraṅldu, l'accent tonique n'est pas à la même place.

Tout ce qui concerne la recherche de relations sexuelle utilise le radical gobús, composé de

goox = sexe
bus = chercher.

Dur

Kykh est l'antonyme exact de ilàl (mou).
Pour tous les autres sens, on utilisera laak:

Æt skalop • kykh kes laadhen!' = cette escalope est dure comme du cuir !
Æt kagel • laak. = Cette côte est dure.
Or rœdhite! Ær ùr laake! = Faites attention: ce sont des durs!


Gouverneur

Pemetor n'est utilisé que pour le titre politique ou administratif:

Ka • pemetor àt Pœṅdenbáṅken. = Elle est gouverneur de la Banque fédérale.

Sinon, on utilisera le terme pemetordu<ref>Pemetordu peut également vêtre traduit par "précepteur"</ref>:

Àt regdak ere hab tiyn pemetorduse: ùt per neràpduv. = Ce roi avait deux gouverneurs: un par enfant.

Empire

Imprílaṅd a une acception purement géographique, sinon on dira imprízhym, avec ou sans majuscule:

Àt roman imprílaṅd cem ere rammer fran àt Ibretev rikyp-yn àt iljen Oríentes = L'empire romain s'étendait de l'Ibérie jusqu'au moyen Orient.
Da geradă, rikyp ed dænt, ùt verydar imprízhym omen ed oldùtulev en. = Il garda, jusqu'à sa mort, un véritable empire sur tout son entourage.
Àt Estaslàg dek-ok Brumaire-n<ref>Les mois du calendrier républicain français ne sont pas traduits et sont donc traités comme des noms non aneuvisés.</ref>adliydă àt pirm Imprízhym. = Le coup d'État du 18 Brumaire amena le premier Empire.

Faute

Pour la construction, on utilisera la diction française familière: "c'est DE sa faute", plutôt que "c'est sa faute"; puisque "tel événement (fâcheux) EST DÛ À<ref>On a bien, là, un cas de causalité, exprimée en aneuvien par le circonstanciel.</ref>sa faute":

Æt ed dyratev on tet la nep kànar pùze! = C'est (de) ta faute si on n'a pas pu partir!

On peut trouver une formulation plus concise: Ed dyratev nep! = C'est pas ma faute!

Imposition

Impríçhtyn et ses dérivés dim-, obim- ressortent du domaine de l'impératif, légitime ou non. Dimpríçhtyn relève de l'imposition fiscale, obinpríçhtyn relève de la rétorsion.
Enpòdentyn est notamment utiliszé en lithurgie, folimòrfat en imprimerie (pas de verbe).
Les verbes correspondants sont imprízh, dimprízh, obimprízh & enpòd. L'expression "en imposer" se traduit imprízh si c'est en bonne part, obimprízh en mauvaise part, même chose pour dem imprízh et dem obimprízh:

Ka ere imprízh per ed kalmev ea ed Erlavèltynev = Elle en imposait par son calme et sa détermination.
Or nep gæste obimprízhun! la kogster ed zhiyrise! = Ne tentez pas d'en imposer! On connait vos manières!
Ar vedjádur dem imprízhar per 3 en 2. = Les visiteurs se sonts imposés par 3 à 2.
Æt al quas da ste fàktun: dem obimprízhun! = C'est tout ce qu'il sait faire: s'imposer!


Jardin d'enfant

Deux mots composés sur la base du radical infànt-:

Infànt-aréa, c'est une surface, souvent en extérieur, munie d'agrès, ou évoluent des (jeunes) enfants;
infànt-hoos, c'est l'institution où sont amenés les enfants qui ont dépassé l'âge de la crèche, mais qui n'ont pas encore atteint l'âge de l'école.

Lessive

Fàktun àt lónac kum àt lonpròken = faire la lessive avec de la lessive.

Lithographie

Lithorávnet évoque la technique, lithorávys, le résultat.

Motif

Sĕret en aneuvien, mot identique pour "cause" (1re définition);
patàr, à-postériori de l'anglais "pattern": motif décoratif.


Patron

Erkàpdu, c'est le chef, le boss, celui qui dirige (et, en principe, protège) tout.
modor c'est un modèle de découpe.


Précepteur

Les versions sexuées de pemetor & de pemetordu (traductions respectives de "gouverneur" et "précepteur") coïncident: pemetordak & pemetorkad<ref>Trad. fr: "préceptrice" ou "gouvernante"</ref>.

Provocation

Obadàktyn, oψhortyn. Ces deux termes sont synonymes. Dans une acception de relations conflictuelles entre États, on utilisera plutôt le premier.

Àr obadàktyne Isràlen verderar systementige. Les provocations d'Israël sont devenues systématiques.


Siffler

Zyif, c'est émettre un son aigu, quels qu'en soient le moyen ou la motivation:

Àr trakkove ea'r pjave ere zyifle in àt laṅdatev = Les locomotives et les oiseaux sifflaient dans la campagne.
Pœr quadus ep ær slaake qua zyifle iten vod kàψeve? = Pour qui sont ces serpents qui sifflent au-dessus de vos têtes? (J. Racine: Andromaque)
Sed pàrlog çem zyifla = Son discours a été sifflé.
Æt hœnd waad tep la ziféla as ber komun = Ce chien attend qu'on l'ait sifflé pour venir.

Erbèv concerne l'ingestion rapide et soudaine d'un liquide. Toutefois, on peut également trouver ertrýg.



<references/>